Popély Árpád: Iratok a csehszlovákiai magyarság 1948-1956 közötti történetéhez. II. Válogatás a prágai magyar követség és a pozsonyi magyar főkonzulátus magyar kisebbséggel kapcsolatos jelentéseiből - Fontes Historiae Hungarorum 5. (Somorja, 2014)
Dokumentumok
Gottwald 1946-48-ban elhangzott beszédei (I. kötet nyomás alatt) Gottwald 1929-ben (sajtó alatt) A jövőben a havonta rendszeresen megjelenő pártoktatási anyagot, amelynek első két füzetét a Tatran kiadó adta ki (I. Hogyan harcoltak és győztek a munkások Oroszországban - rövid párttörténet az Októberi forradalomig, a pártoktatás novemberi anyaga, II. Hogyan élt és harcolt a dolgozó nép a kapitalista Csehszlovákiában - pártoktatás decemberi anyaga). A januári anyagot (Hogyan lett úrrá a nép hazájában, 1939-től 1948 februárjáig, magába foglalja az ellenállási mozgalom történetét is) már a Magyar Könyvtár kiadó fogja kiadni. Magyarországon megjelent könyvek itteni kiadásával, illetve terjesztésével kapcsolatban még nagyon sok probléma tisztázása szükséges, fgy a kiadónak programja e vonatkozásban nem lett megállapítva. Értesüléseim szerint az eredeti elgondolás lényege az, hogy néhány olyan irodalmi terméket, amelyek Magyarországon még nem jelentek meg, de ottani terjesztésük tervbe lett véve, a Magyar Könyvtár kiadó az itteni és az ottani szükségletnek megfelelő példányszámban adná ki s a Magyarországra szállított példányok ellenértékeként ott megjelent anyagot vásárolnának itteni terjesztésre. Ezzel a megoldással egyrészt megoldható volna az itteni szükségletek maximális és gazdaságos kielégítése, másrészt áthidalhatók volnának a devizagazdálkodás által okozott nehézségek. Ilyen értelemben a Pravda és Szikra könyvkiadók közötti megállapodás alapján a Szikra részére 20-20 ezer példányban itt nyomtatott négy ifjúsági regény ellenértékeként 1,200.000 Kčs értékben lehetővé vált a Szikra kiadásában megjelent művek itteni terjesztése. Hasonló értelemben folytak tárgyalások az Athenaeum és a Franklin könyvkiadó vállalatokkal is. Ezen elgondolás realizálását az itteni Tájékoztatásügyi Megbízotti Hivatal akadályozza különböző - főleg gazdasági - érvekre hivatkozva, nem vitásan azonban nacionalista elgondolásoktól vezetve. A kiadott utasítás szerint minden művet, melyet 1.000 példányon felül kívánnak megjelentetni, itt kell kiadni, s ezzel természetszerűleg a kiadványok megfizethetetlenül drágákká válnak s így széleskörű terjesztésük praktikusan lehetetlen Különféle akadályok miatt ez ideig csak annyi eredményt sikerült elérni, hogy a fordítás és szedési költségek csökkentésére egyes Magyarországon kiadott könyvek matricái alapján (pld. a Franklin kiadásában megjelenő Ivan Olbracht: Anna proletárka, az Athenaeum kiadásában megjelenő Jan Drda: Tenyérfalva) itt csak utánnyomás lesz, illetve az itt vagy Magyarországon lefordított művek fordításai lesznek átengedve. Ezen - lényegesnek mondható - eredmények távolról sem merítik ki a politikai és gazdasági szempontokból egyaránt fontos és elérhető lehetőségeket, s ezért szükségesnek látszik vagy a kulturális egyezményben, vagy más utón eltávolítani a felmerült - majdnem kizárólag szubjektív - akadályokat. A fent vázolt lehetőségek romániai viszonylatban szintén fennállanak s megfelelő megállapodások esetén a Magyarországon megjelenő művek lényeges részének kb. 20%os példányszámnövelése, a nem magyarországi, magyarul beszélő lakosság kulturális szükségleteinek gazdaságos és magasabb fokú. kielégítése volna elérhető. Vándor József I. o. konzul MÓL, KÜM-admin., Csehszlovákia, 36. d., 13599/1949, gépelt, a szerző által aláírt tisztázat 273