Somogyi Hírlap, 2009. december (20. évfolyam, 281-305. szám)

2009-12-19 / 297. szám

4 M Ül Lr Y Ül 1 ÜUKlUUi' SOMOGYI HÍRLAP - 2009. DECEMBER 19., SZOMBAT Tovább sodródik a fekete ladik... a humanista Hat nyelvből fordított, s közel hatszáz verset írt a kaposvári költő és pedagógus Szirmay Endre mindig ügyelt rá, hogy érthető maradjon Szirmay Endre két ÉVVEL az első világhábo­rú után született a Felvidé­ken, akkor már hat kilomé­terre Magyarországtól. Apja Trianonnal egy időben veszí­tette el állását a zsadányi bankfiókban, így költözniük kellett a munka után. A csa­ládi kassza már sohasem telt meg, így adódott, hogy a legkisebb fiú, Endre a kassai magyar gimnáziumi érettségi után nem mehetett egyetem­re: szellemi szükségmunkás lett havi hatvan pengőért az időközben visszacsatolt Kas­sán. Mivel az egész család dolgozott, csak esténként a vacsoránál jöttek össze. Ilyenkor édesanyja mesélt, énekelt - innen datálható ér­deklődése a dal, a ritmus, a költészet iránt. A MÁSODIK VILÁGHÁBORÚ ide­jén kezdhette el az egyetemet, tanulmányait katonaság és fogság szakította meg. Szüleit csak akkor látta legközelebb, amikor apja betegsége miatt 1947- ben átszökött a cseh­szlovák határon. Az utolsó pillanatban érkezett, mind­össze egyetlen mondatot tud­tak váltani... Fél évbe telt, míg anyját át tudta hozni az anyaországba. Közben meg­nősült: ötvenhét évre szóló boldog kapcsolat kezdődött 1948- ban Bayer Erzsébet fes­tőművésszel. MIUTÁN a budapesti kollégi­umban, ahol igazgatóként dolgozott, nacionalistának tartották, Dombóvárra került előbb egy lányközépiskolába, majd a középfokú tanítókép­zőben lett igazgatóhelyettes. Kaposvárra éppen ötven esz­tendeje költöztek. A felsőfokú tanítóképzőben dolgoztak fe­leségével, s a művészet mel­lett a tanítást is ugyanolyan fontosnak tartották mindket­ten. Bár alkalmazkodónak és kompromisszumkésznek vall­ja magát, elveihez, a hagyo­mányokhoz ragaszkodik: ver­seiben is ugyanazon témák jelennek meg, s állandósá­gok mentén éli az életét is. A 39-es kassai öregdiákok ta­lálkozóját például még min­dig ő szervezi... A falakon fotókon és a néhai festőművész fele­ség képein a családta­gok, a polcokon renge­teg könyv, utóbbiakból a szekrényekbe és a föld­re is jut. Egy élet gyűjte­ménye a Felvidéktől Somogyországig. Vas András- Az idén is járt Kassán?- Mint minden évben - feleli Szirmay Endre. - A tavasszal vitt el a fiam.- Hasonlít az emlékekben élőre?- Ááá, a világháború után odatelepítették a vaskombiná­tot, ami jelentősen átrajzolta a környéket. És sokkal több lett a szlovák is.- A szülőfalujában, Hernád- zsadányban is?- Arrafelé ritkán jártam. Nem sok minden kötött oda, csak másfél éves koromig lak­tunk ott. Bárcára viszont, ahol negyed évszázadot éltünk, szintén mindig elmegyek. Per­sze az is megváltozott, régen három pompás kastély állt ott, a Berzeviczyeké, a Zichyeké és a Bárczayaké. Az utóbbiból is­kola lett, az elsőből vendéglőt és postát csináltak, a Zichy vi­szont...- Nagyon vágyakozva beszél róla.- Mert hiányzik! Huszonhat éves koromig ott éltem, oda köt minden. Csak az egyetem és a katonaság idejére hagytam el.- Egyetemistaként bevonul­tatták?- Negyvennégyben. Addig egész jól megúsztam. Aztán vit­tek Szerbiába.- Rosszabb is lehetett volna.- Csak négy napot voltunk a Délvidéken, s már indítottak is Érsekújvárra. Ott pedig azt mondták, megyünk Nagykani­zsára. Na, ekkor fellázadtunk.- Sikerrel?- A tisztek felhúzott revol­verrel tereltek bennünket a vo­natra. Pozsonynál már tudtuk, szó sincs a Dunántúlról. Brnón, majd Prágán át Ulmba kerül­tünk. Kiderült, hogy a németek be akarnak vetni bennünket a szovjet ellen.- Nem egy életbiztosítás...- A tisztjeink is ezt mondták, s szóltak, legyünk maflák a gyakorlatokon. így hát össze­vissza lődöztünk, szerencsét- lenkedtünk, nem is kellettünk a németeknek.- Már megérte.- Továbbküldték Berlinbe, majd Szczecinbe, ami akkor még Németország volt.- Kezd országjáró túrává ala­kulni a háború.- És még nincs vége! Bré­mán és Hamburgon át a hol­land határ mellé kerültünk, majd vissza az Északi-tenger partjához. Gyalogszerrel. Ek­kor lőttek ránk először: angol repülőgépek. Olyan alacso­nyan szálltak, hogy láttuk, né­ger pilóták vezetik őket. A ten­gernél aztán hajóra pakoltak, szerencsével átkeltünk az ak­nazáron, s Dániában akart ki­kötni a kapitányunk, de nem fogadtak be. Erre partra tettek minket, s mehettünk vissza gyalog Hamburgba. Na, ekkor fogtak el az angolok.- Végre vége?- Csak elvették a fegyverein­ket, különben azt csinálhat­tunk, amit akartunk.- Ez azért nem olyan szörnyű fogság.- Tíz napig nem kaptunk enni... Fél év után aztán elvit­tek Vesztfáliába, s ott már szö­gesdrót mögé kerültünk. Ez már nagyon nem tetszett, át­szöktem az amerikai zónába, s elvergődtem Münchenig. On­nan éppen hazaindult egy ma­gyar transzport. Bécsig el is ju­tottunk, ott azonban a szovje­tek ellopták a mozdonyt. Végül karácsonykor értünk Magyar- országra.- Duplán ünnepelhetett.- Annyira nem volt mit: a ko­máromi gyűjtőtáborba kerül­tünk, ahol első lépésként min­denünket elvették, még a jegy­gyűrűket is le kellett adni.- Szovjetek?- Magyarok... Utána négy na­pig vallattak mindenkit, s csak akkor indulhattunk haza.- Pestre? Bárcára?- Győrbe mentem, ott élt az egyik bátyám, másfél év után tőle hallottam először a szülé­imről. Akiket egy darabig még nem láthattam, ugyanis Kassa, ugye, visszakerült Csehszlová­kiához. Nekem, mint magyar bakának, nem volt tanácsos át­menni, ugyanis egyből vittek volna málenkij robotra a Szov­jetunióba. így hát visszamen­tem az egyetemre.- Ekkor már nem tűnt olyan jó perspektívának az olasz szak...- Meg is róttak, mit akarok vele, tanuljak inkább oroszt. Amúgy nem lett volna gond, gyerekkoromban megtanul­tam szlovákul, s abból a szláv nyelvek már könnyen jöttek. Ezért is tudtam hat nyelvből fordítani verseket: olaszból, csehből, lengyelből, bolgárból, oroszból és spanyolból.- Hoppá, ez kakukktojás!- Ez az olaszból jött. Egyszer a kezembe került egy olasz­spanyol kettős könyv, s így kaptam kedvet. De csak egyet­lenegy verset!- És összesen?- Úgy százhetven körül.- És hányat írt?- Nem is tudom, talán hatszá­zat.- Tizenkét kötetnyit.- Tizenhármat. Néhány nap­ja adták ki a Nem volt hiába címűt. Ez az utolsó.- Pedig a nyolcvanadik szüle­tésnapján azt mondta: még kétszáz évre vannak tervei. Százkilencvenegy még hát­ravan...- Azt hiszem, már így is sze­rencsésnek mondhatom ma­gam.- Költőként?- Is. És tanárként, férjként, apaként, nagyapaként.- Nem lett volna több esélye Pesten?- Költőként biztosan. De ne­kem legalább annyira fontos volt a hivatásom: a magyarság­nak nagy szüksége van jó peda­gógusokra, s én közreműköd­hettem a képzésükben.- Kompromisszumokkal?- Mindenkinek kellett kötnie. Ha úgy nézzük, nekem szeren­csém volt ebben is, hiszen gye­rekkoromban kisebbségiként megtanultam alkalmazkodni.- Ennek ellenére voltak ver­sei, melyek nem kerülhettek nyomdába.- Mindig ügyeltem rá, hogy érthető maradjak...- Ha innen nézzük, nem biz­tos, hogy előny...- Sohasem tudtam alakos- kodni, kimondtam, pontosab­ban leírtam, ami gondolatom támadt. Mindig ugyanazon ér­tékeket tartottam fontosnak: szabadság, szeretet, harmónia, egyetemesség, humanizmus.- Az előző kötet, A fekete la­dik mégis inkább az elmúlás­sal foglalkozott.- Tudomásul vettem, hogy fogy az erőm és az időm, meg­lassultam, megfáradtam, nem tudok olyan gyorsan reagálni a történésekre. Meg aztán egyfaj­ta búcsúnak is indult.- A feleségétől, Erzsi nénitől?- Nehezen szakadok el tőle, sőt, igazából soha nem is fogok. Végül is 57 évet éltünk együtt.- Nem mindennapi...- És nemcsak családként, művészként is szorosan kötőd­tünk egymáshoz. Mindig ne­kem mutatta meg először a fest­ményeit, s én is vele olvastat­tam el a verseimet.- És a halála óta?- Nem mutogatom. Ebben a korban már nem változik az ember... Jól járt az étterem, jól jártunk mi, csak a galuska ragadt étlapozó A kétemberes bolognai bordákból már eló're sejtettük: jó a konyha a kaposvári Mediterránban Megyei gasztronómiai kör­sétára invitáljuk olvasóin­kat: sorozatunkban meg­próbáljuk a vendég szem­szögéből bemutatni a so­mogyi éttermeket. Özv. Zimbabwei Kálmánná Mondják, alig akad olyan étte­rem a megyében, ahol a somo­gyi vendéglők „rettegett" Zim­babwei mamija ne járt volna. Erre rendre fel-felbukkannak olyan helyek, ahol még nem járt özvegységem. Mint például a kaposvári Mediterrán (pizzéria és étterem), a színházzal átel- lenben. Ezúttal erre csapott le „kommandónk”, abban a tudat­ban, hogy nem lehet rossz a konyhája, hiszen telefonos ren­deléseink során már többször vizsgázott csillagos ötösre. S nemcsak pizzáival, hanem pél­dául kétemberes bolognai bor­dájával is, amelyet egy evésre nemcsak sokat megélt özvegy­ségem nem tudott még soha be­falni, de az az ebédelőtársam sem, aki pedig hozzám képest minimum kétszeres befogadó- képességgel rendelkezik, már­mint gyomorilag. Jaj, de drága ez a hölgye- mény! - állapította meg már felemlegetett, nagy befoga­dóképességgel bíró társam, amikor helyet foglaltunk egy­szerű, de tiszta asztalunknál a Mediterránban. Magam persze koros özvegyasszonyként nem vállaikozhatom fiatal pincér­nők minősítésére, annyit azon­ban feltétlenül hozzátehetek: valóban kedves volt a mosolya, s kell-e ennél több manapság egy étteremben? Bordó-halványsárga árnyalat a falakon, ilyen színekben pom­pázott a függöny is - ha úgy tet­szik, mediterrán színek. Ahogy az étlapon is a vendég tudomá­sára hozták: az olasz konyha re­mekeire kívánják felhívni a fi­gyelmet, persze nem feledve a hazai gasztronómia jeles ha­gyományait sem. Ehhez képest alapos megle­petést készítettem elő a sze­mélyzetnek: sem olaszt, sem magyart nem kértem az amúgy egyszerűen áttekinthető étlap­ról, melyen a kéttucatnyi pizza mellett legalább ugyanennyi sa­láta ejtett ámulatba. Elárulom, Értékelés SZEMÉLYZET (1-10 pont): Micsoda mosoly! KÖRNYEZET (1-10 pont): Egyszerű, tiszta ÉTEL (1-20 pont): Ragadós galuska 9 tjr 17 mert nincs is más választásom: argentin specialitást rendeltem, mely megnevezés erősen fűsze­rezett tarját rejtett steakbur- gonyával. Ám ennek méltatása előtt még el kell ítéljem a dara­galuskával kínált húslevest, mely ízre ugyan korrektnek, ám a galuska annyira nyúlós­nak bizonyult, hogy csak diszk­rét, nyelves bűvészmutatvány­nyal sikerült lecsalogatnom a fogaimról. No jó, műfogak azok, de ebben a korban ez már nem újság, s egyébként sem hiszem, hogy a félresikerült galuska csak a műfogra ragadt volna. Ennyit a kritikáról. A tarja ugyanis dicséretesen vékony és omlós volt, s kifogástalanra si­került ebédlőtársam gomba­krémlevese, valamint sörbun­dába rejtett tintahala is. Nagy étkű kollégám tartott ez utóbbi­tól, mondván, biztos csak há­rom halkarika lesz a tányéron, de aztán legalább háromszor annyit ehetett. Nagy szerencsé­jére a Mediterránnak! Jól járt hát a vendéglő, mert csak alig kellett pontokat levon­nunk, s jól jártunk mi is, hiszen összességében egy jót ebédel­tünk. A desszertet pár órával később ettük meg, a marcipá­nos, házi somlói galuskánál kaptunk már jobbat, de rosz- szabbat is. No, de ott él ugye emlékezetünkben az a „legen­dás” bolognai borda is... 1

Next

/
Oldalképek
Tartalom