Somogyi Hírlap, 1996. október (7. évfolyam, 229-254. szám)

1996-10-26 / 250. szám

12 SOMOGYI HÍRLAP SZÍNES HÉTVÉGE 1996. október 26., szombat SZTÁRPLETYKÁK A világsztárok rajongói nem is hiszik, hogy a világhír, az is­mertség könnyen lidérces álommá válhat kedvenceik számára. Egyre több híresség panaszkodik a népszerűség árnyoldalaira - miközben min­denki azt feltételezi, róluk, hogy úsznak a boldogságban. Madonna nem tartotta elég biztonságosnak luxuspalotáját, ezért egy kevésbé előkelő ne­gyedben vásárolt új házat. A domboldalon álló 9 szintes palo­tájára kitette az „eladó” táblát. Beatrice Dalle színésznő is szenved magánéletében a si­kerességtől. „A népszerűségem mindenekelőtt a partnereimet érinti. Amennyiben kísérőm nem magamutogató macho tí­pus, nehezére esik elviselni a rivaldafényt, mivel ő csak má­sodhegedűs lehet.” Házassága a festő Jean-Francois Dalle-lal a „Betty Blue” sikere után tönk­rement. Vanessa Paradis Vanessa Paradis szá­mára a népszerűség árnyoldalai 15 éves kora óta ismertek. A Top 50 Lolitájaként már az is­kolában sem volt nyugta. Ezért hogy egy kicsit magában lehes­sen, az Egyesült Államokba menekült... Andié MacDowell is visszahúzódott a nyilvánosság elől. Családot alapított és Mon- tanába költözött, „mert a sztáré­let egyszerűen elviselhetetlen.” Szenved attól, hogy bármit csi­nál, kíváncsi szempárok figye­lik. Hogy inkognitóban marad­hasson, gyakran Rosalie-nak hívatja magát. Sabine Azema színésznő számára is fárasztó közismert­nek lenni. „Kezdetben mindenki számára hízelgő, hogy felisme­rik vagy kapcsolatot keresnek veled. De aztán folyamatosan csak a hibákat látják meg ben­ned, hogy saját magukat igazol­hassák. Néha inkább fogom ma­gam és elutazom.” FEB 1956 emberi börtöne Ascher Tamás: A darabok legaktuálisabb érzéseinkről is szólnak (Folytatás az 1. oldalról) — Az évfordulóra való emlé­kezés — gondoljuk — szűkí­tette is a tematikát. — Nem. A 40. évforduló al­kalmából hirdettük meg a pá­lyázatot, hogy méltó módon le­gyen jelen a köztudatban a színházirodalom és egyáltalán a közvélemény köztudatában az 56-os forradalom. A kiírás­ban azonban leszögeztük, hogy nem pusztán az évforduló al­kalmából krónikaszerűen meg­elevenített eseményeket vá­runk, hanem bármit, ami az elmúlt 40 évvel kapcsolatos, ami lazán kötődik, az 56-os forradalomhoz, csak a követ­kezménye vagy az előzménye annak. — Miről szólnak ezek a művek? — Vannak darabok, ame­lyek az 56-os forradalom egy- egy mozzanatát idézik föl, többnyire az első napját, a leg­fontosabbat, 1956. október 23- át. Több darab is van, amely­ben október 23-án játszódik az egyik felvonás és november 5- én a második vagy akkor, ami­kor az első amnesztia volt, a 60-as évek elején. Azt ábrázol­ják, ami akkor történt, s azt is, hogyan élt tovább az ország a forradalom leverése után. Van­nak darabok, amelyek az 50-es évekkel foglalkoznak, s olya­nok is, amelyek ávós vallatá­sokkal, börtönhelyszínnel fog­lalkoznak, akár konkrétan, akár metaforikusán. Mint Jeles And­rás darabja vagy Szilágyi An­doré, a börtön, a kínzókamra, az ávós vallatás világát egész az abszurditásig, a szürrealitá- sig csavarja tovább. Nem pusz­tán az adott pillanatról, hanem az egész mai életről, a huszadik század kulcsmozzanatairól ad valamiféle víziót, rendkívül te- átrálisan és sokkal több réte­gűén, mint pusztán egy króni­kás. Vannak darabok, amelyek aztán az 56-os események fénytörésében a mai életünket mutatják. Például Spiró György darabja, amely egy va­lamikori 56-os disszidens 40 év után visszatér, hogy hálát adjon annak az embernek, aki őt ak­kor megmentette. Megleli egy mai lakótelepi lakás szoba- konyhás körülményei között azt az öreg munkáspárti nyug­díjast, aki mindennel, ami a rendszerváltás óta történt elé­gedetlen, s aki úgy érzi, hogy elárulták a kommunizmust, az eszmét, a munkásokat. Ez a bi­zarr találkozás pontosan ábrá­zolja azt a rettenetes csalódott­ságot és rossz szájízt, amely negyven évvel a forradalom után élhet bennünk, litván, hogy mi az, ami ezekből az eszmékből még él, s mi az, ami teljesült. — Ezek nem lehetnek se­matikus darabok. — Természetesen vannak olyanok is, amelyek szó szerint fogták föl az ünnepi alkalmat, s valamiféle himnikus ódaként rögzítenek egy-egy eseményt. Ezek a színház számára ke­vésbé érdekesek, hiszen ma élűink és a mai ember számára, a mai dolgokról akarunk szín­házat csinálni. — A történelmi vagy a kronológiai hűséget, az üze­netet nem lehet számon kérni a díjazott pályamunkákon? — Inkább világérzetről szólnak. Arról, hogy hogyan élünk ahhoz képest, amit sze­rettünk volna az elmúlt 40 év folyamán. Meg arról, hogy két hétre mi lángolt 1956-ban, és mennyien éltek ebből az esz­méből aztán. Mennyi ember­ben tartotta a lelket, hogy meg kell változtatni körülményein­ket, és arról, hogy most, hogy ezek a változások megtörtén­tek, hogyan szembesülünk egykori eszméinkkel? — Ezek a darabok adtak valamit az Ön világképéhez? — Minden olvasmány, min­den írói személyiség világa, lá­tásmódja gazdagít engem is. Én mint a szakma képviselője azonban elsősorban azt vártam ezektől a daraboktól, hogy teát- rálisan is felgyújtsák a fantázi­ámat; tudjam elképzelni, hogy én milyen darabot rendeznék ezekből. Vannak darabok, ame­lyek nem elsősorban színpadi művekként keltették föl az ér­deklődésemet, hanem azzal, hogy olyan dolgokról tudósítot­tak, amelyekről még nem hal­lottam. Ilyen Nagy András műve, az Emészthetetlen vil­lanyvonat, ami egy történelmi személyiségről szól. Arról a dán diplomatáról, aki a magyar ügy előadója volt az ENSZ-ben 1957-1959 között. Majd rejté­lyes körülmények között meg­gyilkolták vagy öngyilkos lett. Az a világ, amely ennek kap­csán tárul fel előttünk, rendlrí- vül izgalmas és nagyon jel­lemző. De talán érdekesebb volt számomra történelmi do­kumentumként, mint megren­dezendő darabként. — A kaposvári színháznak lehetősége van a legjobb da­rabokat bemutatni, két dara­bot műsorra is tűznek. — Babarczy László, akinek a fejében fogant meg az egész pályázat, úgy döntött, hogy ha talál megfelelő darabot, akkor azt bemutatja ebben az évad­ban. Hamvai Kornél darabjá­ban megtalálta ezt. Mi ezeket a darabokat nem akarjuk ma­gunknak fenntartani. Azt gon­doljuk, olvassák el minél töb­ben a szakmából, jelenjenek meg kötetben, folyóiratokban, hogy egyenlő esélyekkel ver­senyezhessenek színházak és rendezők a darabokért, és a le­hető legoptimálisabb megol­dásban kerülhessenek szín­padra. A legmegfelelőbb színé­szekkel, a legmegfelelőbb színházban... — Elég messze van már '56, hogy erről beszéljünk? Nem magától múltak el a kötelező' amnézia évei, amiről Babarczy László beszélt, hanem a pályá­zat ingerelte az írókat, igenis meg kell írniuk, amit a forra­dalomról gondolnak. — Úgy érzem, az amnézia kötelező volt az elmúlt politikai rezsimben. Az emberek nem szívesen gondolnak vissza a bukásra, a szégyenre, a fruszt­rációra. Arra sem, ahogyan önmagukban akár csak csendes módon is, elárulták azokat az eszméket, amelyek mellett hitet tettek, egyszerűen a napi to­vábbélés érdekében. Az amné­zia pszichológiailag is termé­szetes. Úgy érzem, elég messze vagyunk már mindezektől az eseményektől ahhoz, hogy most objektívebb módon be­szélhessünk róluk. Nem vélet­len, hogy vannak olyan szer­zők, akik darabot írtak erről a korról és nem is éltek még ak­kor vagy csak néhány évesek lehettek. — Jeles András is csak 11 éves volt akkor. — Az ő darabja sem 56-ról szól. Egy ávós világról szól, a vallatások és a pressziók, az el­nyomás világáról szól, azt egé­szen az abszurditásig feszítve. Hamvai Koméinak pedig semmilyen személyes tapaszta­lata sem lehet az 50-es évekről, amelyekről a darabja szól. Mégis talán jellemzőbb és iga- zabb, lényeglátóbb, mint a kor­társak által írottak. — Említette az eredmény- hirdetéskor, hogy nagyon erős képekkel találkozott, s ez nagyon megfogta. — Azért beszéltem ezekről az erős szürreális és nyomasztó képekről a bevezetőmben, hogy érzékeltessem: nem pusz­tán krónikák vagy ünnepi ódák születtek az 56-os téma kap­csán, hanem olyan szorongás­ról, rossz közérzetről, kétség- beesésről árulkodó művek is, amelyek a legaktuálisabb érzé­seinket foglalhatják össze, és mindenképpen színpadra kí­vánkoznak a mai színházban. Balassa Tamás-Kercza Imre A vendég A torinói pályaudvar informá­ciós irodájában megkapom a város térképét.- Ajándék - szabadkozik a díszegyenruhás férfi, amikor zsebembe nyúlván megcsörge­tem líráimat.- Grácia - viszonzom moso­lyát és jelzem, hogy ezzel nagy­jából ki is merült a szókincsem. Ő nem hagyja ennyiben a dol­got, szép dallamos nyelvén szóáradatot zúdít rám, minden­áron informálni, segíteni akar. Ekkor kimondok egy nevet. És meglobogtatom az ajándék tér­képet.- Kossuth... Kossuth... - rán­colja homlokát az egyenruhás, majd felvillanyozva folytatja: Luigi Kossuth. Bólintok. Erre ő heves moz­dulattal elragadja a térképemet, tollat ránt elő s a kék, zöld, sárga vonalak közé erőteljes pi­rosat húz. A vonal a Viktor Emánuel korzón halad, majd befordul balra egy kis mellék­utcába, onnét kijut a Piazza Balbo-ra. Megértem: közel a cél, nem kell közlekedési al­kalmatosság után néznem.- Haus - mondja az olasz, majd kidülleszti mellét, fura pózba merevedik. Ezzel adja tudtomra, hogy szobor is van a „haus” előtt. Öt perc séta. S mielőtt felfe­dezném az emléktáblát, meg­ismerem a teret és a házat. Az elém táruló képet Eötvös Ká­roly így írta le a múlt század­ban: „Á ház, ahol a Kormányzó lakott, egy kis térre néz, ablaka­ival. A tér körül van véve ala­csony kőfallal, s tele van ki­sebbszerű szobrokkal, s dísz­cserje fákkal, szépen kavicsolt, keskeny utakkal, s van benne víztartó medence, s kis szökő­kút is... Kis vasrács ajtai mindig zárva vannak.” A téren azóta eggyel több a szobor. A harcias, vagy szóno- kias pózba merevedett díszru­hás olaszoktól félrehúzódva, kis mellszobor szerénykedik a park sarkában. Mögötte bron- zos díszcserje. A vasrácsajtók nyitva vannak. A téren olasz kislányok és kisfiúk kergetik a labdát, építik a homokvárat, s fogócskáznak a szobrok körül. A padokon asszonyok ülnek. Beszélgetnek, kötögetnek, akárcsak Pesten, vagy Debre­cenben és mindenütt, ahol par­kok, játszóterek vannak, meg padok a fák alatt. S amit még nem láthatott Eötvös Károly, amikor itt járt, az az autó-áradat a park és a járda közötti kes­keny utcán. Áz áradat akár egy szigeten, hömpölygi körül a parkot, amely egyre bronzo- sabban csillogtatja díszcserjéit az alkonyatban. Megyek szállást keresni. A hotelportások arcán sajnálkozó mosoly, egymás után tátják szét karjukat. A tizenötödik kudarc után megadom magam, és visz- szaballagok Kossuthoz. A tér elnéptelenedett. Bezárták a rá­csos kapukat. A díszcserjén átüt a neonfény, világoskék permet hull Kossuth félarcára. Átlépem az alacsony kerítést, leülök egy padra a szobor közelében. Eb­ben a pillanatban a szemközti ház első emeletén kivilágosod­nak az ablakok. Két férfi kö­nyököl a párkányra, mögöttük csupaszon virítanak a falak. Ta­lán éppen a dolgozószoba ez, amely az iratok fölé görnyedő aggastyánt látta. A kilencven éves írót, aki naponta, fiatalo­kat megszégyenítő munkabí­rással, 6-7 órát dolgozott egy­huzamban. Akinek mindig, minden körülményben ellenáll­hatatlan fegyvere volt ez a cse­lekvő erő, mely megvédte tes­tét, szellemét szinte az emberi életkor legvégső határáig. Akik az ablakban könyököl­nek, nem sejthetik, hogy valaki mögéjük néz, képzeletben kö­rüljárja a szobát, s egy szikár öregember cigarettafüstjét érzi a levegőben. Vagy talán nem is a dolgozószobát látom, hanem a hálót, ahol - mint Eötvös Ká­roly írja: „a szent Öreg utolsó betegségét átszenvedte, s ahol utolsó lélegzetét is vette.” Az ablakban könyöklők nem sejt­hetik, hogy valamikor meghalt itt egy ember, akit a magyarok szent öregnek neveztek. „Kos­suth lakása idegen birtok”, s ő már nincs a lakásban. Kiköltö­zött ide a térre, s szoborként is vendég a házigazdák szobrai között. Én most a vendégnél vagyok vendégségben. Életében sokan látogatták. A torinói, pályaudvaron fiakerbe ültek a pesti honatyák, s ide haj­tattak üdvözlő beszédet mon­dani, hódolatot kifejezni, üze­netet kérni, hogy odahaza el­mondhassák választóiknak: „Kossuth Lajos azt üzente...” Mert lehetett remete, szent. Turulban. Méginkább: nagy nemzeti halott. Csak toborzó szónok nem lehetett többé Ma­gyaróváron, vagy Cegléd pia­cán... Az ablakokból elröppen a vi­lágosság. Nem hoztam ajándé­kot: tokaji bort, nemzeti sza­laggal átkötött búzakenyeret vagy más effélét. Nagy szava­kat sem hoztam... Elindulok a Po folyó felé, Kossuth reggeli sétaútján, késő éjszaka. Az első utcasarkon egy autó és egy motorkerékpár ösz- szekoccan. Nincs baj. Csak a motor sárhányója torzult el kissé. Az autós mokány kis ember, papírpénzt számol a te- neager motoros markába. Vál­lon veregetik egymást, tovább mennek. Esőfelhő kerekedik, a fák összerázkódnak. Mire a parthoz érek, a Po tükrén zivatar táncol. Szapudi András Magyar prédikátor amerikaiaknak A taszári sátorvárosban négy lelkész segíti az amerikai katonákat békete­remtő tevékenységük végrehajtásá­ban. Egyikük Steve Szász kapitány, vagyis Szász István.- 1949-ben a Békés megyei Sarkadke- resztúron, baptista szülők legidősebb gyermekeként születettem. 1951-ben a családunk Gödöllőre költözött. Édes­apám, aki festőként dolgozott, már az 50-es években segítette azokat, akiknek valamilyen gondja volt a hatóságokkal. 1956-ban segített ezeknek az emberek­nek, hogy eljussanak Ausztriába. Az egyik este magyar katonák jöttek gép­pisztollyal, apámat keresték. Szeren­csére nem volt otthon. Amikor hazajött, azt mondta: nekünk nincs jövőnk Ma­gyarországon. Összepakoltunk, és az egész család elindult Ausztria felé. Ahogy én emlékszem, személyvonattal mentünk Győrig, ott átszálltunk egy te- hervonatra. A tehervonat másik oldalára mentünk át, én olyan kicsi voltam, hogy a kerekek között láttam a katonák csiz­máját és puskáját. Azt hiszem, szeren­csénk volt. Amikor a tehervonat meg­állt, sokat kellett gyalogolni. Apám azt mondta: nagyon fontos, hogy csendben legyünk. Ez 1956. december 16-án volt. Salzburgban voltunk pár hónapig, majd édesapám nagybátyjának segítségével Los Angelesbe mentünk.- S hogyan lett lelkész?- Nekem senki nem tanácsolta, hogy ezt válasszam. Los Angelesben minden vasárnap elmentünk a baptista temp­lomba. 1963-ban volt egy nagy evangé­likus mise, ahol én elfogadtam az urat, mint személyes megváltót. Úgy érez­tem, hogy a vasárnapi istentisztelet ke­vés, nekem ettől több kellett. Prédikátor akartam lenni.- Az amerikai hadsereggel hogyan került kapcsolatba?- Kaliforniában jártam egyházi sze­mináriumra, ahol az egyik professzo­rom tartalékos katona volt. Biztatására kerestem fel az egyik katonai alakulatot. Évekig még Dél-Kalifomiában egy templomban is prédikáltam. Már jól képzett prédikátorként vállaltam szolgá­latot a hadseregben. 38 éves voltam, amikor bejöttem. Talán előbb kellett volna. Augusztusban érkeztem Ma­gyarországra. Külföldön ez az első szolgálatom, amelyet az én kérésemre engedélyeztek. December közepén kel­lene visszamennem az Egyesült Álla­mokba, de ha lehet, szeretnék maradni márciusig.- Élnek rokonai Magyarországon?- Igen. Eddig csak levélben tartottuk a kapcsolatot. Ha engedélyezik, a hét­végén szeretném meglátogatni őket.- Gyerekként ment el Magyaror­szágról...- A szüleim mindig szerették volna, ha visszajövök, de ezt nem lehetett. Az Amerikában élő magyaroknak pedig nem kellett magyar lelkipásztor. Á ma­gyarok Amerikában nagyon könnyen megtanulják a nyelvet és oda mennek templomba, ahol nekik a legjobb. Tehát igazán nem sokat tudtam Magyaror­szágról. Amikor közölték velem, hogy jöhetek, nagyon boldog voltam. Nagyon jó érzés volt, amikor iderepültünk és le­tettem a lábamat a földre. Jó volt talál­kozni és beszélgetni magyarokkal.- Miből áll a munkája a taszári sá­torvárosban?- Hetente egyszer tartok Biblia órát és három hetente egy alkalommal misét. Mindennap jönnek és mennek az embe­rek. Ügyes-bajos dolgaikkal kell foglal­kozni. Á katonalelkészeknek nagyon sa­játos a szerepük minden hadseregben, sokkal több, mint egyszerű lelkipásztori tevékenység, egyfajta humán szolgálta­tás a lelki problémák kezelésére. A múlt héten, amikor tengerészek jöttek, az egyik tengerésznek meghalt a nagyma­mája. A tisztje azt akarta, hogy én be­szélgessek vele. Egy órát töltöttem vele, és úgy láttam, hogy ez sokat segített neki. Előfordult az is, hogy egy zsidó katonának nem felelt meg az étel. Mi ta­láltunk olyat, amit ez a katona is meg­ehet. ♦- Milyen a kapcsolatuk a helyi egyházakkal?- Sajnos, most nem a legjobb, pedig úgy tudom, hogy az előző turnusban lévő lelkészeknek folyamatos kapcsola­tuk volt minden egyházzal. Ezek a kap­csolatok azonban megszakadtak. Sze­retnénk mi is találkozni az egyházaknak a képviselőivel. Azt gondolom, hogy erre jó alkalom lehet a sátorvárosban az új tábori templom avatása. A helyi zsidó hitközséggel, és a pécsi iszlám közös­séggel most is van kapcsolatunk. Nagy gond, hogy csak ritkán, akkor is tízesé­vel mehetünk csak be Kaposvárra. Pe­dig sok katona szívesen megismerné ezt a szép várost. A katonák, akik itt van­nak, nagyon szeretik a magyarokat. Jól érzik itt magukat. Nagyon tetszik nekik a magyarok vendégszeretete. Ez jó Amerikának és jó Magyarországnak is. Puskás Béla

Next

/
Oldalképek
Tartalom