Horony Ákos - Orosz Örs - Szalay Zoltán: A hely nevei, a nyelv helyei. A kisebbségi nyelvi jogok története Szlovákiában 1918-2012 - Jelek a térben 4. (Somorja, 2012)

Vizuális kétnyelvűség napjaink Szlovákiájában

128 Vizuális kétnyelvűség napjaink Szlovákiájában A 2009-ben átfogó módosításon átesett államnyelvtör­vény a Szlovák Köztársaság teljes területén kötelezővé teszi a nyilvános feliratok, közlemények szlovák nyelvű megjelenítését. Ez alól kivételt mindössze a vállalatok, intézmények nevei, márkanevek, illetve a szlovák nyelvben meghonosodott idegen nyelvű kifejezések megjelenítése képez. Kizárólag magyar nyelvű, a nyilvá­nosságnak szóló felirat tehát egyedül akkor jelenhet meg a Szlovák Köztársaság területén, amennyiben vál­lalatnévről vagy szervezet, intézmény nevéről, márka­névről van szó. Hiába tiltakoztak a különféle hazai és nemzetközi szervezetek (élükön a tekintélyes Velencei Bizottsággal) e szabályozás szigora ellen a szólássza­badság megalapozatlan korlátozásának gyanúját emle­getve, a szlovák törvényhozás nem volt hajlandó lénye­ges enyhítésre. Ez a szabályozás alapozza meg ma a vizuális kétnyelvűség lehetőségeit Szlovákiában. A szabályozás olyannyira részletező, hogy az egyértelmű­en az abszurditás kategóriájába tartozik. Aprólékosan kitér a különböző nyelvű feliratok sorrendjére és betű­méretére, ráadásul különbséget tesz a kisebbségek által bizonyos arányban lakott települések és az ország egyéb területei között. A szlovák nyelv kötelező megje­lenítését tárgyaló rendelkezés példálózó felsorolásában listázza mindazokat a jellemző közterületeket, ahol a nyilvánosságnak szánt feliratok szoktak előfordulni, az üzlethelyiségektől az éttermeken át a repülőterekig. Ugyanezt a felsorolást veszi át a kisebbségi nyelvhasz­nálati törvény, amely azonban nem kötelez, hanem mindössze lehetőséget biztosít a kisebbségi nyelvű feliratok elhelyezésére. A szlovák nyelvű szöveg előtt csak azokon a településeken szerepelhet kisebbségi nyelvű felirat, ahol a kisebbségi nyelv használható a hivatalokkal folytatott kommunikációban is. Ezeket a településeket kormányrendelet sorolja fel. A fentiekből talán látszik, miféle dilemmákkal szembe­sül egy kisebbségi nyelvhasználó, amikor nyilvános feli­ratot készül elhelyezni - légyen az illető magánszemély vagy intézmény képviselője. Ha kisebbségi nyelven is fel kívánja tüntetni az adott feliratot, ügyelnie kell rá, hogy helyes sorrendet válasszon: tudnia kell, a telepü­lés, ahol a műveletet végzi, szerepel-e a kisebbségi nyelvhasználati törvényhez tartozó kormányrendelet­ben. Ha igen, a kisebbségi nyelvű felirat akár az első helyen is szerepelhet. Csakhogy ügyelnie kell rá, nehogy kisebb betűkkel írja ki szlovákul. Csoda-e ezek után, hogy olyan sokan a könnyebb és biztosabb utat választ­ják: a kizárólag államnyelvű kommunikáció útját? Ön­ként választják vajon ezt az utat, amely saját identitásuk háttérbe szorításához vezet? Vagy közrejátszik a döntés-BRATISLAVA DUN.STREDA GABČÍK0V0 500m «wfl Dunaszerdahely/Dunajská Streda, 2011 Egy, a 63-as úton található szabványos közúti jelzőtábla Oficiálna smerová tabula pri ceste č. 63 One of the Standard road signs on road no. 63 Panneau d'indication installé conformément aux normes au bord de la route nationale 63 problematiky dokumentačnou prácou, právna služba Okrúhleho stola Maďarov na Slovensku zasa pomáhala v čo najväčSom rámci presadiť používanie madarského jazyka v každodennej praxi. Komplikácie týkajúce sa geografických názvov Podobne ako v iných krajinách s menšinovým obyvateľ­stvom, aj na Slovensku je návratnou témou otázka dvoj­jazyčných tabúl s geografickými názvami obcí. Na základe slovenskej právnej úpravy závisí to, či treba na začiatku a konci danej obce umiestniť tabuľu s jej názvom v menšinovom jazyku, od údajov zo sčítania ľudu. Hoci sa sčítanie ľudu konalo aj v rokoch 2001 a 2011, v dôsledku osobitostí úpravy sú v tejto oblasti ešte stále smerodajné údaje zo sčítania ľudu v roku 1991. Táto situácia je zrejme dôsledkom akéhosi politic­kého kompromisu, aktuálne vlády totiž nechceli zbaviť Dunaszerdahely/Dunajská Streda, 2011 A Kétnyelvű Dél-Szlovákia mozgalom aktivistái az ország első kétnyelvű útjelző táblájának állításakor Aktivisti hnutia Za dvojjazyčné Južné Slovensko inštalujú prvú dvojjazyčnú smerovú tabulu na Slovensku The activists of the Movement for Bilingual Southern Slovakia during the placement of the country’s first bilingual road sign Les activistes du mouvement Sud de la Slovaquie Bilingue au cours de l’installation du premier panneau d'indication bilingue du pays

Next

/
Oldalképek
Tartalom