Szabómihály Gizella - Lanstyák István (szerk.): Magyarok Szlovákiában VII. Nyelv - Magyarok Szlovákiában 7. (Somorja, 2011)

Tanulmányok - Az oktatás nyelvi aspektusai

540 Vančoné Kremmer Ildikó nyelvűségi meghatározások szerint mindenki kétnyelvűnek minősíthető, akik elhelyezhetőek egy elméleti skálán, melynek egyik végét azok a kétnyelvűek jelentik, akik mindkét nyelvet anyanyelvi szinten beszélik, másik végén pedig azok, akik egyik nyelvüket csupán passzívan mondhatják magukénak, vagy minimális kom­petenciájuk van a második nyelvben. Közös - ségi szempontból az additív (hozzáadó) két­nyelvűség alatt az a kétnyelvűségi helyzet értendő, melyben mindkét nyelvet támogatják, azok párhuzamosan fejlődnek, a tágabb kör­nyezet és közösség mindkét nyelvet egyformán értékeli, elsajátításukra motivál. Ilyen esetben a másodnyelvi ismeretek mintegy kiegészítik az elsőnyelvi ismereteket, jobb kognitív és nyelvi képességet eredményeznek. A másodnyelv el­sajátítása nem vezet a nyelvcsere irányába. Szubtraktív (felcserélő) kétnyelvű helyzetben a két nyelvet eltérően értékelik, a kisebbség nyel­vét a legtöbb esetben negatívan. Ebben a nyel­vi helyzetben az első nyelv fokozatosan leépül, a másodnyelv erősödése a nyelvcseréhez vezet­het, a közösség egynyelvűvé válhat/válik (vő: Göncz 1985, 1995, 1999). A laikusok gyakran azt tekintik kétnyelvű­nek, aki mindkét nyelvet anyanyelvi szinten beszéli. A kisebbségek tagjai az általuk megélt mindennapi kétnyelvűséget gyakran elutasít­ják, megnyilvánulási formáit negatívan értéke­lik, mivel tapasztalataik szerint a bilingvizmus a nyelvcsere előszobáját jelenti, vagyis az álta­luk megélt kétnyelvű helyzetek miatt azt legin­kább a szubtraktív kétnyelvűséggel azonosít­ják. Pedig a kétnyelvűség nem feltétlenül a kisebbség megnyomorítására, asszimilálására való. A kétnyelvűség az egyén, a közösség gaz­dagodásával is járhat, ha célja többek között a beszélők életkorának, státuszának megfelelő kétnyelvű nyelvi kompetenciák kialakítása. A kisebbségi egynyelvűség, illetve a több­ségi nyelv gyenge tudása jelentős társadalmi és gazdasági hátrányokkal járhat a kisebbségi emberek számára. A kisebbségek megmaradá­sát célzó politika nem választhatja a nyelvi bezárkózás útját, meg kell találnia azokat a lehetőségeket, melyek megteremtik a kétnyel­vű nyelvi érvényesülés feltételeit. 3. A NYELVI TERVEZÉS ÉS AZ EGYETEMI TANNYELVPOLITIKA A nyelvi tervezés a nyelv vagy a nyelvhaszná­lat befolyásolását célzó tervezés, vagyis a nyelv változásába való tudatos beavatkozás céljából végzett tevékenység (Lanstyák-Sza­­bómihály 2002: 130). Olyan szándékos erőfe­szítéseket jelent, amelyek célja az emberek viselkedésének befolyásolása a nyelv/nyelvek elsajátításával, szerkezetével és használati funkcióival kapcsolatosan. A nyelvi tervezés a nyelvpolitika megvalósítása. A nyelvpolitika az a nyelvi ideológia, amely a nyelvtervezési dön­téseknek adja meg a keretet. A nyelvi tervezés legismertebb értelmezése szerint a korpusztervezést és státustervezést foglalja magában, de ide sorolható az elsajátí­tás-tervezés is (pl. az oktatás tannyelvi tervezé­se) (Kontra 2005). Átgondolt egyetemi tan­nyelvpolitika kialakításához a nyelvi tervezés mindhárom aspektusát figyelembe kell venni. Egyetemi tannyelvpolitikára a többségi nem­zetnek és a kisebbségnek egyaránt szüksége van, de a kisebbségeknek, kétnyelvűségükből kifolyólag létérdeke lenne egy szakemberek által kidolgozott és az egyetemek által elfoga­dott tannyelvpolitika. Ennek során meghatároz­ható lenne többek között az elérni kívánt két­nyelvűség típusa, mértéke. 4. A MAGYAR NYELV ÉS IRODA­LOM SZAK OKTATÁSA MAGYAR ANYANYELVŰEK ÉS NEM MAGYAR ANYANYELVŰEK SZÁ­MÁRA Ma Szlovákiában négy egyetemen szerezhet­nek a hallgatók magyar szakos tanári, ill. böl­csész diplomát: a pozsonyi Comenius Egye­temen, a besztercebányai Bél Mátyás Egyete­men, nyitrai Konstantin Filozófus Egyetemen és komáromi Selye János Egyetemen.

Next

/
Oldalképek
Tartalom