Szabómihály Gizella - Lanstyák István (szerk.): Magyarok Szlovákiában VII. Nyelv - Magyarok Szlovákiában 7. (Somorja, 2011)

Tanulmányok - Kétnyelvű nyelvhasználat

330 Lanstyák István annak két válfaja, az ún. Z és az ún. B típusú kódváltás - a kétnyelvű kommunikáció szélső esete, amely közel áll az egynyelvű kommuni­kációhoz. (A bázistartó kódváltásnak ezekkel a válfajaival részletesebben alább a 3.1. alfeje­­zetben foglalkozom.) Ezzel szemben a bázis­váltás, illetve bázisváltogatás a két­nyelvű kommunikáció prototipikus válfajának tekinthető. (Ezekről lesz szó részletesebben alább a 3.2., illetve a 3.3. alfejezetben.16 A két­nyelvű kommunikációnak ugyanehhez a proto­­tipikusnak tekinthető válfajához sorolható az olyan beszédmód is, amelyben sűrűn fordul elő az ún. V típusú kódváltás. (A V típusú bázistar­tó kódváltással ebben a dolgozatomban részle­tesebben nem foglalkozom ugyan, de található rá néhány példa a 3.1. alfejezetben.) A kétnyelvű kommunikációnak ezenkívül még más, a kódváltás jelenségével valamilyen módon szintén összefüggő válfajai is vannak. A bázisváltogatásnak van egy sajátos típusa, egy olyan beszédmód, melynek során az egyik beszélő következetesen az egyik, a másik következetesen a másik nyelven beszél tolmács nélkül, mert az együttcselekvés résztvevői értik egymás nyelvét; ezt kódtartó kétnyelvű kommunikációnak nevezhetjük, s a két­nyelvű kommunikáció önálló válfajaként tart­hatjuk számon (1. még 3.2.). A kétnyelvű kom­munikáció atipikus válfaja a forditás vagy tol­mácsolás segítségével történő kommunikáció, az ún. nyelvközi kommunikáció, ame­lyet föntebb (2.6.) már említettünk. Ebben is más-más nyelvű szekvenciák követik egymást, ám az ilyen beszédmódot nem célszerű kódvál­tásnak tekinteni (vő. Lanstyák 2004a, 2005c). A kétnyelvű kommunikáció említett módo­zatai instabil kétnyelvüségi helyzet­ben, a nyelvvesztő és a nyelvelsajátító beszé­lők nyelvhasználatában sajátos jelleget öltenek, az ő nyelvhasználatukkal azonban - amint erre már a bevezetésben utaltam — ebben az írásom­ban nem foglalkozom (erre 1. Lanstyák 2004b: 420-425; vő. még Lanstyák 2005b, 2005c, 2006a). 2.10. Megakadásjelenség, újrakezdés, újraindítás, újramondás, beszédtöl­telék, töltelékszó A megakadásjelenségek olyan nyelv­használatijelenségek, amelyek megtörik a folya­matos beszédet, miközben tartalmához nem jámlnak hozzá. A megakadásjelenségek két nagy csoportot alkotnak: egy részük a beszélő nyelvi bizonytalanságából, illetve időnyerés szándékából fakad, másik részük tévesztés. (L. Gósy 2002: 193 és passim, 2003: 257 és pas­sim.) Megakadásjelenségek mind az egy-, mind a kétnyelvű beszélők beszélt nyelvében nagy számban előfordulnak, de a kétnyelvűek diskur­zusaiban sajátos formáik is vannak. Az újrakezdést átfogó műszónak érde­mes tekinteni, amelyet minden olyan esetre alkalmazhatunk, amikor önközbevágás után oly módon jelenik meg új szekvencia a diskur­zusban, hogy mintegy érvényteleníti, „fölülír­ja” az éppen elhangzottat. Az önközbevágás helye szerint az újrakezdésnek két jól megkü­lönböztethető, de egymással is kombinálható válfaja van: az újraindítás és az újramondás. Újraindításról azokban az esetekben beszélünk, amikor az önközbevágás szó belse­jében történik, újramondásról pedig akkor, ha az önközbevágás szóhatárra esik (a példákat 1. alább). Az újrakezdésnek az önközbevágás előtti és utáni szekvencia jelentésének egymáshoz való viszonya alapján is két eltérő válfaját külön­böztethetjük meg: az ismétléses és a javításos újrakezdést. Az ismétléses újrakezdés esetében az új szekvencia azonos a régivel. Az 16. Amegnyilatkozáson kívüli kódváltás nem tekinthető a kétnyelvű kommunikáció sajátos válfajának, főleg azért, mert nemigen jelenik meg önállóan, a másik két kódváltási típustól függetlenül, ezenkívül pedig meglehetősen ritka előfordulású, legalábbis az eddig összegyűjtött szlovákiai magyar beszélt nyelvi anyagban. (A megnyilatkozáson kívüli kódváltással részletesebben a 3.4. alfejezetben foglalkozom.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom