Liszka József: Magyarok Szlovákiában VI. Populáris kultúra - Magyarok Szlovákiában 6. (Somorja, 2010)

IV. A népi kultúra táji-történeti tagolódása

274 IV. A népi kultúra táj i-történeti tagolódása egy tízfilléres. És hogy Jézus mondta Péternek, hogy:- Vedd fel!- Eh, minek az! És Jézus felvette. És vett rajta cseresnyét. És mentek az úton, nagyon szomjasak vótak, meleg vót, és Jézus mindig lepottyantot egy szemet. Péter meg felvette - szomjas vót. És amikor már az egészet elpotyogtatta, azt mondta neki:- Látod, Péter, azé a tíz fillérér csak egyszer hajoltál vóna le, ezért a cseresnyéért meg hányszor lehajoltál. (Barslédec: Magyar 2002, 178) A Zoborvidék balladaanyagát viszonylag jól ismerjük. Már Kodály Zoltán közreadott néhá­nyat a 20. század elején (Kodály 1907), később Arany A. László és munkatársai kutattak a tér­ségben. Abban az időben csak egy mutatvány­ballada (A halálraítélt húga) jelent meg nyom­tatásban (Putz 1944). A kéziratban maradt gyűjtemény egy bő válogatása nemrégiben lá­tott napvilágot (lásd további részletekkel: Liszka szerk. 2009b). A nyitravidéki nép szereti a ballada-szerű énekstílust, s ez bizonyos értelemben még ma is fejlődésben van. A régi állományt új dalokkal bővíti a nép. A ballada ösztönös szeretete okozza, hogy átvesznek minden balladás jellegű dalt, legyen az sláger vagy idegen nemzetek dala. Ezek természetesen átmennek a magyar zenei lélek kohóján, s megújulva jelennek meg. A Nyitra-vidéken található balladák a magyar népi művelődés egységét bizonyítják. Nagyjából megtaláljuk itt a magyar népi művelődés balladaál­lományának legnagyobb részét. Néha mások a nevek, megváltozott a tárgy, s átszövődések is keletkeznek. Általában azonban megállapíthatjuk, hogy a szöveg és a dallam művésziessége szempontjából csak a szé­kely és a többi peremövezeti népballadák vetekedhet­nek a nyitravidékivel. Legismertebb, s már feldolgo­zott ballada a régebbi stílusú, kb. a XVI—XVII. szá­zadból származó Fehir Aszló és Sárfodor Péterné balladája. Az újabb keletű balladák közül eddig a következőket sikerült lejegyezni: Sóki bíró Ilona, Bálint vitéz, Farkas Julcsa, Horvát Jolán, SzőcsMar­­csó, Magyar János, Ispotályban, Ajk faluban..., Balás Sándor, Horvát Lidi, Bíró Katica, Aranyos Mariska, Szomorú hírt hoz az újság, Nagy Meny­­hébe..., Amott a magos hegyen..., Legény, legény..., A vadász és a lyány. Találunk ezek között bujdosó, betyár- és víg balladát is. Amint látjuk, Petőfinek a néphez leszállt költeménye itt is megtalálható. Mint másutt, itt is érvényesült ezen a nép művészi formalá­tása és átépítése. Strófákban is gazdagabb.105 (Arany 1941a, 8) Nagy szenzációt keltett a Kőműves Kelemen balladájának 1950-es évek végi zoborvidéki fólbukkanása (Ág 1961), hiszen ez a balladánk korábban csak a keleti magyar nyelvterületről, elsősorban Erdélyből és Moldvából volt ismert. Elindult, elindult tizenkét kőmíves, a tizenharmadik Kelemen kőmíves, építeni keszték magos Déva várat, amit estig raktak reggelig leomlott. Tanakodni kesztek tizenkét kőmíves, a tizenharmadik Kelemen kőmíves. Kinek legelőbb jön ide felesége, aztat elégessük, dobjuk be a tűzbe. Az elígett testből hámut szeggyük össze, minden szemét dobjuk az olvasztott mészbe. így hát megállítjuk Déva várát szép asszony hamvávál. Akkor éjjel látta Kelemenné álmát, hogy vérkút fákádá az ő udvarába, kocsisom, kocsisom, kedvesebb kocsisom, húzd elő hintám, fogd be á lovákot. Amikor meglátó Kelemen kőmíves, imádkozni kezdett: Istenem, Istenem, hulljon záporeső, hintád törjön össze, az utat veszícse, hogy ne érjen ide. 105. A Legény, legény... kezdetűről van szó, amely Petőfi Sándor Allai című költeményének folklorizálódott változata.

Next

/
Oldalképek
Tartalom