Liszka József (szerk.): Szolgálatban. Folklorisztikai tanulmányok a 70 esztendős Ág Tibor tiszteletére - Notitia Historico-Ethnologica 1. (Dunaszerdahely, 1998)
Liszka József: Katicabogár-röptetőink nemzetközi párhuzamai és értelmezési kísérletük
Liszka József • Katicabogár-röptetőink... 1891-ben a Hasznos Mulattató e típus további változatát közölte, sajnos helymegjelölés nélkül: Kis pettyeske, szállj el, Jönnek a tatárok, Sós kútba vetnek, Onnan is kivesznek, Kerék alá tesznek, Ott meg összetörnek. (Hasznos Mulattató 19,1891/35,142) Még ugyanebben az esztendőben Kiss Áron klaszszikusnak számító magyar gyermekjáték-gyűjteményében szintén publikálta e típus néhány variánsát, köztük szinte szó szerint az imént idézett nagymegyeri változatot is, sajnos szintén a gyűjtés helyének megadása nélkül (Kiss 1891,12). A szövegnek ezt a változatát Kodály Zoltán egyrészt a Katalinka című gyermekkarában dolgozta föl, másrészt az általános iskolásoknak szánt zenei nevelés tankönyvének példatárában is újraközölte (Kodály 1943,21 ). Az óvodai és iskolai zenei nevelés tankönyveiben azóta is szerepel ez a dalocska; nincs mit csodálkoznunk tehát, ha napjainkban a Csallóköztől Biharig szinte az utolsó betűig azonos variánsait jegyezhetik föl a néprajzgyűjtők. A most bemutatott típus (és általában variánsai) azt az érzetet keltik az emberben, hogy egy teljes, ép szöveggel van dolgunk. A továbbiakban annak a lehetőségére szeretnék rámutatni, hogy a szóban forgó szöveg töredék is lehet, s egykor akár a két bemutatott típus egybe is tartozhatott. A szóban forgó katicabogár-röptető feltételezhető töredék volta a nemzetközi anyag ismeretében is va83