Kontra Miklós (szerk.): Sült galamb? Magyar egyetemi tannyelvpolitika. Konferencia a tannyelvválasztásról Debrecenben, 2004. október 28-31. - Disputationes Samarienses 6. (Somorja-Dunaszerdahely, 2005)

III. A Kárpát-medence magyar nyelven (is) oktató felsőoktatási intézményeinek gyakorlata

Péntek János: A magyar beteggel senki szóba nem áll az anyanyelvén Hozzászólások 133 Elsősorban Csedő professzornak az előadásához szeretnék hozzászólni, elmondani a saját véleményemet. Ahhoz, hogy az orvos milyen nyelven beszél, mindenkinek kö­ze van, ugyanis mindenki valamilyen kapcsolatba kerül az orvossal betegként. És itt Romániában is, és Kelet-Európábán is mindig csorbul egy alapvető emberi jog: az orvosválasztásnak a joga. Hogy amikor orvosválasztásra kényszerül a beteg, akkor azt is kell tudni, hogy az orvos vajon az anyanyelvén tud-e beszélni vagy nem, mert ez egy nagyon intim kapcsolat. Na most ezt Csedő professzor szinte kizárólag csak abban az összefüggésben tárgyalta, hogy mi lesz a tizenhétezer Csíkszeredái román anyanyelvű beteggel. Én ezt nagyon régóta hallom. De a valóságban még olyan ro­mán beteggel nem találkoztam, akivel az orvos ne tudott volna beszélni. Viszont na­ponta találkozom olyanokkal, magyarokkal, akikkel az orvos nem tud az anyanyel­vén beszélni. Azt hiszem, hogy van legalább négy-ötszázezer olyan erdélyi magyar, akinek nem adatik meg az a lehetőség, hogy a saját anyanyelvén forduljon az orvos­hoz. Én egy teljesen magyar nyelvű faluban születtem. Ott olyan orvos soha nem volt, aki magyarul beszélt volna, annak ellenére, hogy egynyelvű magyar faluról van szó. Ezért azt mondom, hogy a Marosvásárhelyi Orvosi Egyetemnek nagyon autonó­mia pártinak kellene lennie most a kisebbségi politikában, mert ez az autonómiá­nak az egyik lényeges eleme, hogy például egy falu... mert én Kolozsváron megke­restem azt a háziorvost, ott találtam még olyan orvost, aki magyar. Az én szülőfa­lumban lakó magyar embernek nincs ilyen keresési lehetősége, ő ahhoz az orvos­hoz megy, akit a nyakára küldtek oda. Most ez az autonómia azt jelentené, hogy a falu igenis kiválaszthassa azt az orvost, aki abban a faluban, a falunak a nyelvén, a két nyelvén vagy három nyelvén beszélni tudjon. Romániában ez mindig fordítva működött, a Marosvásárhelyi Orvosi Egyetem magyar végzőseit kizárólag román vi­dékre küldték. A román egyetemeknek a román végzőseit kizárólag magyar vagy le­hetőleg színmagyar vidékre, hogy pontosan az ellenkezője történjék annak, aminek történnie kellene. Azért mondanám, hogy a Marosvásárhelyi Orvosi Egyetem első­sorban azért van, hogy a magyar betegeket ellássa. Kolozsváron ma egy belgyógyá­szati klinikán - például a 2. számún, azt hiszem, amit Zsidó Kórháznak nevezünk Kolozsváron - ott van talán öt magyar orvos, van tíz vagy tizenöt orvos asszisztens, de a beteg ott ülhet három hétig a kórházban, vele magyarul senki szóba nem áll. Na most azért ezek olyan dolgok, hogy itt az orvosképzés - tehát még egyszer mon­dom, én nagyon tisztelem azt és nekem is fontos az, hogy mi van a román beteggel - de nekem magyarként és a magyar orvosképzésben elsősorban a magyar beteg­re kell gondolni. Ez az egyik dolog, amit mindenképpen el szerettem volna monda­ni. Ezt a virtuális félelmet, hogy mi lesz a román beteggel Romániában, ha neki nem lesz román orvosa, hallom már nagyon régóta. A valóságban mindig az ellenkezőjét látom, hogy a magyar beteggel viszont senki szóba nem áll az anyanyelvén. Egy másik kérdés: a Marosvásárhelyi Orvosi Egyetem magyar professzori gárdá­ja kiöregedett. Egyre kevésbé aktívak - és ugyanezt egyébként jelezte Csedő tanár úr is -, hogy ez egy nagyon nagy gond, és ennek az egyik fő oka az, hogy az Orvosi

Next

/
Oldalképek
Tartalom