Somogyi Hírlap, 1997. február (8. évfolyam, 27-50. szám)
1997-02-15 / 39. szám
4 SOMOGYI HÍRLAP MEGYEI KÖRKÉP 1997. február 15., szombat A kontinens tizenhét leletéből ötöt a zamárdi temetőből ástak ki Avar ült a római széken (Folytatás az 1. oldalról) Horváth Péter megszállottja munkájának, örömet okoz neki, ha „egy halom rozsdából” elővarázsolhatja a szépet. Ami nem egykönnyen, a restaurálás piszmogós munka, a legjobb állapotú szék helyreállítása is két és fél hónapba tellett. Most a harmadik van soron. Mikroszkópos s olykor röntgenes vizsgálat után kezdi el a mechanikus tisztítást, ami után előtűnnek a szennyeződések, és előjönnek a díszes ezüst, réz vagy bronz mintázatok, a futó kutya, a talpas kereszt. Eztán foszforvagy csersav, majd műanyagbevonat kerül az anyagra. A fiatal restaurátor egy időszámítás előtti 12-10. századból való, Lengyeltótiban feltárt bronz lábvérten is dolgozik. Helyreállítása és kutatása a diplomamunkája a Képzőművészeti Főiskola tárgyrestaurátor szakos végzős hallgatójának. (Balassa) Georges Feydeau-t játszanak a színpadon, Thomas Bernhardot a stúdióban Bolha és a vesszőparipa Znamenák István, Kovács Zsolt és Kelemen József FOTÓ: KOVÁCS TIBOR Bezerédi Zoltán Fölizzottak Kaposváron az ajtózsanérok. Georges Fey deau-t játszik a színház, a bohózatírás francia virtuózának Bolha a fülbe című darabját, amiben — egy megszállottja számolta össze — kettőszázhetvennégyszer nyitják és csukják a nyílások záróit. Hogy Mohácsi János rendező és társulata hajszálra megtar- • totta-e a dramaturgia jövés-menésügyi irányelveit, nem olvastam utána, de a fergeteges siker — mert az — nem is számszerűségen múlott. Ajtó ide, ajtó oda: a zsanér és az előadás hőfoka messze elérte a néző indi- vidualizációs távolságtartásának olvadáspontját. A közönség közösségé kovácsolódott, s egy emberként önfeledte magát a feydeau-i boszorkánykonyha olvasztótégelyében. Feydeau, a századeleji humorhomorító általában banális apróságokra, alkalmasint egy bolhaszellentés jelentőségével vetekedő kicsinységre építi bizarr történeteinek bábeli tornyát. A Bolha a fülbében hózentróger a hunyó. Pantallótartó, az korbácsolja föl a női feleség féltékenységét, urának gumirozását ugyanis egy kétes hírű garniszállóból, a Felhergelt bakmacskából hozza meg neki a fránya posta. És a bolha, hopp, már benn is van a hallójáratban. Bodor Erzsébet alakítja Raymond Chan- debise-t, a nejt, benne áll meg az ütő, mikor rádöbben: férje félrelépésre adta férfiasságát! A bűn hölgyi fondorlatért kiált. Cselszövevény bontakozik, amiben Lucienne Homenides de Histangua — Márton Eszter — segedelmével áll össze a farkas-csapda, bele a kupi 17-es bakosztályába. A bolhányi félreértés egy elefánt erejével sodor le mindenkit a reáliák fontos, ám egy bohózatra nézvést abszolúte érdektelen talajáról. Óraműpontosságot követel eztán a cselekmény ketyegése. Mohácsi svájci órás, Doxa kis előadást rendezett megint. A figurák fogaskerekei pasz- szentosak, az arcok ki vannak találva. Ez a rendező első számú jósága: keze alatt a színész, ha van benne bizonyítási vágy és tehetség, a szerepben jó eséllyel találja meg (és föl) magát. Másrészt, Mohácsi János kedveli a látványos teátralitá- sokat, egy elsült stukker tuti hogy baromi nagy galibát okoz, kilövi a mennyezeti világítást teszem azt. Az események gyorsítása-visszafogása, eképp mahinál az előadás óraműve. Legfőbb mozgatórugója a félreértés. Ennek esik áldozatul Victor Emmanuel Chandebise: Kovács Zsolt hibátlanul adja a tudathasadt férjet, aki mindvégig ura párjának, a helyzetnek azonban már korántsem. Össze- tévesztés, félreértés vagy nemértés. Ez utóbbit példázza a beszédhibás Camille, aki ugyancsak hadilábon áll a .á..a..a...ó..a., nem, nem a zsákbanbagzókkal. Némedi Árpád szerepe „álom”, amivé ő teszi, frenetikus. Hivatásos félre- értője Romain Toumel, a biztosítási selyemügynök — Kelemen József —, aki ha épp nem félreért, akkor félreléptet: a feleségben szítja a buja szerelem lángját. A történet folyamának sodrása a második részben válik fékeveszetté: a nyomásra forduló vízágy, a Chandebise- . hasonmás, és az őrült spanyol — Tóth Géza — ámokfutása lélegzetvételre is alig hagy időt. És mindeközben olyan kiváló alakításokat láthatunk, mint Tóth Eleonóra és Spindler Béla, a két moteltulaj, Znamenák István, a doktor Finache, Tóth Béla, a heverő bajkeverő, és Tóth Richárd, a vérbő brit. Az „átjáróház”-díszletet Khell Zsolt, a jelmezt Szűcs Edit tervezte. Kaposvár a bizonyság: a jó színház nem műfajfüggő. Feydeau is lehet energikus, amint Thomas Bernhardot is elhagyhatja elemi ereje; a stúdiószínpadon Tóth Miklós főiskolai hallgató rendezésében játsszák A szokás hatalma című abszurd komédiát. Bezerédi Zoltán alakítja a megszállott cirkuszigazgatót, aki a Pisztráng ötössel örökös gyakoroltatásával terrorizálja évek óta csapatát: Lugosi György elvágyódó zsonglőrjét, Nyári Oszkár pályatévesztő ál- latidomáiját, Lipics Zsolt félkegyelmű bohócát, Kovács Zsuzsa kötéltáncosát. A zsarnok reménytelen zenei tökélyre, éberségre törekszik. ■ Lehetősége mindörökre: a holnap. Az előadásból az őrület hiányzik, aminek pedig minden idegszála bele van szőve a darabba. Meglehet, Tóth Miklós még nem eléggé kaposvári; érthető, de kissé bátortalan előadást rendezett. Pedig Bodnár Enikő vérvörös díszlete, Dévényi Ádám atonális zenéje ,jó előjel volt”, s megvoltak, főként a második részben a játékok is; ám a felvonás nyúlfarknyira sikeredett. A diktátor szabadon engedett. És ez nem az ő formája. Balassa Tamás VAN FÉLTENIVALÓNK Egy ország stabilitását az is meghatározza, hogy az ott élők mekkora hányadának van féltenivalója. Munkatársaink arról kérdezték az embereket: mi a féltenivalójuk? Hauser Miklós rendőrőmagy: - Van két fiam, két unokám. őket féltem a legjobban. A lakást, a kocsit lehet biztosítani, de az emberéletet nem. Roóz Sándor kiskorpádi kárpitos, asztalos: - Az egészségemet féltem, mert súlyos beteg vagyok. Jó volna, ha mielőbb meggyógyulnék. Fodor Péter, a somogyvámosi Krisna-völgy szerzetestanulója: - Úgy érzem, nincs féltenivalóm, hiszen nem érzek semmit igazán magaménak. Ami itt van, azt csak használjuk. Nagy Istvánná varászlói gyümölcstermelő: - Az éves gyümölcstermést féltem. A zártkerti területünkön minden évben ellopják az almát, de volt úgy, hogy a körtét is megszedték. Most, télen két diófánkat is elloptak a tolvajok. Az a bánatom, hogy ez ellen sajnos nem tudunk védekezni. Kovács László kaposvári hajléktalan: - Nekem semmi féltenivalóm nincs. A munkahelyemről kirúgtak, az élettársam elhagyott, gyerekem nincs. Néha vállalok alkalmi munkát, meg kéregetek. Ez az egyetlen kabát az összes vagyonom. Az állomás várójában húzom meg magam, ha jobb idő van, akkor meg a parkban alszom. Ezért várom már a tavaszt. —Csordás Istvánná berzencei kereskedő: - A családomat féltem, meg azt, amiért megdolgoztunk: a házunkat, az értékeinket. Szerintem senki sem szeretné, ha az anyagi javaitól megfosztanák. Szép Józsefné Somogyszil: - A fiaimat féltem. A múltkor a kocsmából jöttek ki a részeg emberek. Köztük volt egy húsz év körüli fiú is — akinek származását legújabban nem lehet nyilvánosan megnevezni — és úgy fejbe vágta a hetedikes fiamat, hogy az összeesett. A szemüvege is összetörött. A vagyonomat is féltem, meg a huszonhat macskámat és a három kutyámat. Mérgeztek már meg ebet a környékünkön. Kovácsné Horváth Mária, a nagybajomi csecsemő- otthon igazgatója: - A családomat. Azt szeretném, hogy négy gyermekem és a hatvan otthonbeli apróság biztonságban nőjön fel. Lukács László, a csombárdi gázelőkészítő állomás dolgozója: - Az állásomat. Most leszek ötvenéves, s ha leépítés lenne, bajba kerülnék. Az én koromban nehezen találnék magamnak munkát. Gulyás Árpád, a csokonyvisontai Piro-Komplex Kft ügyvezető igazgatója: - A biztos megélhetést. Azt szeretném, hogy állandóan legyen munkánk. Most ez a legfontosabb valameny- nyiünk számára. Bella András, a kaposvári Veterán Járműszövetség titkára: - Az életemet. Természetesen családom és barátaim sorsáért is aggódom. Bélteki Ildikó, kaposvári iskolatitkár: - Két gyermekemet és a család anyagi biztonságát. Becsületesen, normális körülmények között szeretném felnevelni őket. Tamásné Bók Éva, kaposfüredi eladó: - A biztos megélhetést és a munkahelyemet. Az életben ez az egyik legfontosabb dolog. Ha bármelyik hiányzik, nagy baj van. Bene Gyula, a simonfai gépműhely dolgozója: - A munkahelyemet. Más féltenivalóm nincs. Bizderi Kálmánná, memyei titkárnő: - Gimnazista fiam jövőjét és az állásomat. A környéken sorra megszűnnek a munkahelyek. A munkavállalók manapság leginkább az állásukat féltik. Tóth Jánosné, kaposvári nyugdíjas: - A gyermekeimet és három unokámat. Az ő jövőjük nekem mindennél fontosabb. Remélem, hogy soha nem nélkülöznek. ŐIÖ BANK Somogy megyében található OTP bankkártyát elfogadó ATM berendezések januári listája OTP BANK Somogy megyei Igazgatóság OTP BANK Körzeti Fiók, Szolgáltatóház Pannon Agrártudományi Egyetem, Kaposvár Megyei Bíróság, Kaposvár Városi Rendőrfőkapitányság, Kaposvár Autóbusz pályaudvar, Kaposvár OTP BANK, Barcs OTP BANK, Balatonboglár OTP BANK, Fonyód OTP BANK, Lengyeltóti OTP BANK, Marcali OTP BANK, Nagyatád OTP BANK. Siófok OTP BANK, Tab Fonyton Kft., Fonyód Optima Travel, Siófok Kórház, Siófok Kórház, Nagyatád Készpénzfelvétel OTP bankkártyával hétfőtől péntekig 06.00-tól 18.00 óráig költségmentes. Átadták a 20 ezredik bankkártyát tegnap az OTP Bank Rt megyei igazgatóságán. Kovács Antal megyei igazgató házi ünnepség keretében nyújtotta át Várfalvi József kaposvári nyugdíjasnak. Számláján a jubileum alkalmából 20 ezer forintot helyeztek el, s más kedvezményt is kapott. Somogybán a bankkártya rendkívül népszerű, s nőtt a kártyaelfogadó helyek száma fotó: király j. béla PIACI KÖRKÉP Kaposvár Siófok Nagyatád Marcali Burgonya 25-30 25-30 25-35 20-35 Káposzta 40 30 30 40 Paprika 75-140/db 80-120/db 600 60-120/db Paradicsom 350 450-500 350 400-500 Uborka 350 450 400 400-500 Zöldség 100 90 100 80 Tojás 14-15 16 15-17 16 Sampinyon 200-280 220-260 300 260 Hagyma 40 70 25-50 50 Banán 200 260 200-220 240 Alma 98 80-120 40-80 60-80 Karfiol 300 280 280 250 Saláta 70 80 50-60 70 Kelkáposzta 80 100 100 80 Karaláb 60 35/db 40/db — Mák 400 450 400 — Dió 500 500-600 550-600 — Savanyúkáposzta 100-120 100 90 110 Narancs 180-200 180-220 170-230 185-230 Mandarin 250-320 260-325 240-300 200-300 Fokhagyma 300-310 310-320 280-310 280-310