Csanda Gábor (szerk.): Somorjai disputa (2.) A sokszólamú irodalom - Disputationes Samarienses 10. (Somorja, 2006)

Csizmadia Gabriella: Megjegyzések Karel Capek Povetron című regényének magyar fordításához

Megjegyzések Karel Čapek Povétroň című regényének magyar fordításához 53 ja a narrátor szövegét. A magyarban azonban nincs semmiféle jelezés vagy utalás az elbeszélőváltásra. így a szöveg homályosabbá válik az eredetihez képest. Összegezve a fentieket megállapíthatjuk, hogy a fordítás valóban nagy szerepet játszhat egy mű értelmezésében. A fordító már mint interpretátor közvetíti felénk a szö­veget. Egy mű élvezhetőségéhez tehát szükséges az eredeti szöveget ismernünk, hogy megtapasztalhassuk tág horizontjait. Jegyzetek 1 ČAPEK, Karel: Meteor. Fordította: ZÁDOR András. Budapest, Magyar Helikon 1968, 148. Az idézetek után megadott oldalszámok erre a kiadásra vonatkoznak. 2 ČAPEK, Karel: Povétroň. Praha, Československý spisovateľ, 1984, 136. Az idézetek után megadott oldalszámok erre a kiadásra vonatkoznak. 3 JEDLIČKOVÁ, Alice: Ke komu mluví vypraveč? Praha, Ústav pro českou a svetou literatúru, 1993

Next

/
Oldalképek
Tartalom