H. Nagy Péter (szerk.): Disputák között. Tanulmányok, esszék, kritikák a kortárs (szlovákiai) magyar irodalomról - Disputationes Samarienses 2. (Somorja-Dunaszerdahely, 2004)

Disputa a kánonokról

Kánonok és a szlovákiai magyar irodalom 35 legradikálisabb ellenállásba ütközik, miként fordítva is: ott a leggyengébb, ahol előfeltételezik, elismerik és védelmezik.’’19 Ez az aporetikus szerkezet feloldhatatlan, meghaladhatatlan, és egyben a kánon továbbélését teszi lehetővé. A szlovákiai magyar irodalom fogalmának tárgyalásakor vajon nem hason­ló szerkezettel találkozunk? Minél inkább ellenszegülünk ne­ki, konferenciák témájává választjuk, körüljárjuk, megpróbál­juk újradefiniálni, alkategóriákra osztjuk, elhatároljuk, az an­nál inkább erősödik. És ez egyáltalán nem biztos, hogy baj. Az előadás hiányérzetet kelthet azokban, akik kiválogatott szövegek hierarchikus rendjét várták el. Ha azonban az elő­adás kialakított kapcsolódási vagy elhatárolódási pontokat, és hozzájárult a szlovákiai magyar irodalomról alakuló differenci­áltabb kép formáíásához, ami közös gondolkodásunk eredmé­nye, nem vétette el célját. Végezetül Németh Zoltán - a II. Somorjai dispután elhangzott - Szlovákiai magyar irodalom: lé­tezik-e vagy sem? című előadásának végét másolom ide: „Az oralitásban még csak-csak meg tudjuk őrizni steril identitásun­kat, de ahogyan írni kezdünk, máris megszólalunk. Végy tollat a kezedbe, és megmondom ki vagy. A szlovákiai magyar isko­lákban szocializálódó diák r betűire és a magyarországi diákok r betűire gondolok. Arra az elemi élményre, amikor először fe­deztem fel, hogy anyám más r betűket ír fel a táblára az isko­lában, mint az összes többi diák, tanító és tanár. Ha másban nem is, az r betűt kanyarító mozdulatban ott él valami eltüntet­­hetetlen jegy, a szlovákiai magyar irodalom megkülönböztető jele. A kis r, mint skarlátbetü. Álló és dőlt betű.’’20 Két dologra szeretnék utalni: 1. A fent említett különbséget az írás alapja­iban megváltozott technikai-mediális feltételei eltörölték. 2. Ha az idézett részből nem kézjegy és individualitás organikus ösz­­szetartozását olvassuk ki, hanem sokkal inkább egy elsajátít­ható, megtanulható, - akár a mottóul választott Ady-versben szereplő pipaszárral - „felügyelhető” technikát, akkor ez okot adhat némi optimizmusra. Jegyzetek 1 Roland Barthes: Racine az Racine, in: RB: Mitológiák, fordította Ádám Péter, Európa, Budapest, 1983, 101-105.

Next

/
Oldalképek
Tartalom