Szabómihály Gizella - Lanstyák István (szerk.): Magyarok Szlovákiában VII. Nyelv - Magyarok Szlovákiában 7. (Somorja, 2011)

Tanulmányok - Nyelvmenedzselés

564 Misad Katalin nek keretében működött egy terminológiai cso­port is, a feladatok megvalósításához nem volt elegendő szakember (lásd Jakab 1976: 154-156). A hetvenes évek elején Deme László - aki a Comenius Egyetem Magyar Nyelv és Irodalom Tanszékének vendégtanáraként öt évig tartózkodott Pozsonyban — hívta fel a figyelmet arra, hogy Szlovákiában leginkább a szakmai és a társadalmi-államigazgatási vonat­kozású nyelvi rétegekben adódnak nyelvhasz­nálati problémák (Deme 1970: 101). Jakab István a kassai Kazinczy Napokon elhangzott előadásában válaszolt a felvetett problémára, miszerint: „Hangsúlyoznunk kell, hogy éppen a terminológiai kérdések tisztázása jelenti nyelv­­művelésünk számára a legtöbb nehézséget, s bármennyire sürgős lenne is ez a munka, nemi­gen akad rá jelentkező, mert a szlovák szakki­fejezések megfelelőinek felkutatásához a magyar szakszókészletek alapos és összevető tanulmányozására, tehát nagy körültekintéssel végzett munkára lenne szükség.” (Jakab 1976: 170). A csehszlovákiai nyelvművelés elveit tömören megfogalmazó 1973-as programrend­be azonban már bekerült a szaknyelvek tanul­mányozására, illetve fejlesztésére irányuló fel­adatkör is: „ ... (a csehszlovákiai magyar nyelvművelésnek) szüntelenül vizsgálnia kell a magyar nyelv csehszlovákiai használatának állapotát, s az arra illetékesek bevonásával segítenie kell a lemaradást mutató belső nyelv­típus, stílusszint, stílusréteg vagy csoportnyelvi szókészlet fejlesztését.” (Jakab 1976: 166). A szlovákiai magyar szaknyelvek ügyében azonban nem sok minden történt az elmúlt negyedszázad alatt: az egykori nyelvi szakbi­zottság helyébe lépő Csehszlovákiai, majd később Szlovákiai Magyarok Anyanyelvi Társaságának terminológiai csoportja ugyan magára vállalta az ezzel kapcsolatos feladato­kat, sőt végzett bizonyos szótárszerkesztési munkálatokat, ám olyan korszerű, átfogó munka, amely segítené a szlovákiai magyar szaknyelvek tervezését, nem született. Hason­lóképpen eredménytelen volt a dunaszerdahelyi székhelyű Katedra Társaság által a kilencvenes évek végén létrehozott ún. nyelvtervező munka­­csoport tevékenysége is, amelynek az lett volna a feladata, hogy összegyűjtse, valamint rendsze­rezze a magyarországi és a szlovákiai magyar oktatásügyben egyaránt használatos terminuso­kat, szakkifejezéseket (Csicsay 2002: 264). Egyesek a szlovákiai magyar szaknyelvek fej­letlenségéért egyértelműen a hazai és a magyar­­országi szakembereket okolják: „A szlovákiai magyar nyelvészet a diagnosztikára koncentrál, terapeutikai szándéka, tevékenysége nincsen, még a testhezálló egyetemi szakterminológiát sem műveli. Magyarországon pedig nem jelent meg olyan szótár, amelyik a kisebbségek nyelvi túlélését segítené” (Csuka 2002: 257). A hiányzó szaknyelvi regiszterek kialakítá­sát és fejlesztését jelenleg az MTA szlovákiai kutatóállomásaként 2002-ben alakult, nyelvi tervezéssel is foglalkozó műhely, a Gramma Nyelvi Iroda vállalta magára. A csoport tagjai szerint a két fő terület, amelynek szlovákiai magyar terminológiáját minél előbb ki kell ala­kítani, a közigazgatási és a jogi szaknyelv, de számos más szakterület is érintve van (oktatás, gazdaság, egészségügy stb.) (Lanstyák-Szabó­­mihály 2000: 86). Az iroda munkatársai olyan szakszójegyzékeket, szlovák-magyar termék­­katalógusokat (pl., élelmiszerek, építési anya­gok, illatszerek és piperecikkek, papír és író­szerek jegyzékét) jelentetnek meg, illetve sze­retnének megjelentetni, amelyek segítségére lesznek úgy a szlovákiai magyar szakemberek­nek, fordítóknak, újságíróknak, mint a nyelv­­használati jogukkal élni kívánó szlovákiai magyar beszélőknek. Az egyes területek feltér­képezése már elindult (a kutatások részleges eredményei megtekinthetőek a Gramma Nyelvi Iroda honlapján: www.grarmna.sk), folyamatos munkára azonban - elsősorban szakemberhi­ány miatt - ideális esetben is csak 3 4 év múlva kerülhet sor. Az iroda fő célja, hogy az egyes szakterületekhez kapcsolódó szlovák ter­minusok, termékmegnevezések magyar megfe­lelői bekerüljenek a készülő szlovák-magyar nagyszótárba, s idővel beépüljenek a szlovákiai magyar nyelvhasználatba.

Next

/
Oldalképek
Tartalom