Liszka József (szerk.): Az Etnológiai Központ Évkönyve 2005 - Acta Ethnologica Danubiana 7. (Dunaszerdahely-Komárno, 2005)

Tanulmányok - Frolec, Václav: Közép- és Délkelet-Európa, mint kulturális tér: a népi kultúra dimenziói

lószínüleg legnagyobb érdemük e szent népszerűségében a normannoknak volt, akik Dél- Olaszországban a tengerészek védőszentjeként ismerték Szent Miklóst, és tiszteletét átvitték az észak-európai tengerparti vidékekre is. A kultusz terjedésének jelentős gócpontja volt Nyugat-Európában Eszak-Franciaország, a középkori Nyugat-Európa északi felének szellemi központja. A dél-olaszországi városból, Bariból a Mikulás-kultusz tovább terjedt az alpesi szorosokon, a Pireneusokon és a Kárpátokon át, a nagy vízi és kereskedelmi utakon terjedt tovább az egész kontinensen. A kultusz határai a dél-európai partoktól húzódnak a baltikumi partokig. Átvették a szlávok is (Meisen 1931). Orosz hatás alatt, amely a kolostorok által a pravoszláv egyház jelentős támogatása mellett terjedt, Szent Miklós kultusza belekerült a finnugor nemzetek szellemi kultúrájába is. Itt különös szimbiózist alakított ki a helybéli po­gány istenekkel és szellemekkel. Sőt, a keresztény szent olykor pogány istenné változik, aki­nek állatokat áldoznak fel, és áldozati lakomákat rendeznek (egyes finnugor nyelveken a Miklóst Mikola-torem, Mikola-jume, tehát Miklós-istennek nevezik). Némely finnugor nem­zetek (pl. a cseremiszek) az orosz egyház szentjeinek nagyobb hatalmat tulajdonítottak, mint a saját isteneiknek és szellemeiknek. Ezeknek a kapcsolatoknak a tanulmányozása tágítja az európai etnológia kutatási területének kereteit. Kulturális csere A kulturális csere Európában különböző módon és különböző irányban valósult meg. A kö­zép-európai és délkelet-európai térségből számos példát említhetnénk már az egyes nemzetek közötti kapcsolatok kezdeti időszakából. A magyar földművelői és építészeti terminológiában számos szláv eredetű kifejezést találunk (borona, horonafal, boronaház, vályog és másokat - Novak 1962, 47). A szláv terminológiában, pl. a viseletiben, a folklórban viszont fellelhető számos magyar eredetű kifejezés, hungarizmus. A morva és szlovák borászati terminológiában német eredetű kifejezéseket, germanizmu­­sokat találunk: frid (a német Eintriedung-ból), rúna (Rain), g re fi (a német graben-ből), pres­­záz (Presshaus), presz (Presse), bins! (Hengst), i'incár (Winzer), perkrecht (Bergrecht), per­­knosz (Bergnosse) stb. Az Ausztriával való szoros kapcsolatra utalnak a helyi szőlőhegyek el­nevezései; például a Bfeclav környéki és a dél-morva szőlőkertek elnevezéseinek megvannak az analógiái a szomszédos alsó-ausztriai bortermelő falvakban. Sok hasonlóságot találunk a bo­rászati rendszabályokban is Morvaországban és Alsó-Ausztriában. Az 1309-ből származó alsó­ausztriai falkensteini joggal legtöbb közös eleme van a Mikulov környéki borászati rendsza­bályoknak, amelyek németül vannak írva és sokban különböznek a többi morvaországi rendsza­bálytól. Az alsó-ausztriai Falkenstein városka volt a borászati perek legmagasabb bíróságának a székhelye. Ide fellebbeztek a távolabbi morva helységek (Uherský Brod, Bzenec stb.) A német kolonisták Morvaországba, de Magyarországra is behoztak bizonyos szőlőfajtá­kat és munkaeszközöket. A cseh borászatban megtaláljuk a francia hatásokat is (Frolec 1970, 257-274). A középkori szokásréteg terjedésénél Lengyelországban közvetítő szerepe volt a cseh területeknek. Némely jelenség aztán, mint A Dunára elnevezésű leányjáték, lengyel köz­vetítéssel ukrán területre is átkerült. Lengyel területen keresztül viszont néhány ukrán kultu­rális jelenség jutott át Morvaországba. Ennek bizonyítéka például egy ukrán dal a kozákról és kedveséről, amely Ukrajnából eljutott Lengyelországba, és onnan torzított változatban átment Kelet-Morvaországba. Ennek az átvitelnek a közvetítői lengyel betlehemesek voltak. Gazdag jelentéstartalmat nyertek a cseh-szlovák-lengyel kulturális kapcsolatok a betyár-folklór té­makörben. A legendás szlovák betyár Juraj Jánošík népi hőssé vált Morvaországban, Szilézi­ában és Lengyelországban is. A betyár tematika megjelenik még számos népi balladában, amelyek a lengyel, a szlovák és a morva hagyományokban is éltek. A kolonizációs hullámok 52

Next

/
Oldalképek
Tartalom