Csanda Gábor - Tóth Károly (szerk.): Magyarok Szlovákiában III. Kultúra (1989-2006) - Magyarok Szlovákiában 3. (Somorja, 2006)

Szabómihály Gizella: A szlovákiai magyarság nyelvi helyzete

262 Szabómihály Gizella feltételek megváltozása éppen a különfejlődést lassítja, az ellenében hat. 2. ELMÉLETI ÉS MÓDSZERTANI ALAP­VETÉSEK Tekintettel arra, hogy elemzésünk tárgya eltérő elvi-elméleti és módszertani alapállásból is leír­ható, szükségesnek tartom a tanulmányban álta­lam alkalmazott elméleti álláspont és módszerek kifejtését. Tanulmányom szociolingvisztikai irá­nyultságú, ezen belül is elsősorban a variációel­­mélet (változatvizsgálat) és a nyelvi menedzse­lés elméleti keretét alkalmazom.409 Egészen általános megfogalmazásban azt mondhatjuk, hogy a szociolingvisztika a nyelv és a társadalom viszonyával foglalkozó, a nyelvhasználat társadalmi meghatározottsá­gát valló tudomány. A szlovákiai magyarság nyelvhasználatát alapvetően befolyásolja az a tény, hogy a második világháború rövid idő­szakát kivéve immár több mint nyolcvan éve Magyarország határain túl, kisebbségi helyzet­ben él. A kisebbségi helyzet esetünkben nem­csak azt jelenti, hogy a szlovákiai magyarok lé­­lekszáma kisebb, mint a szlovákoké, hanem azt is, hogy közösségünk politikailag, gazdasági­lag és nyelvileg is a domináns többség „hatal­ma“ alatt áll. Ennek nyelvi következménye, hogy - a többi kisebbségi magyar beszélőkö­zösséghez hasonlóan - a magyar nyelvnek egy kontaktusváltozatát410 beszéljük, ezt sajátítjuk el anyanyelvváltozatként411. Vannak egynyelvű magyar tagjai is a szlovákiai magyar beszélő­közösségnek (pl. a homogén magyar családból származó, magyar többségű településen élő gyermekek), a közösség felnőtt tagjai munká­juk során vagy ügyeik intézése közben azonban szükségszerűen és rendszeresen használják a szlovák nyelvet, tehát funkcionális értelem­ben kétnyelvüek, sőt az egész beszélőközösség is kétnyelvűnek tekinthető. Bár a magyarság Szlovákiában kisebbségi helyzetben él, valamivel több mint négyszáz te­lepülésen (ezen belül több városban) számbeli többséget alkot, a magyar nyelv szóban és (részben írásban is) az olyan nyilvános színte­rek jelentős részén használatos, ahol a standard nyelvváltozat412 alkalmazása várható el, ebből következően kialakult egy sajátos szlovákiai magyar standard nyelvváltozat, s lényegében ugyanez a helyzet a többi nagyobb lélekszámú határon túli magyar beszélőközösség esetében is. Ez a tény indokolja, hogy a magyar nyelvet többközpontú nyelvnek minősítsük. A standard magyar elsődleges és domináns központja a Magyar Köztársaság, részleges központjai pedig a szomszédos államok összefüggő ma-409 J. V. Neústupný egyik vonatkozó tanulmányában (2002) a szociolingvisztikán belül négy fő irányzatot különböztet meg, ezek: 1) a nyelv és társadalom viszonyát vizsgáló szociolingvisztika (B. Bernstein, E. Haugen, U. Weinreich, J. Fishman), valamint ide tartozik szerinte a diskurzuselemzés és a nyclvkörnyczcttan is; 2) variációclmélct (J. Gumpcrz, Ch. Ferguson, W. Labov); 3) a kommunikáció nyelven kívüli komponenseit vizsgáló szociolingvisztika (D. Hymcs); 4) a nyelvi problémák megoldására fókuszáló szociolingvisztika. Neústupný szerint a szociolingvisztikának ez a negyedik irányzata az, amely ma a nyelvi menedzselés elmélete által lefedett területtel azonos. 410 A magyar nyelv kontaktusváltozatainak „az egynyelvű magyarországi magyarok nyelvétől többé-kevésbé eltérő, a két- vagy többnyelvű környezet hatását mutató változatokat“ nevezzük (Kontra 2003, 301, 1. még Lanstyák 2002b, 78). 411 Az olyan, mindenki által ismert szlovakizmusokat, szlovák eredetű kölcsönclcmckct, mint a nanuk, zsuvacska ~zsu­­vi, szemafor ’közúti jelzőlámpa’ stb. a szlovákiai magyar gyermekek magyar szóként, szüleiktől sajátítanak cl. 412 Standardnak a magyar nyelv azon társadalmi dialektusát nevezzük, amely elsősorban a nyilvános érintkezés eszköze (oktatás, hivatali élet, tömegtájékoztató eszközök stb.), s bár van élőszóbcli változata is, használata mégis foként az írásbeliséghez kötődik. Más dialektusoktól eltérően társadalmi és regionális korlátozás nélküli: az illető nyelv anya­nyelvi beszélőinek jelentős része társadalmi státusától, műveltségétől, életkorától és lakhelyétől stb. függetlenül nagy­mértékben azonosul vele, magáénak tartja mint anyanyelvűnek egyfajta „reprezentánsát“. Sokan emellett beszédtevé­kenységük mintájának, modelljének is tekintik, attól függetlenül, hogy aktívan birtokolják-c vagy sem. Bár a standard elvileg az egész nyelvközösségé, a nyelvileg iskolázottabb, műveltebb rétegek rendszerint más beszélői csoportoknál mégis nagyobb arányban, ill. több funkcióban használják. A standard további jellemző jegye, hogy normája tudatos beavatkozások nyomát viseli magán és kodifikált, azaz nyelvtanok, szótárak, helyesírási és nyelvhelyességi kéziköny­vek rögzítik, ennek köszönhetően pedig más dialektusoknál többnyire egységesebb (Lanstyák-Szabómihály 1994/1998, 211).

Next

/
Oldalképek
Tartalom