Somogyi Hírlap, 1995. január (6. évfolyam, 1-26. szám)
1995-01-21 / 18. szám
1995. január 21., szombat SOMOGYI HÍRLAP — SZÍNES HÉTVÉGE 11 ROCK-ÁRVERÉS. 60 ezer, a rockzenét képviselő tárgy került kalapács alá a New York-i árverésen. Megvásárolható Paul McCartney hegedűje és Elvis Presley első lemeze FEB-Reuters A gagyizó esete a grafológusokkal Félhetnek a férjek a betűk ismerőitől A Quantum Magániskola és a Somogyi Hírlap hostesstanfolyama — Nemcsak a szem, hanem az írás is a lélek tükre — állítja Sütő Sándorné. — Önarckép önmagunkról. Az embert hamar meg lehet ismerni a kézjegyéről. A férfiak hiúak, kevésbé viselik el a kritikákat, ezért is csupa hölgyből áll az a — mintegy tizenöt tagú — társaság, amely köréje szerveződött Siófokon. Kezdenénk a beszélgetést, de kávéházi asztalunk mellé keveredik egy fiatalember, kezében gyűrűvel. A hölgyek forgatják egy darabig. Lehet, hogy arany — mondják egymásra nézve, aztán hirtelen Góczáné Balázs Zsuzsa azt mondja: írjon csak erre a papírra néhány szót, uram! Többen nézegetik a fölrótt sorokat, a szájukat biggyesztik, végül Sütőné kimondja az ítéletet: ne haragudjon, de maga megbízhatatlan. És sorolja tovább a „mozgóárus” tulajdonságait. Annak arca egyre sápadtabb, aztán sűrűn elnézést kérve távozik... — Nagyon szeretek ebbe a társaságba járni — mondta Tanyi Jánosné, s véleményét szapora fejbólogatással megerősítette Győrfi Istvánná is. — Jókat beszélgetünk a problémáinkról; sok dologra választ kapunk, amit korábban nem értettünk. Rengeteget tanulunk közben a grafológiáról is. Mindenki egyetértett abban: amióta tudják, értik a betűk jelentését, jobban ismerik környezetüket. Segít nekik a kollégákkal való eligazodásban; a jellemet eltitkolni ugyanis lehetetlen. Egyikük irodában dolgozik, pénzzel bánik, s mint bevallotta: az üzleti partnerek kiválasztásában is óriási segítségére van a grafológia. — Vajon örülnek-e ennek a nagy tudásnak a férjek? Mosolyogtak csak a mindentudó hölgyek, egymásra pillantva. Szóval jaj nekik! — gondoltam magamban, kicsit kárörvendően, mert az én házisárkányom még csak nem is konyít a grafológiához. (És ha rajtam múlik, nem is fog soha!) Sütő Sándorné, akiről mérhetetlen szeretettel beszéltek a társaság tagjai, elmondta: ezzel a tudással nem szabad visszaélni, s ők nem is teszik. Segíthet abban is, hogy az ember megismerje saját hibáit és korrigálhassa őket. Tavaly május óta, amióta rendszeresen összejárnak, sok mindent megtudtak egymásról, önmagukról. „Ha az ember nem tiltakozik az ellen, hogy benne kutakodjanak, megismerhető” — mondta. — A biológusok azzal foglalkoznak, hogy egyetlen sejtből létrehozzanak egy élőlényt, én meg egyetlen betűből meg tudom határozni az ember lényegét, tudományosan. Baj is ez nekem: elváltam, és nem tudok belesodródni sok mindenbe, mert sok esetet egyszerűen kizár a tudásom. Bizonyos fokig tartózkodó is vagyok emiatt. De nem sajnálom; az írás olyan nekem, mint az élőbeszéd, s diskurálunk, szívhez szólóan... (Ez a cikk jóval hosszabb is lehetett volna, de az újságíró nem mert jegyzetelni a sok kíváncsi, az írásformákat oly jól elemző hölgy között. A leírt tényekre emlékszem, no meg arra: nagyon kötődnek tanítójukhoz a betűk szerelmesei.) Czene Attila 18. Protokoll az egyes országokban Folytatjuk Európa nagyobb országaival, illetve azok protokolláris szokásaival való ismerkedést. SVÁJC: Az ország alapvető jellegét három, egymástól jelentősen eltérő alaptermészetű nép — a francia, német és olasz — határozza meg. Ez a francia könnyedség, a német precizitás és az olasz szívélyesség ötvöződik az üzleti életben is. Azonban mindenkor számíthatunk svájci partnereink pontosságára, megbízhatóságára, felkészültségére, udvariasságára. A viselkedés, öltözködés az európai normákat követi. LENGYELORSZÁG: A hivatalos kapcsolatokban mindig érződik a gyakran emlegetett lengyel-magyar történelmi barátság és sorsközösség. Történelmünk közös emlékeiből nem árt felkészülni. (Ez volt az előző heti feladat!) A köszönés a napszakhoz igazodik, a megszólításban megmaradt az uram, hölgyem. A társasági és a hivatalos életben is erősen érződnek a klasszikus hagyományok és a vallásosság. Az előbbire jellemző a kézcsók, az utóbbira a gyakori templomba járás. A hivatalos kapcsolatok gyakran oldódnak és válnak baráti jellegűvé. NÉMETORSZÁG: Az ország érintkezési szokásaira jellemző a célszerűség és a gyakorlatiasság. Az évente megjelenő német etikettkönyv jelszava: „Kevesebb formaság — több tapintat!” Az öltözködésben ésszerűen keveredik a hagyomány és a korszerűség. A hivatalos öltözetben a sötétebb árnyalat dominál, s ez jellemző az esti és ünnepélyes rendezvényekre is — szmokingot, frakkot csak különleges esetben viselnek. A német konyha kevés meglepetést tartogat számunkra. A fűszerezés szerénységét a „generálszósz” ellensúlyozza. Napközben a gyorsétkezést részesítik előnyben, egy német szokás szerint elkészített Wursttal (kolbásszal) és az elmaradhatatlan sörrel. AUSZTRIA: Európa keleti és nyugati fele között mindig sajátos közvetítő vagy ütköző szerepet játszott, s ez egyaránt rányomta bélyegét történelmére, kultúrájára, a társasági kapcsolatokra, szokásaira. A köszönésben a napszakhoz igazodás mellett hagyományos a „Grüss Got”. A megszólításban sajátos, hogy a feleségeket férjük rangján szólítják (pl. Frau Minister - Miniszterné Asszony), s a név szerinti megszólítást előszeretettel cserélik fel a hivatalos vagy tudományos ranggal. A társasági viselkedésben előtérbe kerül a kedélyesség (Gemütlichkeit), s ennek kifejeződéseképpen a barátságos üdvözlés és kézcsók is gyakoribb. Az osztrák konyha — egyes vélemények szerint — a legnemzetközibb. Az italok között azonos rangú a sör, és a bor. A borravaló 10-15 százalék, a szállodai szoba árában, az éttermi számlában benne- foglaltatik. CSEHORSZÁG ÉS SZLOVÁKIA: A szétvált Csehszlovákia utódállamaiban a szokások részben egyeznek, részben különböznek. A közös szláv eredet, a hasonló nyelv, az osztrák-német kulturális hatás az egységes vonásokat erősíti. A viselkedési szokások nagyjából azonosak a mieinkkel. Az üzleti életben nem célszerű belemenni történelmi és nemzetiségi vitákba. A hivatalos érintkezésben, az uram, asszonyom megszólítás az elfogadott. A dohányzás tekintetében szigorúbb intézkedéseket hoztak. ROMÁNIA: Az ország történelmi múltja gyakorlatilag egységbe ötvözte a társadalmi szokásokat. Ugyanakkor a három nagy nemzetiségen belül (román, magyar, szász) elevenen élnek tovább a saját hagyományok. Politikai okok miatt az üzleti, hivatali életben is nagy tapintatra van szükség. A köszönés a napszakhoz igazodik. A megszólítás uram-asszonyom. A kézcsók gyakoribb, mint nálunk. Az öltözködésben a célszerű egyszerűség jellemző. Az ünnepi alkalmakkor a sötétkék, fekete használatos. BULGÁRIA: A nyelv által meghatározott szláv szokásokat erősíti a történelmi okokból erős orosz hatás. A kézfogás az üdvözlés szokásos része. Számítani kell a hagyományos szláv üdvözlési formákra is (arccsók). Lényeges különbség van az igenlés, illetve tagadás fejmozgással való kifejezésében — a miénknek éppen fordítottja. A férfiak hivatali öltözéke kizárólag a fehér ing, sötét öltöny, nyakkendő. A VOLT JUGOSZLÁVIA: utódállamaival kapcsolatban a jelenlegi helyzetben csak néhány, a régebbi tapasztalatokból következő jótanács adható. A nyugat-európai határok legerősebben Szlovéniában és Horvátországban, a keleti, török kultúra szokásai a volt Jugoszlávia déli területein érvényesülnek, míg Makedóniában a görög hatás dominál. Az érintkezésben az általános európai, nemzetközi normákhoz kell igazodnunk. A déli területeken ügyelnünk kell arra, hogy ott mohamedán szokások érvényesülnek. GÖRÖGORSZÁG: A mindennapi életben az udvariasság és barátságosság számtalan jelét tapasztalhatjuk. A hivatalos öltözetben a sötétebb árnyalatok jellemzőik, s a meleg sem mentesít a nyakkendő viselésétől. A görög ételekben jellegzetesen keveredik a török, a balkáni és az olasz konyhaművészet. A húsok között gyakoribb a birka, a bárány és a marhaQuantum Magániskola Kaposvár, Fő u. 45. Telefon: 82/422-129 hús vagy ezek keveréke. Az étkezést bezáró desszert többnyire túl édes. A kávé leggyakoribb formája a frappé (nescafé jeges vízzel, tejjel jól összerázva). SZOVJETUNIÓ UTÓDÁLLAMAI: A nagy politikai, társadalmi, gazdasági átalakulás folyamatában a viselkedést a történelmi hagyományok és az újraformálódó szokások alakítják. Mintegy száznyolcvan nagy és kis nép történelmi, etnikai, nyelvi, kulturális örökségéről van szó — eligazodni tehát nehéz, sok helyi ismeretre, előzetes tájékozódásra van szükség! Néhány általánosság: üdvözléskor a kézfogás és a tradicionális szláv üdvözlési forma van jelen (bár egyre ritkábban). A balti államokban erőteljesen érvényesülnek a nyugat- és közép-európai szokások. A balti államoktól délre, keletre a szláv szokások. A megszólításban és bemutatkozáskor már általánosan áttértek a tovarisról a klasszikus úr-ra (goszpogyin, gosz- pozsa). A megszólításban hagyományos a keresztnév és az apai név együttes használata. Az öltözködést az egyszerűség jellemzi. A szállodákban jobban ellenőrzik a vendéget, mint azt megszoktuk, tipikus példája ennek a „gyezsurnaja” — az emeleti ügyeletes alkalmazása, s a ki- vagy bejelentkezésnél, vendégfogadásnál számtalan adminisztratív formalitás. Hivatalos kapcsolatokban kötelező a szigorú pontosság! 18. FELADAT Nézzen utána Grúzia hagyományos vendégszeretetének különleges vonásainak! A Quantum Magániskola hallgatóinak január 28-án, szombaton 10 órakor az Egészségügyi Főiskolán (Kaposvár, Szent Imre u. 14/b) gyakorlati foglalkozást tart, ahol szépségápolási bemutató és tanácsadás várja a leendő hostes- seket. ............................................................................................................... 9 1 8. tanóra HOSTESSTANFOLYAM-SZELVÉNY (A Quantum emblémáját és a hostesstanfolyam-szelvényt a válaszokkal együtt az iskola címére kell beküldeni.) íKaposvár Petőfi u. 47. I S 82/319-5501 számitógépes Tanfolyam Számítógépes titkárnői O □ WinWord □ Excel A Siotour szuper ajánlata repülővel: Sri Lanka (Ceylon: 10 napos körutazás és üdülés. Elhelyezés: 3-5 csillagos szállodákban, félpanzióval, 1995. február 18-27. és március 4-13. közötti időpontokban, 139 990 Ft. Sri Lanka és Maldiv szigetek: 17 napos körutazás és nyaralás félpanzióval, 1995. február 11-27. és április 8-24. között 194 990 Ft Jelentkezés: Siotour, 1072 Budapest, Klauzál tér 2-3. Tel.: 1/3226-080,1/3421-197 Siotour, 7400 Kaposvár, Fő u. 1. Tel.: 82/320-537, 311-509 Siotour Főiroda, 8600 Siófok, Szabadság tér 6. Tel.: 84/310-900, 310-307 Továbbá SIOTOUR Utazási Iroda, Nagyatád, tel.: 82/351-283 Marcali, tel.: 85/312-410 Barcs, tel.: 82/463-025 A STRABAG HUNGÁRIA ÉPÍTŐ RT Kaposvári Területi Igazgatósága : FELVESZ magasépítés területén kivitelezői gyakorlattal rendelkező ■ ÉPÍTÉSVEZETŐT \ MŰVEZETŐT kiemelt bérezéssel, változó munkahelyre. Felvételi követelmény: □ építésvezetőnél legalább üzemmérnöki végzettség, □ művezetőnél legalább technikusi végzettség. ■ Jelentkezni lehet a ■ STRABAG HUNGÁRIA ÉPÍTŐ RT m ■ igazgatójánál, " Kaposvár, Szántó u. 19. (69003) (69140)