Somogyi Hírlap, 2001. június (12. évfolyam, 127-151. szám)

2001-06-09 / 133. szám

2001. Június 9., Szombat Hétvége Az ezerarcú Kína barátsága Ha az utazó egy távoli ország földjére lép, szükségképpen először a repülőtéren néz szét, hiszen oda érkezik. Én is így tettem, amikor majd tízórás út után Pekingben landolt a gé­pünk, hogy egy nappal később innen vigyen tovább bennün­ket egy másik, jó kétórányi útra, Lanzhouba. Az üzletközpontot méreteinek megfelelő pompával avatták fel A somogyi delegáció az emberi teljesítőképesség szimbólumánál, a nagy falnál Pekingi pillanatkép utcai étkezdével a szerző felvételei Fontos tehát az első benyomás és ez Pekingben a tisztaság volt. Hiá­ba a 13 milliós hatalmas metropo­lisz, a mindent elsöprő forgatag, bármerre is néztem, rend és tiszta­ság. Az is igaz, hogy az első ember, akivel találkoztam, miután kilép­tünk a 36 fokos fülledt hőségbe a repülőtér légkondicionált termé­ből, utcaseprő volt. Nem is akármi­lyen utcaseprő. Tiszta ruhában, szájkendőben és kesztyűben vé­gezte feladatát. Hogy sem ő, sem társai nem dolgoznak hiába, az jól látszik: bármerre is jártunk, lehet, hogy a városok és a falvak szegé­nyebbek voltak, de mindenhol tisz­taság fogadott bennünket. Peking persze a metropolisz, maga a csoda. Csoda az is, amilyen ütemben építkeznek. A hatalmas üzletközpontok, irodaházak szinte egymást érik, a régi, szegényes bo- degákat és házakat dózerok tünte­tik el szinte órák alatt, s ezeknek a helyére hatalmas parkokat építenek egyik napról a másikra. Lehet, hogy a kínai emberek európai szemmel nézve kicsik, de hatalmas akaratuk van. Erről az egy hét során többször megbizonyosodtam. A fővárosban - amely tervei szerint olimpiát ren­dezne - például az eldózerolt terüle­tekre fákat ültetnek, nem is akár­mekkorákat. Nagy, hatalmas, lom­bos, két-három-négyméteres növé­nyeket, amelyeket aztán kitartóan öntöznek is. Kínában a természet úgy adta, hogy vízből van a legkeve­sebb. Az éves csapadékmennyiség Peking környékén alig éri el az évi 500 millimétert. Ez csak arra jó, hogy a hatalmas forróságban ne vál­jon egyszerre minden sivataggá. Az élethez Kínában is több vízre van szükség. Bámulatos az az erőfeszí­tés, amit tesznek nap mint nap azért, hogy megteremtsék az élet­hez szükséges feltételeket. A kínai ember születésének pillanatától kezdve harcban van a természettel. Arra áldozza életét, hogy élhetővé tegye a természetet. Ez Somogy testvérmegyéjében, Gansu tarto­mányban még egyértelműbb. Ott az emberek a kopár hegyekbe kézi erővel teraszokat vájnak, hogy fákat ültessenek. így akadályozzák meg a kíméletlenül száraz homok térhódí­tását. Hatalmas csővezetékeket épí­tenek, hogy az életet adó vizet eljut­tassák a növényekhez. Gigantikus az erőfeszítés. Úti célunk a 24 milliós Gansu tar­tomány fővárosa, hiszen azért kel­tünk útra, hogy a Somogy megyei önkormányzat hivatalos küldöttsé­geként részt vegyünk a korábban már beharangozott magyar-kínai üzletközpont átadási ünnepségén. Lanzhou repülőtere mintegy 70 ki­lométerre van a várostól. Máshova, közelebb nem tudtak repülőteret építeni, a hegyek ezt nem engedték. Amikor kiszálltunk a gépből, első­ként egy kisebb homokviharral ta­lálkoztunk. Hamar megtapasztal­tuk, ebből lesz még sok. Fontos embereknek kijáró fogad­tatásban részesítették a megyei köz­gyűlés delegációját, a tartományi nemzetbiztonsági szolgálat embe­rei garantálták a szabad utat, akkor is, ha az majdhogynem járhatatlan volt. Homokkő úton döcögtünk a szó szoros értelmében, mert a repü­lőtérre vezető autópályát most épí­tik. Vendéglátóink azt mondták, szeptemberre el is készülnek vele. Efelől kétségünk sincs, pedig csak kevés dózert, ám annál több lapá­tos, biciklis embert láttunk építeni a nagy művet. Itt is megbizonyosod­tunk arról, hogy a kínai emberek akaratának a hegyek sem képesek ellenállni, ha kell, akkor arrébb vi­szik őket. Lanzhou hárommilliós világvá­ros, ugyanazt a képet mutatja, amit Peking, csak egy kicsit porosabb. Nem azért, mert kevésbé tisztaság­szeretők az emberek, hanem mert Nyugat-Kínában mostohábbak a körülmények. Bár az elmaradás nem nő tovább, legalábbis ezt mondta vendéglátónk, a tartomá­nyi kormányzó, hiszen a kínai gaz­daság jól teljesített, a növekedési rá­ta meghaladta a 8 százalékot, s ez lehetővé teszi, hogy a jövőben na­gyobb figyelmet fordítsanak az el­maradott térségek fejlesztésére. A Sárga folyó világa, Nyugat-Kína a fejlesztés egyik fontos területe, s hogy erre tudományosan is felké­szültek, azt a lanzhoui egyetemen történt látogatásunk is bizonyította. Jól látható, hogy a kínai magán- gazdaság szerepe egyre nő. A meg­határozó iparágak, az energetika, az elektromos gépek gyártása, a vegyipar, a kohászat, a telekommu­nikáció, az ipari termelés 55 száza­lékát adja. Az idegenforgalom is egyre fontosabb szerepet játszik a bevételekben, hiszen tavaly 10,2 millió külföldi vendéget regisztrál­tak, amelyhez még társult 73,3 mil­lió tajvani, hongkongi vagy makaói. Kína már hosszú ideje készül gazdaságának a világgazdaságba való beágyazására. Ennek része a külföldi tőke és technológia nagy­arányú terjedése. Már jól látszik, hogy az ország túljutott az ázsiai gazdasági-pénzügyi válság utóhatá­sain. Az, hogy Kína hamarosan WTO-tag lesz, jelentősen növeli majd tőkevonzó képességét. Ezáltal aktívabban vesz részt a nemzetközi versenyben és széleskörűen bekap­csolódik a globális munkamegosz­tásba. Az uralkodó gazdaságpoliti­ka mellett az egyes emberek is so­kat tesznek az előrelépésért. Az egy hét alatt nem találkoztunk olyan kí­naival, aki legalább egyszer ne pró­bált volna meg eladni valamit ne­künk. Ez az eladás-központúság még sokat jelenthet! A kínai ember mindemellett megértő is. Megértette, hogy nem tarthat kutyát, legalábbis tömege­sen nem, mert az sokat eszik. Per­sze ez nem azt jelenü, hogy ők ott Ázsiában ne szeretnék az állatokat. De szeretetük kifejezéséhez kisebb fajt, például madarakat választa­nak. Ezért európai szemmel furcsa nézni az utcán kalitkát sétáltató em­bereket, mert az európai képes azt gondolni, biztosan madárleértéke­lés volt, s ezért közlekedik minden­ki kalitkával. Pedig csupán sétáltat­ják kedvencüket. Furcsa volt az is, hogy nem lát­tunk kövér embert. Hajlamosak va­gyunk azt gondolni, hogy mindez a viszonylag kevés táplálék miatt van, de tudomásul kellett vennünk: a kí­nai ember vigyáz az egészségére. Idősek és fiatalok az utcán, a par­kokban különböző gyakorlatokat végeznek, ha úgy tetszik végigtor­názzák az utcát. Eszembe jutott, hogy nálunk bezzeg a tévé előtt, szappanoperák társaságában mi­lyen jókat lehet beszélgetni az ak­kor éppen aktuális betegségekről. Kínában, ha két idős ember találko­zik nem az a téma, hogy ki a bete­gebb és kinek került többe a kezel­tetése, hanem arról dicsekszenek, hogy milyen fiatalnak érzik magu­kat, mert jó a kondíciójuk, és örül­nek, hogy egészségesek. A nagy utazók azt mondják, hogy egy néphez az ételein keresz­tül lehet igazán közel kerülni. Én mindenesetre már az első este meg­rettentem, amikor 30-40 fogásos ét­kezés várt ránk. Aztán kiderült, hogy módjával bármiből bár­mennyit fogyaszthatunk, mégsem érezzük a magyaros töltöttkáposz- ta-jóllakottságot. A kínai konyha, ami nem szorul arra, hogy dicsér­jem, mindent felhasznál, ami ehető. A rossz nyelvek szerint még azt is, ami nem. Évezredek kényszerítet­ték ezt a népet arra, hogy harcoljon a fennmaradásáért, a mindennapi betevő falatért. Ha van egy zsebken- dőnyi terület, azt már megművelik és igyekeznek olyan technológiát kidolgozni, amellyel a föld szinte fo­lyamatosan terem. Persze sok em­bernek sok ételre van szüksége, s ehhez az alapanyagnak rendelke­zésre kell állni. Amikor egyik kollé­gánk megkérdezte a házigazdán­kat, hogy miért nem sütnek kenye­ret, lakonikus egyszerűséggel vála­szolt: ennyi embernek? Az viszont biztos, hogy a Kínában megtermett gabona 30 százalékából pálinkát főznek. Ez egyben a leggyakrabban alkalmazott gyógyszer is, még az európai gyomornak is. Persze nem feledkezhetünk meg arról sem, hogy miért is mentünk a testvértartományba. A Kaposváron is ismert üzletember, Henry Wang többéves munkájának gyümölcsét szüreteltük, amikor felavattuk a magyar-kínai barátság házát, ahol két szint a somogyiakat és persze a magyarokat szolgálja. A ház lehet­ne a világ háza is, hiszen minden ami számít, megtalálható benne. Négy szinten áruházak a világmár­kákkal, extrán berendezett irodák és természetesen szálloda, a sok- csillagos fajtából. Már az első na­pokban rengeteg látogatója volt az épületnek. Persze Kínában nehéz elképzelni, mi a kevés. A megyei önkormányzat delegációja, - dr. Gyenesei István vezetésével, Mó­ring József Attila somogyvári, Far­kas László vörsi polgármesterrel és Horváth István kollégium igazgató­val, valamennyien a megyei köz­gyűlés tagjai - protokolláris feladata mellett érdemi munkát is végzett. Többek között ennek köszönhető, hogy hamarosan hongkongi, kínai üzletemberek érkeznek Somogyba, hogy megnézzék a befektetési lehe­tőségeket és részt vegyenek termál­fürdő-fejlesztési programokban. Ar­ra is számítanak, hogy Somogy is aktívabb lesz, innen 9000 kilomé­terre, Gansuban. Fogadókésznek mutatkoznak a feldolgozóipari be­rendezések iránt és szívesen együtt­működnének, főleg az agrárkutatá­sok területén a Kaposvári Egyetem­mel. Fontosnak tartanák a szakem­bercserét, illetve a közép- és főisko­lások cseréjét. A távolság nem elválaszt, hanem Az utcaseprő fontos ember Kínában összeköt - mondták vendéglátóink, amikor ez az együttműködési ne­hézség került szóba. Házigazdánk hozzátette: egyáltalán nem nehéz feladat áthidalni ezt a távolságot a kínai fal megépítéséhez képest, és ugye a nagy fal évezredek óta áll. Szimbóluma egy népnek, amelyik mindig harcban állt a fennmaradá­sért, amelyik nehezen barátkozik, de barátját örökre választja. LENGYEL JÁNOS Tájékoztatjuk kedves olvasóinkat, hogy a Somogyi Hírlap siófoki szerkesztősége június 11-től új helyen várja Önöket! Új címünk: Siófok, Hock János köz 2. (Kálmán-udvar) I. emelet Tel.: 84/ 311-668, Tel/fax: 84/ 310-861 • Szerkesztőség • Hirdetésfelvétel 8.00-13.00 óra között • Előfizetés 8.00-13.00 óra között Somogybán otthon vagyunk- Somogyi Hírlap „Erős várunk a nyelv” (Kosztolányi) Kultúra - kulturális Megdöbbenve olvastam a napokban a Magyar Televízió egyes programjának képernyőjén: A Magyar Kultúrális Örökség Minisztériuma Úgy gondolom, csak figyelmetlenségből került a feliratba a kapitális helyesírási hiba: kultúrális. Talán nem is tenném szóvá, ha má­sutt - és elég gyakran - nem találkoznék ha­sonlóan helytelen írásmóddal. Ilyen hibát azonban még figyelmetlenségből sem szabad elkövetni. Pedig nagyon sokszor találhatunk például hivatalos leveleken is ilyen hibás ala­kot: kultúrális bizottság vagy folyóiratok meg­nevezéseként: XY kultúrális folyóirat vagy egyszerűen csak leírt szövegben:... kultúrális ügyek...! Mi a baj ezzel és más hasonló szóval? Az, hogy a jól ismert és gyakran használt idegen szavak jelentős részében néhány idegen ere­detű képző előtt a tőbelseji hosszú magán­hangzó rövidre változik: kultúra - kulturális. Melyek ezek a képzők? Néhányat közülük, örömmel mutatok be: -ista, -ikus, -izál, - izmus, -itás stb. Ők azok, akik megrövidítik azt a bizonyos magánhangzót. A gyakran használt idegen szavak közül például álljon itt egy-egy olyan szó képzett és továbbképzett formája, amely bizonyítja a fenti szabály ér­vényesülését: szimbólum - szimbolikus, szimbolizál filozófia - filozofikus, filozofál harmónia - harmonikus, harmonizál szociális - szocialista, szocializmus allegória - allegorikus aktív - aktivitás passzív - passzivitás Hisz nemcsak helyesírási szempontból kü­lönböztetjük meg azt, aki fenomén vagy „csak” fenomenális; ugyanúgy ha valaki szláv, még nem biztos, hogy szlavista, aki szlavisztikával foglalkozik. Az sem biztos, hogy az a legjobb kolléga, aki merő kollegiali­tásból - esetleg főnöke helyesírási hibáját kö­vetve - ugyancsak helytelenül írja le a filhar­mónia szóból képzett filharmonikus vagy a szimfónia szóból képzett szimfonikus költe­mény szókapcsolatot. Folytathatnám - a teljesség igénye nélkül - a közkeletű idegen szavak felsorolását a peri­ódus - periodikus, a hérosz - heroikus, a mo­rál - moralista, az irónia - ironikus, ironizál szópárokkal, de inkább befejezem, nehogy valaki a sok idegen szó olvastán melankóliá­ba (melankolikus állapotba) kerüljön vagy zuhanjon. Remélem azonban, hogy a gimnáziumok­ban tanuló valamennyi gimnazista felismeri ezeket a típushibákat, és arra törekszik, hogy ne váljon tipikussá az ilyen helyesírási bakik elkövetése. Javaslom ugyanakkor mindenkinek, hogy senki ne a fantáziáját hívja segítségül, vagy ne fantaziáljon e szavak leírásakor; még hip­nózisra vagy hipnotizálásra se adja a fejét; ha­nem a reális helyesírási szabályok ismereté­ben feltétlenül maradjon realista! Én tehát a kulturális szó helyes vagy hely­telen írását anyanyelvi kultúránk egyik sarka­latos pontjának tartom. MIHÁLYFALVI LÁSZLÓ 9. OLDAL

Next

/
Oldalképek
Tartalom