Somogyi Hírlap, 2000. január (11. évfolyam, 1-25. szám)

2000-01-29 / 24. szám

10. OLDAL - SOMOGYI HÍRLAP SZÍNES 2000. Január 29., Szombat H E T V E G E Velük Költő, író nem vagyok, de vén földünk velem is úgy forog, mint velük. Ha nyitom, zárom a szám, rosszul mondom csupán? Vagy igazán létezünk? Úgy volt, és úgy van ma is, hogy a gyepp, a korró - ritkán fa is - vesz körül. Tán a tizek, századok döntik el, hogy lesznek-e magyarok emberül. Uj ezred nyitott feléd, a lehetőség, választás tiéd, hát vigyázz! Érezni, taposni kell a friss utat, ha a lét érdekel. Ne hibázz! ______ epri béla M adárírás Téli ludak totyognak a befolyónál havas jéglapokra karcolva a pillanat üzenete az örökké­valóságnak a parti nádas zizegő hárfájának takarásából hirtelen kilépek gágogásukat is elnyelik riadt számycsattogásuk úszik szét a csendben várom hogy fölrajzolják a fönti fényeskedő ezüstmadár csíkjai alá a maguk szénlő hullámzó „V” betűjét Erdők erdeje Erdők erdejébe lépek gyerekkorom Cifra-kapuján át benne mesékbe tévedek a voltak fái közt az emlékezetbe vésve minden kivajúdott törvény intelem, ösvény torony utca és ház a régi volt parasztok arca akár a föld rétek legelők berkek szigetek embemyi zsombékai közt meg-megvillanó Zala a hegyről a Balaton-vég e Helikon, ahol újra látom amint Festetics gróf a költő Berzsenyi előtt meghajol ennél tündéribb tájat még nem látott szemem, ez az én tengerem benne tükröződik arcom arcomon őseim s reményeik és bárhol legyek is tükörében szememnek ők és ez a föld ahol simogatnak anyám szavai SIMON OTTÓ Könyvespolc Béke poraikra... Manapság, amikor könyvkiadásunk oly sok területe küszködik súlyos válsággal, egyre ritkábban halljuk ezt a megállapítást: hézagpótló, mindenkit érdeklő, alapfontosságú kiadvány született... Es most mégis meg kell állnunk egy pillanatra. Itt van előttünk egy új könyv. Kivitelében, méreteiben is imponáló. Ám elsősorban tartalmával fogja meg az olvasót. A „Béke poraikra...” egy olyan dokumen­tumkötet, amely nemcsak az utóbbi évek, hanem - nyugodtan mondhatjuk - az utóbbi évtizedek egyik legjelentősebb kiadványa. Ahogy az alcíme is jelzi: „Dokumentum-emlékkönyv a II. világháborúban, a keleti hadműveletek során elesett magyar katonák­ról és munkaszolgálatosokról.” És ez a hatalmas, csaknem 800 oldalas kötet csak része egy sorozat­nak. A szerkesztők terve szerint a második kötet a történelmi Magyarország határain belül elesett, míg a harmadik a nyugati hadműveleti területen meg­halt katonáknak állít méltó emléket. AII. világháború áldozatainak bemutatásával már eddig is számos kötet foglalkozott. (Megyénkről leg- átfogóbban a Szili Ferenc, Szabó Péter szerkesztésé­ben 1993-ban megjelent „Somogy megye a II. világ­háborúban ” című kötet.) Ám ilyen hatalmas név­sort felölelő, nemzetközi mércével nézve is példa­mutató kiadvány még nem látott napvilágot. Vajon mi inspirálta a két kiváló hadtörténész szer­ző-szerkesztőt, Bús Jánost és Szabó Pétert a kötet összeállítására? Bús János a rádió közkedvelt műsorában, az egyik legutóbbi Vasárnapi Újságban így nyilatkozott Lakatos Pál mikrofonja előtt: „Óriási munka után ké­szült el ez a könyv, de ha már egyetlen egy ember ebből a könyvből megtudja, hogy hol van a hozzá­tartozója eltemetve, akkor úgy gondolom, hogy ez a munka megérte.” És nemcsak a könyvet lapozhatjuk. A keleti had­színtéren elesett csaknem 28 ezer magyar katona és munkaszolgálatos neve és adatai immár a Vasárnapi Újság Internetes honlapján is megtalálhatók... 28 ezer név összegyűjtése... „Óriási munka” - val­lotta szerényen Bús János. Erről a hatalmas munká­ról ír az Előszóban dr. Szakály Sándor. De valami másról is! Legyen ez a könyv örök mementó, örök figyelmeztetés is. „Úgy vélem, e kötettel nemcsak a tényleges veszteségeinkhez kerülhetünk közelebb, de ma már nem egy esetben lerombolt, elpusztított temetők jeltelen sírjaiból is visszatérhetnek hozzánk szeretteink... Az elesettek, a meghaltak, a meggyil­koltak és az örökre eltűntek valamennyien ennek a hazának voltak a gyermekei, valamennyien a mi ha- lottaink! Szívünkben és emlékezetünkben kell hogy tovább éljenek...” Több mint 50 év telt el a II. vüágháború befejezé­se óta. És a könnyek mind a mai napig nem apadtak el... Patetikusan hangzik? Igen! És mégis igaz! Há­nyán és hányán vannak még ma is, testben és lélek­ben megrokkant öregeink, akik még mindig kérde­zik: „Mi lett vele?” Vigaszt nyújt-e számukra egy ilyen összeállítás? A nevek, a tények felsorolása... Nehéz kérdés... És mégis... Hisszük (higgyük!), hogy a fájdalmat könnyebb elviselni, ha szerettein­ket nem borítja homály... Maga a kötet tulajdonképpen három részre tago­lódik. Az első általános fogalmakat tisztáz. A hadis- írgondozásról, a személyi azonosításról, a temetők kialakításáról, a halottak hazahozataláról egyaránt olvashatunk. A második rész a temetők részletes le­írása, fényképekkel, térképvázlatokkal - Afanaszjevkától Zsitomírig. S mindezt levélrészie­tekkel, fotókkal, művészi illusztrációkkal (G. Kővári Gabriella alkotásai) gazdagítva. A harmadik rész pe­dig a tulajdonképpeni névfelsorolás... A szerzők (szerkesztők) a jobb eligazodás érde­kében a hadműveletekről is tájékoztatják az olvasót, térképek segítségével. Levélrészletek... Mindmegannyi megrázó doku­mentum... A személyes hangú vallomások helyett álljon itt egy képes háborús levelezőlap szövege, amelyet Mészáros János szakaszvezetőnél találtak, aki 1944. szeptember 17-én esett el... „Kedvesem, a messzi nagy Oroszországban Ne aggódj miattam, harcoljál csak bátran. Néked szól szívemnek minden dobbanása. Nem sérthet, nem bánthat gránát robba­nása. Magyarok Istene vigyáz rád kedvesem. Érzem nemsokára visszajössz győztesen! ” dr. sípos csaba Könyvajánló ANGELA WILKES: Első enciklopédia Logikus témacsoportosítással és képességfejlesztő a gyermeke alapműveltségéhez. Novum: 4500.-Ft. KATEHERINE STONA: Újra együtt Caitlin Taylor egyetlen szenvedé­lye a munkája. A Los Angeles-i Westwood Memo-rial Hospital szívsebészeként mindent meg­tesz betegeiért. Caitlinnek tudo­mására jut, hogy egyik kollégája és egyben legjobb barátja, Patrick Falconer gyógyíthatatlan beteg­ségben szenved, és csak a csont­velő átültetés mentheti meg az életét. Megfelelő donort azonban igen nehéz találni. Caitlin elhatá­rozza, hogy ha törik, ha szakad, felkutatja Patrick ikertestvérét. Az ikertestvér sikeres író lett. Amikor Caitlin titokban felkeresi Jesset, azonnal beleegyezik, hogy do­norként használják testvére gyó­gyításához, de e ragaszkodik hozzá, hogy személye rejtve ma­radjon. Peneral Press: 999.- Ft. KOVÁCS LÁSZLÓ: Szálkeresztben Néhány első ízben publikáló nim- ród mellett sok, máris hírneves vadászíró adta nevét és munkáját ehhez a könyvhöz. A hegyivadász Ugray Tamással ezúttal virginiai szarvaslesen találkozhatunk. Elju­tunk Ázsiába Bohus László jóvol­tából, valamint Alaszkába Hankó László kalauzolásával. Nimród: 1800.-Ft. ÉMILE BEAUMONT: Mesterségek a nagyvilágban Ez a könyv színes képekkel il- lusztrálja gyermekek részére a foglalkozások egy részét. Passage: 1940.- Ft. JOSEF REICHHOLF: A települések ökológiája Természetkalauz. A sorozat öko­lógiai összefoglalói a természet összefüggéseit világítják meg. Magyar Könyvklub 1690.-Ft. GILBERT DELAHAYE- MARCEL MARLIER: Márti és a házastárs Újabb része jelent meg a gyer­mekek által is közkedvelt soro­zatnak, amely Márti mindenna­pos kalandját írja le. Holló és Társa Kft: 660.- Ft. ___________i A fent felsorolt könyvek 10 százalék engedménnyel megvásárolha­tók boltjainkban. Törzsvásárlóknak további engedményeket adunk. Fókusz könyvesbolt, Kaposvár, Fő u. 12. 82/314-213. Stúdium könyvesbolt, Kaposvár, Fő u. 20. Könyvesház Kaposvár, Teleki u.24. 82/424-963. Antikvárium és Könyvkereskedés Kaposvár, Múzeum köz 2. 82/416-944. Könyvesbolt, Kaposvár, Honvéd u. 2. Bagoly könyvesbolt Kaposvár, Honvéd u. 9. 82/420-552. Holló könyvesbolt Marcali, Széchenyi u. 1/c. 85/312-776. oo Janika A birkadomb jeges kocsiútján ka­paszkodunk fölfelé. Az öregebbek és a fiatalabbak között a távolság egyre növekszik. A sárgacsizmás Jancsi gyerek úgy elszalad mellettünk, mintha mi, a vén erdőt, mezőt járók nem is lennénk. Görbe bot van a kezébe. Néha be­lecsap a vizes hóba, visszatekint, felkacag. Márványsima piros arcán boldogság. Lát­szik rajta: azt teszi, amit igazán szeret, még akkor is, ha titkos vágyainak veszélyeiről semmit nem tud. Akkora pelyhekben esik a hó, mint egy kockacukor.- Amikor ennyire esik, hamarosan eláll.- Január első hete van. Nem ennek a vi­zes hónak van most az ideje. A vén vadász nem szól többet, gyűrött kalapja alól felnéz az égre.- Úgyan, mit kívántok vízkereszt heté­ben? Újra csönd. Ha annak mondható, néme­lyik öreg vadász sípoló melle és az a köhé- cselés, ami tüdejüket tágabbá teszi. A fiata­lokat elnyelte a horizont, amikor az öregek még fele úton voltak. Nem keseregnek, nem irigykednek. Nem sajnálják a lemara­dást mert a melléjük állt emlék, mint a va­dászéletben annyiszor, reményt keltő biza­kodásba sodorja őket.- Odanézzetek! Egy megriadt őzcsapat iramodik a tégla­házi sűrű felé. Egerészölyv emelkedik ki az öregerdőből s földközelben húz a vöröstöl­gyes felé az egyik kutya, fácánkakast ver fel a gyalogbodzából.- ígéretes a reggel. A hajtők már messze járnak. A közeli magaslest felajánlják a legöregebb vadász­nak. Az bólint, föltekint a vastagon havas deszkakalitkára. Hátralöki tarisznyáját, puskáját, és elindul a hólétől csillogó létrán fölfelé. A téli fellegek is kiszitálták maguk­ból, ami bennük volt, Kaposvár felé már kék az égalja. A nap szemérmesen bujkál, langyos melegével marja a havat. Köd ereszkedik. Nem fekszik rá a havas mezők­re, félkorona magasságban megáll, mozdu­latlan.- így, így- - Takard be oly sokszor titko­kat rejtegető palástoddal az alvó mezőket, a viaszosra meredt hantokat, amelynek mi, télen-nyáron hűséges látogatói va­gyunk. Kettéhasadna a lelkünk, ha válasz­tani kellene a természet és a benne lakók között. A kettő egy, és mégis kettő. A haj­nali hóval talán minket köszöntöttél? Si­mogatsz bennünket langyos melegeddel? A kályhák mellett tildögélőket nem is vi­gasztalja, de nem is szomorítja ez a rideg csoda, ezt csak az érti meg, aki mindvégig hű marad hozzá. Három lövés hangja szalad végig a bá­gyadt napsütésben. Álmodozásaimból ma­gamhoz térek. Őzek vágtáznak Zimány fe­lé. Azután minden úgy néz ki, mintha sen­ki nem élne. A hóié egyre csöpög a kalap­deszkáról. Az előttem lévő negyvenes táb­lán semmi nem mozdul. A tritikáléföldön a fekete kórófoltokat nem temette el a hó. Az északról ide merészkedőket az itt telelő ki­csi énekes madarainkat nem hagyta élelem nélkül a nyár, az ősz sem takarított be min­dent. A disznók már kivették a vámot belő­le, mert alaposan fel van turkálva. Nem nyugtalanít a csönd. Szeretem. Nincs benne ingerlő nyugtalanság, érzéket­len emberek húsba vágó erőszaka. Lelkem megtelik ennek a nagy csodának nyugal­mat adó melegével, amit csak akkor érzek igazán, ha egyedül vagyok. Újabb lövés: 2-3. Egy helyről jönnek. Megtalálták volna azokat a disznókat ame­lyeknek a nyomait tegnap láttam? Csak a nagy koca ne legyen közöttük. Áz út melletti száraz akácra sármány­csapat ereszkedik. Veszélyt nem sejtve pá­rosával szárnyalnak a kórósziget felé. A hol csendesebb, hol hangosabb madárbeszé­det elnyeli a havas mező. Ez addig tart, amíg egy alattomos héja be nem riasztja va­lamennyit a szederincsbokorba, onnét hangtalanul tűnnek el a szálerdő fagyalos aljába. Az alacsonyan járó nap talán meg is áll egy álmos pillantásra a ködök tetején. A mezők feletti fátyolos terítő egyre vékonyo­dik, s olyan titkos csöndességben, mintha meg se született volna. Olyanok az erdő ko- szorúzta csendes mezők, mint egy szemér­mes menyasszony. Hallgat, mégis sokat mond, szemeiben alázat, vágyódás az eljö­vendő örömök után, de villámok is szuny- nyadnak benne. Kebletekben tavaszra vár az eljövendő élet. A nagy harmónia rendjé­ben a csírák talán nem is tudják, hogy a mindig kegyetlen tél, fehér palástjával, úgy takargat benneteket, mint gondos anya ál­modó gyermekét. A háta mögött két suta, egy gidával, töri az ágat. Szeretnének valamerre elmenni a hajtők elől. Felesleges az idegeskedés. Sen­ki nem bánt benneteket. Távolabb két ku­tya is feltűnik. A hangfoszlányok azt jelzik, hogy ennek a hajtásnak vége. A hajtők szá­nalmasan néznek ki. A meleg 10 fok körüli lehet.- Jancsika, hogyan nézel ki?- Miért? Vót benne disznó, csak nem ta­lálták el. Mind elhibázták. Csak nekem len­ne puskám!- Ha ilyen rátartással viselkedsz a vadá­szat iránt, egyszer biztosan lesz. Édes fiam. Csavard ki a kalapodat; az arcodra folyik róla a víz.- Az semmi. A csizmából már kétszer ki­öntöttem.- Te, ebbe belefogsz halni.- A, nem. Anyám azt mondta, mi nem vagyunk olyan beteges fajták. Az sem volt beteg még soha. Farát neki veti egy fának. Lerántja a csiz­mát, kiönti belőle a vizet, kicsavarja a zok­nit, felveszi, és beleugrik a csizmába. Könnyen megy, mert a szára olyan bő, hogy Jancsika két lába se tölti meg az egyi­ket. Felkapja a görcsös botot, szalad a haj­tők után, csak úgy hupog a nagy csizma. Végigfut a hátamon a hideg. Kigombolt kabáttal megyünk az újabb lőállás felé.- Két lövésből az egyik talált, vérezve el­ment, de a vér azt mutatja, hamarosan el­fekszik. Magyaráz, az egyik későbben érkezett vadász.- Ez a nyavalyás disznó is olyan ember­nek ment, akinek még nincs kellő gyakor­lata.- Ne okolódjatok! Az öregek is voltak fi­atalok. A vadász 25 éves korig mindent meg akar lőni, mindent ki akar tömetni, minden bőrt kikészíttetni. Amikor kezdi el­hagyni az erő, a szeme meg a füle sem a ré­gi, megnyugszik. Ne sírjunk! Bízzunk ab­ban a félmaroknyi kis csodában, ami oda­bent megállás nélkül veri a tiktakot, ha né­ha megbotlik is. Menjünk, mert a hajtők el­indulnak! A fiatalok nem sokat törődnek az intel­mekkel, az öregek meg úgy is tudják, és így hangtalanul közeledünk az új lőállás felé. A sűrű sarkára állítanak.- Ez a legjobb hely -, sandít rám az el­nök, aki szenvedélyes hajtó. Nem neki ta­lálták ki az egy helyben való topogást. In­kább járja a szittyós berket vagy a nadrág­szaggató vadócot. Egyedül maradtam. Enyhe déli szél meg-megrázza a kis cserek barna levelét, s átszalad a szálerdőbe, ahol megfésüli a sárga sás kókadt tetejét. Harkály veri egy vihartörte hárs feketeszemű oldalát. A tós háztulajdonosoknak csak akkor kell az ősi porta, ha majd virágzik a mandula és bóbitát kötnek az erdei cseresznyék. Most valahol a görög lagúnák táján járják az örömtáncot egy-egy kövér falatra talál­va. Nálunk, nincs ez a szerencse még nyár idején sem, mert varázsa van a fé­szeknek, senkit nem kímélve követelőz­nek az utódok. A szomszéd puskás két gyors lövést tesz. Figyelek. Nem akarok szégyenbe ma­radni öreg létemre. Előttem a sűrűben ku­tyák ugarnak, lövések sorozata haitik. Kia­bálás, újra lövések. - Na, ez a disznó elté­vesztette a lépést. Nekem semmi nem jön. Ja, a vadászszerencsét nem lehet megren­delni. Jön a szomszéd.- Megvan?- Nincs.- Viccelsz?- Ezen a két méter széles kocsiúton csak egy pillanatra láttam őket. Jön az elnök.- Mit lőttek itt a sűrűben előttem? Akko­ra zajt csaptak, mintha szuronyroham lett volna.- Fogtak egy malacot. - Az elnök elmegy, jön a vadőr.- Mekkora a malac, kihúztátok? Felkacag. Hóna alatt szorongatott tarisz­nyáját előreveti, ami csak akkora, mint egy női retikül.- itt van, e. - Kinyitja a tarisznya fedelét, s egy sötét csíkos, barna szőrű kismalac pi- heg benne. A vadászat lefújva, ballagunk hazafelé. Összevárjuk egymást. Ketten elmennek a vérző disznó keresésére, a többiek a téli nap melegében összeállnak egy kis tercie­rére. Közibénk robban Janika.- Higgyék el, én láttam akkora disznót, hogy az csak csuda! Higgyék el, az vót a nagy koca, az biztos szent!- Kisfiam, van nekem a tarisznyámban egy svájcisapka, tedd a fejedre a kalapod helyett.- Kicsavarom először, azután gyün a csizma!- Elnök úr, ezt a gyereket el kell küldeni valahova, valami tanfolyamra, mert ezt a nagyúristen is vadásznak teremtette. - Elő­relendítem borzbőr tarisznyámat, előhú­zom a tópatront, előbújnak az aranyos ku­picák. - Janika, gyere ide! Ugye, te vagy itt a legfiatalabb? in. a legöregebb. - Maga mennyi? - Het­venkilenc. - Huhú!- Koccintsál velem! Fél kupicával neked sem árt meg. Szép életutat kívánok neked. Ha majd annyi idős leszel, mint én most, mondd el a fiataloknak: volt egyszer egy borzbőrtarisznyás, cserlevélszagú, arany- kupicás öreg vadász. _______cstnő józsif

Next

/
Oldalképek
Tartalom