Somogy vármegye Hivatalos Lapja 1908. (27. évfolyam 1-53. szám)
1908-07-16 / 29. szám
Kaposvár, 1908. julius 16. XXVIi. évfolyam. 29. szám. SOMOGYVARMEGYE HIVATALOS LAPJA. Megjelenik minden csütörtökön. II. További intézkedést igénylő, általános jellegű rendeletek. 14397/1908. szám. KÖRRENDELET korvát szövegű iratok fordítása tárgyában. I. Kérdés tétetvén hozzám, hogy megengedhető-e a horvát szövegű iratoknak a jegyzőségek által a járási főszolgabíró kikerülésével közvetlenül az alispáni hivatalhoz való ielterjésztése. Az ügyviteli szabályok által megengedett egyszerűsítés és munkakönnyités kedvéért rendelem: (minden járás föszolgabirájának és jegyzöségeinek, kivéve a kaposvárit) hogy a lefordítandó horvát nyelvű iratok nem a főszolgabíróhoz a fordítás kieszközlése, hanem közvetlenül az alispáni hivatalhoz lefordítás céljából terjesztessenek fel a jegyzőségek által. Természetes, hogy e horvát nyelvű darabok lefordítás után közvetlenül a beküldő jegyzői hivatalnak fognak visszaküldetni. (A kaposvári járás föszolgabirájának és jegyzöségeinek.) A kaposvári járás jegyzőségei — úgy mint eddig — további intézkedésig ez után is kivétel nélkül a ''.szóig-' oirói hivatalhoz terjesszék fel a fordítandó darabokat. A járási főszolgam ó az igy összegyűlt horvát darabokat közvetlen a hivatalában alkalmazott horvátit), ditónak adja ki s küldi lefordítás után vissza a felterjesztő jegyzőségnek. A fordító kezéhez történő átadásnak a nyilvántartás szempontjából szükséges módozatait a járási főszolgabíró fogja megállapítani. (Összes járási főszolgabíróknak és jegyzöségeknek.) Figyelmeztetem azonban címet, hogy az ügyiratok közül csak a fordítást igénylő darabokat küldje be, hogy az iratok elkeveredésének eleje vétessék. Amennyiben azonban valamely horvát hatóság a náluk előirt módon összefűzve tesz át valamely ügyre vonatkozó több iratdarabot, az igy összefűzött csomó szót nem választható, hanem együttesen terjesztendő fel, amennyire lehetséges, a fordítást igénylő helynek színes ironnal való megjelölésével. II. A magánérdekben történő közigazgatási intézkedés alapját képező kérelem és alapokmányai (cselédkönyv, munkakönyv kiadása, kivételes nősülési engedély, katonai felszólamlási ügy, ilyen természeti anyakönyvi ügy), valamint a fél kérelmére közigazgatási hatóság által tisztán fordítás céljából felterjesztett vagy közvetlenül a fordítónak átadott horvát szövegek után a fordítót a 15591/1907. (1. Hiv. Lap 1907. évf. 342. 1.), illetv 7974/1908. (1. Hiv. Lap 1908. évf. 169. 1.) sz. a. közzétett 4132/1907. illetve 1794/1908. sz. belügyministeri rendelettel a fordító osztályra nézve az 1. és 11. pontokban megállapított, a 16., 17. és 18. pontok szerint számítandó 3 (három), illetve 4 (négy) korona 50 fillér fordítási dij illeti meg. (1. horvátról magyarra fordiva 3 kor., 11. magyarból horvátra fordítva 4’50 kor. 16. A fordítások tört ivenként számíttatnak. Egy tört iv 4 oldalból áll, minden oldalon 30 sorral és minden sor 8 szótaggal. Ha valamely sor ritkábban van Írva, vagy kevesebb sort tartalmaz, a fordítási dij aránylag leszállittatik.