Somogyi Hírlap, 1998. március (9. évfolyam, 51-76. szám)

1998-03-21 / 68. szám

10 SOMOGYI HÍRLAP SZÍNES HÉTVÉGÉ 1998. március 21., szombat Búcsú a fegyverektől A későbbi Nobel-dijas - 1954-ben kitüntetett - ame­rikai író Ernest Hemingway harminc éves, amikor Pá­rizsban megírja első világ­hírű regényét ,3úcsú a fegy­verektől” címen. A mű saját első világháborús olaszor­szági élményei és sebesülése alapján született. Mindmáig a XX. századi regényiroda­lom talán legmeghatóbb sze­relmi története. Elsősorban realista stílusa és az érzel­mek tisztasága varázsolja azzá. A regény főhőse Henry hadnagy - azonos a szerző­vel - rádöbben, hiába jelent­kezett önként a háborúba, ahhoz még sincs igazán köze. Sebesülése, majd Cat­herine iránti szerelme az élet és halál kérdése elé állítja. Itt az egyén lázad a háború el­lené s köt külön békét. A mű második része kezdetben gyönyörű szerelmi idillt áb­rázol, majd a tragédia elől nincs menekvés, amikor előbb világra fogant kisfia, majd a felesége is meghal a szülés után. Figyelemre méltó a regény utóélete. Csakhamar számtalan nyelvre lefordítják, és min­denütt kitűnő kritikát kap, különösen a német író-óriás Thomas Mann nyilatkozott róla igen elismerően. Nálunk először 1934-ben adták ki. A regény Amerikában kétszer is mozivászonra került. Elő­ször a megjelenése után há­rom évvel 1934-ben fordítják le a kötetet, 1932-ben Frank Borzage forgatott belőle filmet Gary Cooperrel a fő­szerepben. Másodszor 1957- ben a magyar származású, 1900-ben Budapesten szüle­tett, és 1932-től Hollywood­ban élő Charles Vidor adap­tálta filmre, a később AIDS- ben elhunyt Rock Hudson és Jennifer Jones főszereplé­sével. Bányai János Andocson forgatott Karácsony és Znamenák Angyalok hozták a kegykápolnát Karácsony Tamás, a szerkesztő-rendező fotó: znamenák István Gothar Péter egyszer azt mondta nekem: az élet elmúlik anél­kül, hogy történetté kerekedne. Én viszont egyre inkább azt érzem: az élet csupa történet, csupa mese. Ezekre a mesékre pedig szükségünk van. Karácsony Tamás, a kaposvári Csiky Gergely Színház színé­sze mondta ezt, aki a közel­múltban Znamenák Istvánnal forgatott filmet Andocson. A Somogyországi krónikák mini- atúráját látva kérte fel őket a TV1, hogy egy 25 perces filmet készítsenek a híres búcsújáró­helyről, ahol évente 13 búcsút tartanak. A legnagyobbat Nagyboldogasszony ünnepén. A szerkesztő-rendező Kará­csony, az operatőr Znamenák volt. A televízióban március 24-én látható a film, amelynek Spindler Béla a narrátora. — Hihetetlen mesevilágba csöppentünk — állítja Kará­csony Tamás. — A legenda szerint Kalocsáról „felső utasí­tásra” angyalok hozták ide a kegy kápolnát 1520-1546 kö­zött, mert egy ottani paraszt­ember beterelte az állatait a szent helyre, de ez ellen a „gyalázat” ellen kellett valamit tenni. Maries József berzencei plébános profánabb magyaráza­tot adott: szerinte a török elől menekítették. Darabjaira szét­szedve került ide, s lett összeál­lítva a számozás alapján. An- docs ugyanis kívül esett a Buda felé tartó nagy hadi úttól. — Melyik a valószínűbb? — Elhatároztuk: nem véle­ményezzük, csak feltáljuk azt, amiről a nép mesél. Mindkét tör­ténet elhangzik, és csodás gyó­gyulásokról, a gazdag ruhagyűj­teményről, és a Mária-kultuszról is beszámolunk a már felgyó­gyult Szabó Imre andocsi plé­bános segítségével. Napokon át beszélgettünk az öregekkel is. A 35 éve kántor Huszár Ven­dellel, aki kiváló ismerője a le­gendának, és feleségével Ténta Terézzel, aki a ruhaadományok történetéről szólt, de megénekel­tettük Horváth Ferencnét is. — A levéltárban is kutatott. Miért vonzza a színészt a sár­guló iratanyag? — A mese, a történet és a bú­várkodás öröme miatt teleped­tem be. Egyébként a színházban is mesét mondunk. Mesélni pe­dig nagyon jó. — Mi lesz a következő' vál­lalkozása? — Soha nem tudtam felfogni, hogy az emberek miért építettek kemencéket, ahova emberek tíz­ezreit terelték be és rájuk nyitot­ták a gázcsapot. Márton Eszter kolleganőmmel — akinek szin­tén van amatőrfilmes múltja — szeretnénk ezt feldolgozni, azt illusztrálva: hogyan lehet ember embernek a farkasa. Szeretnénk megkérdezni jógikat, szerzete­seket is, hogy ők miként véle­kednek erről. Szomorú mese lesz ez a holocaustról. Lőrincz Sándor NYELVÜNK TISZTASÁGÁÉRT Közkeletű képzavarok Minden nyelv állományának része sajátos kifejezéskész­lete, az állandósult, többé- kevésbé változatlan formájú szókapcsolatok összessége. Ezek a több szóból álló egy­ségek zárt, kerek formájúak, s közismert alakjukban hor­doznak meghatározott gon­dolatokat vagy érzelmeket. Közülük mai nyelvhasznála­tunkban már egy kissé visz- szaszorulóban vannak a sti- lisztikailag nagyon értékes szólások, közmondások, bár ötletes átformálásuk időn­ként szellemes és találó nyelvi megoldásokat ered­ményez. Egy rádióműsor szövegé­ben például így alakult át az ellentétes érdekek megfelelő kielégülését jelentő „a kecske is jóllakik, a káposzta is megmarad" szólás a rossz, mindkét fél számára előnyte­len kompromisszum jellem­zésére: „a káposzta is elfo­gyott, és a kecske sem lakott jól"-, így az eredetivel ellenté­tes értelmet kapott. Annál gyakrabban él spon­tán nyelvhasználatunk, vala­mint az írott és elektronikus sajtó az állandósult szókap­csolatoknak azokkal a példái­val, amelyeket az átvitt ér­telmű (képes) kifejezések, to­vábbá a nyelvi klisék, közhe­lyek körébe sorolhatunk. Szükséges eszközei ezek mindennapi érintkezésünk­nek, bár gyakoriságuk folytán hangulatuk megkopik, sőt a gépies használatban képi tar­talmuk sokszor úgy elhomá­lyosul, hogy zavaros vagy ép­pen komikus hatású képpé keverednek össze beszélt vagy írott megnyilatkozások­ban. Ilyen példákat idézek most az utóbbi időkben hallott-ol­vasott mindennapi és sajtó­nyelvi szövegekből: „Ez lehet az első' lépcső'” helyen: első lépcsőfok, illetve első lépés. „Fordítsunk nagyobb súlyt a jogszabály megtartására ” - hangzott el jogi riportműsor­ban. A súlyt helyez valamire és a gondot fordít valamire keveredett össze az idézett mondatban. Az arcpironkodás nélkül alakban az arcpirulás nélkül és a pironkodás nélkül a nem tekintették őket emberszámba mondatban az emberszámba vesz és az embernek tekint szószerkezetek keveredtek össze. A rányomja a jellegét a rá­nyomja a bélyegét szólás el­ferdítése. A legendás hírű jelzős szerkezet nagy elismerést fe­jez ki; tehát a televízió híradó­jának munkatársa vagy humo­rosan kívánta magát kifejezni, vagy hibázott, mikor azt mondta: (a Vigadóban) „a régi, legendásan rossz akusz­tika megjavítására álmennye­zetet tervetek”. Bizonyos, hogy az a politi­kus, aki a rádióban követke­zőt mondta: „Egy párt halá­los veszedelemre rohan” ko­molyan, hatásosan és erőtelje­sen kívánt szólni, de a szen­vedély hevében nem gondolt arra, hogy a vesztébe rohan és a halálos veszedelemben van kifejezést vegyítette. Ugyancsak politikus szájá­ból hangzott el, parlamenti felszólalásban: kétélű fegyver ez, könnyen visszafelé sül el. Nem is kell nagyon ismerni a fegyverek természetét ahhoz, hogy felfedezzük e mondat visszás voltát... Az olyan hibák, amilyene­ket példáim illusztrálnak, a nyelvérzék elbizonytalanodá­sát jelzik. Ha figyelünk, vi­gyázunk beszéd közben, könnyen kiküszöbölhetjük őket. V. Raisz Rózsa Nyitnikék A pártoldalon zöldellt már a fű, és a bokrok alján száraz gizgazok között fehérlettek a hóvirágok kelyhei; mint szemérmes lánykák haj­tották le fejeiket, mintha azt vizsgál­nák, hova tűnt a tavalyi hó s vele az el­felejtett álmok. Mert ugyan kinek nin­csenek legalább be nem vallott vágyai, amik, ha a megkegyelmez a Minden­ható és nyugodalmas éjszakát ad, ve­lük megörvendezteti. A magasban ra­gyogott az ég, kékjében, mint oldott festékben, úsztak a villanószámyú madarak. Az erdőszélből egy lányka lépett elő, karján kosárka, benne fehérlettek a virágok, amikből koszorúba fonva fejére is jutott. Szöszke haja a szél­áramlatban homloka körül repkedett, s a kétágú varkocs kék szalagban talál­kozott, mint egy különleges füzér bo­rult vállára. Színes belinerjének szár­nyait meglebegtette a széláramlat, s topánja széleit sár keretezte. Egy pillanatra megállt. A széles mezőben nem messze tőle egy magas tölgy nyújtóztatta rügyező ágait, mintha magához akarná ölelni a me­lengető napsugarakat. Oly magányos volt, mint az öregek szoktak lenni, amikor már mindenki elköltözött mel­lőlük, kikkel egykor együtt éltek. Tete­jében egy nagy madár gubbasztott, néha meglebbentette szárnyát és egyet rikkantott. Lehet, hogy a kikeletet kö­szöntötte, de az is, hogy messze repült társát szólongatta, ha egyáltalán volt neki. A lányka elindult, keresztül a me­zőn, arra, amerre a távolban a temp­lomtorony magasodott a faluszéli je­genyék fölé. Cuppogott a nedves talaj, s volt, ahol a fűcsomók között meg­csillant a víz. S dalolt egy madár, egyre csak azt mondta nyitnikék, nyit­nikék... Arra gondolt, milyen kár, hogy mindezt már nem láthatják azok, akik túl az akácoson nyugszanak a meg­süppedt halmok, s a megdőlt keresztek alatt. Még az elmúlt évben is Nagy­apóval mentek a patak felső kanyaru­lata fölé hóvirágot szedni. így volt ez minden évben, ahogy eljött a kikelet, csak akkor nagyobb volt a kosár, amit vittek, hisz ketten szedtek, s el is kelt mind a közeli nagyváros utcáin, terein. Jöttek az emberek, nézték és nevettek.- Hogy adod, kislány?- Olcsón, uram... S valóban, nem is tudta, mily olcsón adja a gyönyörű virágokat, miként majd adja perceit, múló életét. Csak még abból valakinek sok van hátra, nem gondol vele. Mint bőkezű ada­kozó, ki számolatlanul szólja aranyait. Aztán minél inkább közelít az akáco­son túli kert, kezd zsugoriban bánni véle, de akkor már mindegy... Nagyapó mondta. Hitte is meg nem is, akkor rá se figyelt. De most, hogy már nem lépked mellette, s nem hallja mélyen vett lélegzeteit, visszacseng­nek fülébe. Apját, anyját nem ismerte, az öreg nevelte. Amikor kérdezte, ne­vetve azt mondta, hogy a gólya köl­tötte s tette egyenest kis batyuba kötve ajtaja elé, a testvérét máshova vitte. Pillantása a virágokra esett, fejeiket megadón hajtották a másikéra, s szir­maik, mint fáradt szempillák csukód­tak. Ekkorra már sajnálta őket, hogy leszakította. De hát elhervadnának a bokrok alján is. Neki pedig ugyancsak szüksége van arra a pár forintra, hisz hajában a pántlika megfakult. Tavaly vette Nagyapó a városban, hogy elad­ták a virágokat. Minden évben ekkor kapott, s mindig kéket, ami a szeme színéhez igazodott. Sokat mesélt neki. Az erdőre járva menet közben vagy akár este, amikor a kis szobában elaludt a fény, s csak az alacsony ablakok spalettarésein szűrő­dött be az ezüstös holdsugár, s fent az ujjnyi hasadékon látszott egy távoli csillag, mintha egy aranyos szeg lenne szúrva a sötét, bársonyos égboltra.- Egyszer még nagyon régen, ami­kor jobb napokat éltem - mondta Nagyapó -, a borbély üzletéből a ká­véházba mentem. S mielőtt beléptem, a csillogó kirakatüvegben újra meg­néztem, miként igazították meg szak­államat. Mondhatom, tetszett, s ahogy végigsimítottam, egy mély hang szó­lalt meg mellettem: „Mondja, uram, de őszintén, igaz lelkére, a szakállas em­berek tényleg intelligensek...” Egy csavargó volt. Szakadt ruhájú, boros­tás és szürke szeme mint az oldalba rúgás elől ugró kutyáé. Mit mondhat­tam volna neki mást, mint hogy nem hiszem. Mire azt felelte: „Pedig ezt Hemingway írta a Búcsú a fegyverek­től könyvében... Persze, lehet csak azért, mert ő is szakállas volt... Ne nézzen így rám! Tizenkét éve élek az utcán, nekem tényleg nincs sem­mim...” Meghívtam ebédre. A kávé­házban az emberek fintorogva elfor­dultak, bántotta a kényes orrukat..., mert nekik éppen volt mit a tejbe aprí­tani. Én se gondoltam, hogy egyszer karomon kosárral járom a tereket, s pi­aci kofák között őgyelegve kötök üzle­teket pár fej hagymára, arasznyi sza­lonnára...- Nagyapó, ki az a Hemingway? Nem kapott feleletet. Nagyapó csak ment lehorgasztott fővel, és zsíros ka­lapkarimája alól előgyűrűző ősz tin­csein megvillant a napsugár. így látja most is, lehajtott fejjel, mintha menne előtte és azon gondolkodna egyre, va­jon ki is az az ember, akinek a nevét kérdezte. A villamos fülsiketítő csörömpölés­sel zakatolt el mellette, s mindjárt kö­vette a másik, eszeveszetten csilingelt, mintha üldözte volna, s az menekülne előle. Szaladt a szűk bejárón a föld alá, hogy majd kibukkanjon a túloldalán, a nagy épület előtt, aminek homlokán nagy, aranyos betűkkel az áll, hogy Universitas, s kapuján állandóan ifjú emberek jönnek s mennek, gondtala­nul nevetgélve. Legalábbis ő így látta, mert mi baja lehet annak, ki a másikba karolva, arcát a fénybe tartva indul előre. Virágot csak egyszer vettek. A csokrot mindjárt kioldották és a fehér harangfejecskéket szétosztották, min­denkinek jutott egy a gomblyukába, és indultak tovább. Másfelé kellene próbálkoznia - gondolta, amikor a járdasziget előtt a tátongó kapualjú házsorok felől egy hasonló korú lány jött elő. Ahogy meglátták egymást, megtorpantak, és egymásra meredtek. Mintha tükörbe nézett volna, ugyanaz az arc tekintett rá vissza, de mégis más volt. Haja, mint neki, de fésületlen, fél­hosszú, s a pulóver ujja, mely nagy volt és avítt, arasznyira lógott keze alá. Miként a keki színű térzsebes katonai gyakorlónadrág, miben elveszett csí­pője. Hátizsákja hasonlóan, a három rekesz lapossága mutatta, nem sok le­het, ami benne van, s nyakán össze­csavart kifakult kendő. Mellette lép­kedett egy rövid szőrű, bánatos szemű kutya, nyakörv helyett ugyanolyan kendővel. Látszott, hogy összetartoz­nak.- Te... ki vagy? - szólalt meg, hogy a másik feléje lépett. A kutya hozzá­szaladt, végigszaglászta, és szaporán csóválni kezdte farkát.- Ezt nem szokta - felelte a másik, a kutyára mutatva. - Amióta velem van, csak akkor közelíti meg az idegent, ha hívom...- Ki vagy te, és hol laksz? - kér­dezte újra.- Különös... éppen olyan vagy, mint én - felelte a másik. - Nem lakom se­hol, csavargók, hogy a nevelőszüleim- től megszöktem, de az már nagyon rég volt... S anélkül, hogy összebeszéltek volna, elindultak a tér felé, s leültek egy padra, lábuk elé tette a lány a kosarat, mellé telepedett a kutya. De épphogy megszólaltak volna, jöttek az emberek, s vitték a virágokat, egymás után a csokrokat, s csengtek az érmék, amint hullottak a szurtos markokba. A virá­gok az utolsó szálig elfogytak, és köz­ben kisütött a nap.- Most hová mész? - kérdezte a má­sikat. Az megvonta a vállát, s megvere­gette kutyájának nyakát.- Akár maradhatok is... Ismerted anyádat?- Csak a nagyapámat, ő nevelt. A té­len meghalt..., de lehet, hogy nem volt az igazi...- Mikor születtél?- 1983 májusában...- Én is... M egszólaltak a téren az utcai zenészek hangszerei. De most nem a lüktető déli rit­musok járták, hanem a cselló és a he­gedű hangja, s Haydn melódiája szólt. Kezük összefonódott, s a szélmarta uj­jak egybekapcsolódtak. A szemsarkok­ban gyémántcseppek növekedtek, s gördültek alá az arcokra. Fent a magasban a szél egy felhőből rajzolt az égre, s két oldalán ősz fürtö­ket, mintha egy kalap karimája alól folynának a kékségbe. Ujkéry Csaba

Next

/
Oldalképek
Tartalom