Szabómihály Gizella - Lanstyák István (szerk.): Magyarok Szlovákiában VII. Nyelv - Magyarok Szlovákiában 7. (Somorja, 2011)

Tanulmányok - A magyar nyelv szlovákiai változatainak jellemzői

A magyar nyelv szlovákiai változatainak adatbázisai 165 Ma a nagy mennyiségű anyagok gyűjtésé­nek legegyszerűbb és legkevésbé költséges, és nem utolsósorban leghatékonyabb módja az internetről történő letöltés5. Bár az anyaggyűj­tés szempontjából az internet óriási előnyökkel jár, nem tudtunk minden alkorpuszt megfelelő mennyiségben kiszolgálni. A legkevesebb internetes anyag a sajtónyelvi és a hivatali nyelvi alkorpuszban található. Fontos lépés volt az ismeretségen alapuló anyaggyűjtés, melynek köszönhetően a szépirodalmi és sajtó­nyelvi alkorpuszt bővítettük. Az anyaggyűjtés sajátos módja volt az „anyaggyártás”: mivel a Gramma Nyelvi Iroda a szlovákiai magyar hivatali nyelvváltozat egységesítésére („kodifi­kálására”) törekszik, illetve mivel az említett kodifikációs tevékenység leginkább az adott szöveg (általában típusszöveg) létrehozását jelenti, megfelelő alkalom volt az így létreho­zott szövegek felhasználására. A szövegek gyűjtése a hivatali nyelvhasz­nálatot és a személyes közlést (amely magában foglalja a beszélt nyelvi szövegeket) bemutató alkorpuszok esetében a tervezettnél lassabban és nehézkesebben valósult meg. A két alkor­­pusz gyűjtésekor két-két alapvető problémába ütköztünk. A szlovákiai magyar hivatali nyelv­­használattal (tulajdonképpen a határon túli magyar hivatalival általában) kapcsolatban fontos tudni, hogy a hivatali írásbeliség főként formanyomtatványok formájában van jelen, ezek pedig leggyakrabban a magyarországi nyomtatványok formahű átvételei. Ezek eseté­ben tehát nem beszélhetünk önálló szlovákiai magyar hivatali nyelvről, mivel az nagyjából megegyezik a magyarországival (különbségek leginkább a közigazgatásban lehetnek - bár cél, hogy ahol lehet, a magyarországi nyelvhaszná­lat felé közelítsünk). A magyarországi minta követése erősebben van jelen az írott nyelvvál­tozatban, mint a beszéltben, az írott nyelvválto­zatjobban közelít a magyarországi standardhoz (a beszélt változat erősebben tükrözi a kétnyel­vű beszédkömyezetben élő kontaktusváltozato­kat). A korpusz egy későbbi szakaszában (meg­felelő mennyiségű anyag birtokában) érdemes lenne különválasztani (és esetleg a lekérdezés­nél figyelembe venni) az írott és egy beszélt hivatali nyelvet bemutató alkorpuszt. A kisebb­ségi régiók hivatali nyelvének egy másik sajá­tossága a megvalósulásuk sokfélesége. Mivel a hivatalos dokumentumok (legyen az fordítás vagy eredeti szöveg) kiadása nem centralizált (bár szlovákiai magyar viszonylatban a Gramma Nyelvi Irodával éppen az ellenkezőjét szeretnénk elérni), így gyakori jelenség egy régión belül is, hogy ugyanannak a dokumen­tumnak különböző településeken eltérő formá­ja van. A kutatóhálózat egyik szerepe éppen a hivatalos dokumentumok, formanyomtatvá­nyok központosítása, a jogi-közigazgatási ter­minológia egységesítése és az adott régió magyar nyelvű hivatalos írásbeliségének kiala­kítása. A beszélt nyelvi alkorpusz elkészítése a következő kérdéseket veti fel. A Magyar nem­zeti szövegtár anyagaiból és elveiből kiindulva ennek az alkorpusznak tartalmaznia kellene egy élőnyelvi lejegyzéseket magában foglaló beszélt nyelvi részt, illetve a beszélt nyelvhez közelítő, gyors beszédfordulókból álló csetfó­­rumok anyagát (ezt nevezhetjük személyes közlésnek is). Mivel a korpusz kezdeti szaka­szában nem találtunk megfelelő fórumot, ezt a részt nem emeltük be a szlovákiai magyar kor­puszba. Ennek pótlására valószínűleg a jövő­ben kerítünk sort. További problémát jelent a százalékos ará­nyok betartása is, hiszen ez nem minden alkor­pusz esetében kivitelezhető. Az előzetes megál­lapodások értelmében az egyes határon túli alkorpuszok szerkezeti egységeinek (szépiro­dalom, tudományos próza, sajtó, hivatalos nyelv, személyes közlés) a határon túli korpusz egészére nézve legalább 10%-ot meg kellene haladniuk. Ez a 10%-os határ azonban nem minden alkorpusz esetében volt megvalósítha­tó; főként a hivatalos nyelvváltozatot és a sze­mélyes közlést tartalmazó alkorpuszok eseté­ben nem. Ennek oka, hogy a hivatalos nyelvet bemutató alkorpusz esetében nem találtunk megfelelő mennyiségű anyagot. Ezen a ponton

Next

/
Oldalképek
Tartalom