H. Nagy Péter (szerk.): Disputák között. Tanulmányok, esszék, kritikák a kortárs (szlovákiai) magyar irodalomról - Disputationes Samarienses 2. (Somorja-Dunaszerdahely, 2004)

Németh Zoltán: Szlovákiai magyar irodalom: létezik-e vagy sem? Néhány fésületlen gondolat egy fogalom lehetőségeiről

Szlovákiai magyar irodalom: létezik-e vagy sem?13 korszakban lehetne beszélni, amikor önálló államalakulatnak számított, hiszen ma nem az. Félretéve most a könnyed és ironikus elutasítás lehetsé­ges módozatait, a szlovákiai magyar irodalom fogalmában számomra éppen az a zavaró, hogy „egy eszményített identi­­tás-modell elfogadására és támogatására való implicit felszó­lítást is tartalmaz" (vö. Berta Péter: Az irodalomszociológia és a kánon, Literatúra, 1996/1, 110.). Azaz maga a szlováki­ai magyar jelző meglehetősen könnyen alkalmazható és szin­te felhív egy olyan alkalmazási lehetőségre, amely az iroda­lom létmódjától meglehetősen távol esik. A nyelvnek mint rezonőrnek efféle felfogása azonban egy sor nyugtalantó kér­déssel kell, hogy szembesüljön. A szlovákiai magyar irodalom létét érintő kérdés végered­ményben megoldhatatlan, hiszen egyenrangú álláspontok so­kasága képzelhető el a probléma kapcsán. Mégis, talán nem érdektelen kitekintenünk más irodalmakra. A francia irodalom koronként más és más elképzelések mentén próbált megol­dást találni a Franciaország határain kívül létező francia nyel­vű irodalmak problémájára. Octave Crémazie kanadai író a 19. század közepén, 1867-ben ezt írja: „Minél tovább töpren­gek a kanadai irodalom sorsáról, annál kevesebb esélyt látok a számára, hogy nyomot hagyjon a történelemben. Kanadá­nak egy baja van: nincs saját nyelve. Fia irokézül beszélnénk, irodalmunk életben maradna.” (idézi Vígh Árpád: A frankofon irodalmak sajátossága, Helikon, 1992/1, 6.) Jacques Mercanton svájci francia író több mint száz évvel később ugyanezen az állásponton van, amikor a svájci francia, azaz romand irodalomról beszél: „Romand irodalomról nem lehet beszélni, mivel egy irodaimat a nyelv, amelyen íródik, az hatá­roz meg. Márpedig romand nyelv nincs, és soha nem is volt. így aztán a »romand irodalom« kifejezés, még ha gyakran használják is, semmit nem jelent.” (Uo. 6.) Ha a nyelvet tesszük meg alapnak, amely a szlovákiai ma­gyar irodalom létét illető kérdésben döntő jelentőségű lehet, akkor sem oldottunk meg semmit. Mondhatjuk azt, hogy mi­vel nincs szlovákiai magyar nyelv, ezért nincs szlovákiai ma­gyar irodalom sem. Állíthatjuk azt is. hogy ha szlovákiai ma-

Next

/
Oldalképek
Tartalom