Liszka József: Národopis Maďarov na Slovensku - Interethnica 5. (Komárno-Dunaszerdahely, 2003)

VI. Historické členenie populárnej kultúry 20. storočia

ly, počas stále hladšieho spolunažívania nebolo problémom spoločné praktizo­vanie jednotlivých obyčají, prevzatie niekoľkých drobnejších prvkov, a to aj napriek tomu, že domáci sú rímskokatolíckeho vierovyznania a väčšinu prisťa­hovalcov tvorili evanjelici. Procesu splývania vo veľkej miere napomáhali zmie­šané manželstvá. „Paralelnosť, odhliadnuc od výskumu zameraného na pôvod javov, znamená, že javy danej ľudovej kultúry existovali nezávisle od vzájomných kontaktov dvoch susediacich etník a boli totožné alebo podobné ešte v období pred počiatkom ich kontaktu. A aj ak by ku kontaktu nedošlo, ich existenciu možno konštatovať u oboch osobitne. Mnoho takýchto paralel a podrobností možno doložiť u oboch skupín tunajšieho obyvateľstva, teda u Maďarov a u Slovákov presídlených z rôznych oblastí Maďarska. Mnohé z nich u oboch skupín jestvovali i v období pred repatriáciou. Nie sú však dôsledkom preberania, alebo prispôsobenia sa. Ich ďalšiu existenciu umožnila skutočnosť, že u oboch skupín obyvateľstva jestvovali aj v čase ich počiatočného kontaktu, čím sa asi upevnilo ich pretrvanie a uchovanie. Takmer ku všetkým výročným dňom roka sa viaže mnoho paralel. Uvedieme len niekoľko z nich: v súčasnosti Maďari a Slováci, po maďarsky a po slovensky, rovnako vyjad­rujú pranostiku: Márton fehér lovon jön. Martin príde na bielom koni... Existenciu týchto paralelizmov uľahčovalo aj vzájomné prispôsobenie sa v rámci zmiešaných manželstiev: pre slovenskú nevestu žijúcu s maďarskou svokrou bolo jednoduchšie prijať také zvykoslovné prvky, ktoré sa odlišovali od tých, ktoré poznala ona. Naše skúsenosti z terénu ukazujú, že slovenské nevesty žijúce so svokrami, uchovávajúcimi dávnejšie tradície si tak dobre zapamätali svokrin zvy­koslovný systém obyčajov a zvykov tunajších Maďarov, že prostredníctvom nich (neviest) môžeme oveľa lepšie a hodnovernejšie spoznať priebeh a formy zvykov z obdobia polovice 20. storočia, než z rozprávania maďarských žien, ktoré tieto zvyky už zo spomínaných dôvodov nevykonávajú, ale naopak nevesty sa ich naučili..." (Krúpa 1992, 131-132) Do pôvodných českých, moravských a slovenských presídleneckých dedín sa po roku 1945 vrátili ich pôvodní obyvatelia, resp. prišli aj ďalší prisťahovalci. Stojí za zmienku, že v tom čase štát už nemal záujem, v súlade s predchádzajúcim cieľom, podporovať kolonizačné akcie v záujme rozrušenia celistvosti maďar­ského etnika, veď v tom období už boli na riešenie „maďarskej otázky” k dispo­zícii oveľa „účinnejšie” prostriedky (vysťahovanie, deportácia, výmena obyvateľ­stva). Navyše v dôsledku kolektivizácie poľnohospodárstva, zrealizovanej v krát­kom čase, kolonisti úplne stratili pôdu pod nohami. V tých rokoch vznikla v blíz­kosti Kolárova svojrázna nová obec, postavená na spôsob ukážkového hospo­dárstva sovietskeho typu, Dedina mládeže. Jej budovateľmi boli mladí Slováci, ktorí sa sem dostali v dôsledku vzájomnej výmeny obyvateľstva z Maďarska (zo Slovenského Komlóša a Pitvaroša). Kedže miestni maďarskí gazdovia tiež povstupovali do jednotného roľníckeho družstva a neskôr boli k Dedine mláde­že územnosprávne pripojené osady Malého ostrova, obec s pôvodne slovenskou väčšinou sa postupne pomaďarčila. Pri sčítaní ľudu v roku 1980 sa takmer 70 % obyvateľov obce prihlásilo k maďarskej národnosti (Varga 1992, 71-72). 387

Next

/
Oldalképek
Tartalom