Somogyi Hírlap, 1994. szeptember (5. évfolyam, 205-230. szám)

1994-09-17 / 219. szám

14 SOMOGYI HÍRLAP — HÉTVÉGE 1994. szeptember 17., szombat Mi lesz veled, rétoromán? Mentsétek meg nyelveinket! Ötven éve történt A költő Sztálinról, paktumról Radnóti Miklós utolsó fényképe Szakértők szerint nagyon sok kisebbség nyelvét a ki­halás veszélye fenyegeti. A napjainkban beszélt mint­egy hatezer-ötszáz nyelv- és nyelvjárás harmada a következő évszázadban el­tűnik. Túlélésért küzd Svájc ritkán emlegetett, negyedik hivata­los nyelve, a rétoromán is. Az indogermán nyelvcsalád itá­liai ágának nyugati csoportjá­hoz tartozó nyelvet beszélők számát félmillióra tette egy negyedszázaddal ezelőtt megjelent magyar szakkönyv. Többségük a természeti szépségekben utolérhetetlen, az Engadin-völgyről, St. Mo- ritzról, Davosról, Flimsről, Árosáról híres völgyország­ban, Graubünden kantonban él. Napjainkban már csak 66 ezren beszélik a rumansot, ez a svájci népességnek mindössze egy százaléka. De egy évtized alatt, 1980-90 között ötödével csökkent a ré- torománok száma! Ennek el­lenére az őseik, nyelvük és Eurodisney-ben életre kel­nek Jules Verne megálmodott csodái. „Nautilus titkai” cím­mel megnyílt a park legújabb látványossága: a látogatók egy csaknem teljesen el­árasztott lagúnában eresz­kednek víz alá a titokzatos tengeralattjárón. A vendégeket maga Nemo kapitány köszönti a fedélze­ten — Michel Piccoli hangján. A mélység szemet gyönyör­ködtető látványa mellett egy óriás polip támadását is átél­kultúrájuk iránt elkötelezettek mozgalmat indítottak a ladin hagyományok megőrzéséért. A síparadicsomként ismert Flims (rumans nyelven: Fiem) lakói népi kezdeményezés­ként követelik: tanévenként legalább egy hónapig oktas­sák a rétorománt az iskolák­ban. De melyik rétorománt vagy ha úgy tetszik: a ladint, vagy a rumansot? Az ősi nyelv ugyanis öt tájnyelvre és to­vábbi számos nyelvjárásra oszlik. A völgyek országának, Graubündennek népessége évszázadokon át egymástól elzárt kis közösségekben élt. Néhány nyelvtudós „jót akart tenni” a ladinokkal, és az öt tájnyelv összeolvasztásából megalkotta a rumanst grisunt. Csakhogy ezt meg a flimsiek nem fogadják el, mert az en- gadiniak ladinját nemigen ér­tenék meg flimsiek. A szakértők féltik az ősi nyelveket. Mert ha ezeken nem tudnak szót érteni a svájciak, végképp kiszorítja az angol és a francia... Ferenczy Europress hetik az utazók — természe­tesen videótrükk segítségé­vel. A tisztelgés a múlt szá­zadi író előtt jövőre is folyta­tódik: 130 évvel a regény megjelenése után, 1995 ta­vaszán megvalósul az „Uta­zás a Holdba”. A tervek sze­rint egy hatalmas ágyú fogja kilőni a látogatókat a „koz­moszba”. Az űrprogram-ajánlat: me­teorit-vihar, bányászási lehe­tőség... (Ferenczy) Sztálin 1939. szeptember 17-én nem gondolt Radnó­tira. Radnóti 1939. szeptem­ber 17-én gondolt Sztálinra. Hitlerre is. A két cinkosan összekacsintó diktátor (más­más ideológia piedesztálján állva hirdetett népboldogí- tást) azt sem tudta, hogy Radnóti Miklós magyar költő a világon van. Amúgyis a vi­lág, de legalábbis Európa fö­lött kacsintott össze, a füh­rer és a generalisszimusz. A következményt Radnóti Miklós így örökítette naplóba azon a szeptemberi vasárna­pon: „Ma reggel négy órakor Szovjetoroszország megtá­madta Lengyelországot. In­doklás: az előző szerződés érvénytelen, mert Lengyelor­szág már nem létezik és ő (Sztálin barátunk) az ukráno­kat védi. Miért? Mert harcol az orosz proli? Csak jegyzem az „eseményeket”, émelygek és nem értem.” Azért nem érhette teljesen készületlenül Radnóti Miklóst az az ötvenöt évvel ezelőtti nap, amelyet ép ésszel nem, legfeljebb patyolatba adhatat- lanul piszkos politikai ok-oko- zat összefüggésrendszerben lehet magyarázni. A költő már augusztus 21-én ezt jegyezte naplójába: „Éjjel a villamoson meséli valaki, hogy megkötöt­ték a német-orosz „megnem­támadási” szerződést. Len­gyelországnak vége s mi lesz velünk? Vége Hungáriának is?” A költő lelki szeizmog­ráfja, akárcsak tudatalattiban működve is, rögzíti a finom rezdüléseket; ez meg erősebb lökés lehetett... 6-os erős­ségű. Mostanában memoárokat, naplókat olvasok. Rájuk kap­tam, a voyeur, a leskelődő lel­kifurdalásával, de a szemé­lyes sorokban is Művet remélő olvasó reménységével. Az ambivalens érzést az oldja, hogy a naplóírók is hasonló­képpen lehettek: személyes, sokszor intim feljegyzéseiket egyszerre készítették az író­asztalfióknak és az utókornak. Olykor egy-egy röpke esszét — mert „kicsúszott” tollúkból naplójukba ilyen részlet is — megjelentettek önálló írásként a lapokban. Ezért aztán ezek a magánfeljegyzések gya­korta íróilag is igényesen fo­galmazott apró, napi remekek. Majdnem azt írtam: „egyper­cesek”. Németh László, Márai Sándor, Illyés engedett be gondolatai tövist is termő tün­dérkertjébe mostanában. A lé­lek zegzugos kertjében el-el- gyönyörködik a betévedő. Olykor utat is téveszt. Radnóti. A költő, akit — a most elhunyt barát, Baráti De­zső tudósított Szegedről —, kicenzúráztak a műsoros est­ből, mert csak „árja szárma­zású” poéták művei szerepel­hettek. Hogyne lett volna ér­zékeny, amikor a rádióból azt hallja, hogy a Szovjetunió rá­támadt Lengyelhonra. Lehet ,hogy csak zsigeri szinten élte meg a veszélyt. Ormos Máriát, napjaink egyik legjobb törté­nészét hívom segítségül, hogy történelmi képbe illeszthes­sük, mi történt 1939-ben a fa­siszta Németország és a bol­sevik Szovjetunió között: „Olyan cinikus pálfordulásra..., mint amilyet az 1939. augusz­tus 23-án Moszkvában aláírt paktum által a két érintett fél végrehajtott, csak nagy ritkán került sor a történelemben...'A paktum logikusan magába foglalta a lengyelországi had­műveleteket, hiszen ez volt a legfőbb célja. Tekintettel az évszázados lengyel-orosz el­lentétekre és különösképpen az 1920-as lengyel katonai támadásra, melynek eredmé­nyeként ez az ország az egy­kori cári birodalomból sokkal nagyobb darabot sajátított ki, mint amekkorát a szovjet ve­zetők szerint joga volt, Sztá­linnak a lengyelellenes fellé­pés ellen nem volt semmi ki­fogása.” Igen, „Jóska bácsinak”, avagy ahogy Radnóti iróniával nevezte naplójában — „bará­tunknak” — nem voltak erköl­csi gátlásai. Ormos Mária: „a főideológus Sztálin a külpoliti­kában régóta pragmatikus, ci­nikus és ideológiamentes volt”. Akkor, 1939. szeptem­ber 17-én ezt is naplóba je­gyezte a költő: „Tegnap a bu­dakeszi autóbuszon utaztam. Csupa fiatal sváblegény, kidül­ledő szemekkel olvasnak. Ol­vas, falja a betűt az egész ko­csi. S mit? Pesti Újságot, a Májzler lapját és Basch német lapját, ezeket a szemeteket! Egy egész kocsi falja a hülye­ségeket és a gazságot.” Akkoriban — ugye, ismerős ez az eltelt négy utolsó évünkből is? — a fő téma az uszító, de a konzervatív la­pokban, sőt írói életművekben is: ki a magyar? Mi a magyar? Radnóti válasza egy 1940. február 20-i vitában: „Olvassá­tok Aranyt és Petrovicsot! Megtudjátok.” Érezte-e azon az ötvenöt évvel ezelőtti va­sárnapon idegeiben, csontjai­ban Abdát? Nem tudom. Any- nyi bizonyos, hogy a legszebb „haza-verset” éppen ő, a kire­kesztett, munkaszázadba vá­gott költő írta 1944. január 17-én: „Nem tudhatom, hogy másnak e tájék mit jelent, /ne­kem szülőhazám itt e lángok­tól ölelt /kis ország... ” Leskó László A látogatókat Nemo kapitány köszönti Christa Ludwig búcsúja Berlin Charlottenburg kerü­letének zsúfolásig telt opera­házában búcsúzott a héten a Christa Ludwig, korunk legje­lentősebb mezzoszoprán éne­kesnője. Schubert, Mahler, Bernstein, Wolf és Richard Strauss-dalokat énekelt, s a közönség viharos tapssal kö­szönte meg fellépését. A 66 éves operacsillag végső bú­csút a színpadtól december 14-én vesz Bécsben, Richard Strauss „Elektra” című operá­jában. A művésznőt köszöntve Götz Friedrich, a Német Opera intendánsa emlékeztetett rá, hogy Christa Ludwig 1961 -ben Verdi Aidájának Amneris sze­repét énekelve közreműködött az újjáépített charlottenburgi operaház ünnepélyes megnyi­tásán. Azt az emlékezetes Aida-előadást Wieland Wag­ner rendezte, a zenekart Kari Böhm vezényelte. SZIRMAY ENDRE A költészet szimfóniája Anyám megbocsájtó, szelíd mosolyában suhogó füvekben, bokrokban és fákban zenélő vadvizek tört hullám fényében ölelő kedvesünk engesztelésében soroló holnapok vágyakozásában teremtő jövendőnk tűzragyogásában hiteket, eszméket, hazát, forradalmat igazat, vágyakat, föloldó hatalmat álmokat igéző tiszta emberségben valóságot vívó, világszülő szépben áramlik, muzsikál, ujjong és dübörög a költészet szava — szent szimfóniája. F atime A z ablakhoz sétált, hát­rakulcsolt kézzel bámult ki az esőverte üvegen. A vízcseppek úgy gyöngyöz­tek rajta, mint fáradt ember homlokán a veríték, majd ösz- szegyűlve csorrantak, s kis erekben szaladtak alá. Szemből vágott a szél, so­dorta a tarajos hullámokat, fröcsögve csaptak ki a partvé­delmen. Egykedvűen nézte a telekvégi képet, amit évek so­rán megszokott. A viharost, a lágy estit is, amikor a hatal­mas tükör, mint feszített vizű medence, rezzenéstelenül terpeszkedett a távoli hegyek­től a partig. Megbámulta az aranyhidat, a felette lebegő fehér szárnyú sirályokat, az ezüstös testű halakat, amint felvetődve egy pillanatra csobbanva törték össze a csendet. A szél lassan veszített ere­jéből, a derékba hajlott cseme­ték fölegyenesedtek, és a ha­talmas nyárfák ágai is meg­könnyebbültek. De a hullámok még eszevesztetten szalad­tak, mintha sosem lenne me­nekvésük. A távolban feltűnt egy fehér vitorla, csak tokja dagadt, de így is, mint aki sokat ivott, fél­oldalára dőlve himbálózott. Megfordult. Visszament az öreg fotelhoz; nyikorgott amint beleereszkedett. Fejét hátra­hajtotta, és tekintete a falon függő festményen állapodott meg. A női portré most is az­zal a különleges mosollyal né­zet vissza rá, amit ő álmodott amikor megfestette sok évvel ezelőtt. Az égszínkék háttér, mintha a Balaton derűs nyári egét tükrözné, s válla körül a fodros virágos ruha a boldog­ságot, amiben egyszer élhe­tett. A sarokba támasztott festő­állvány és a beszáradt paletta a megmondhatója, mily régen nem érezte már a hígító sza­gát, és nem keveredtek kis ör­vényben ecsetje nyomán a színek. Amik nélkül, valamikor azt hitte, nem élhetne, mint Lotte nélkül sem. S ám ő mégis itt ül, nézi egykori élete tárgyi emlékeit. Nap nap után számba veszi, és nem pattan meg lelkén a burok, amely tét­lenségre kárhoztatja. A kép alatti polcon könyvek sorakoztak, mintha a múló idő láthatatlan fogaskerekeinek zúzaléka telepedett volna rá­juk. Szürkén takarta a por, amit nem volt kedve letörölni. Hadd lássék, mint múlik a hi­ábavalóság. S ekkor megakadt a szeme egy kerámia figurán, ami a két sor közötti üres teret fog­lalta el. Mintha először látta volna csodálkozott rá a kar­csú, széles kalapú női alakra. M int amikor a sétány árnyas fái közül vá­ratlanul lép elő va­laki, s az első szempillantásra tudjuk, régen várunk rá. A széles karima a hölgy szemét takarta, s vállát sál a dekol­tázs felett. Hosszú fodros ru­hájának alja a földet seperte, és minden lépésénél ringott csípője, mint lágy hullámú ta­von a csónak. Fejét felvetette, és csontlegyezőjét arca elé emelte, hogy csak sötét szembogara látszott. Ézsiás megbabonázva nézte. Vonzotta a fekete szempár, mint amikor száraz levél kerül erős széláram- latbg. Meghajolt. A nő elmosolyodott, és ringó járásával a közeli pádhoz ment. Rátele­pedett, és gondosan eligazí­totta hosszú ruhájának redőit. — Miért olyan megillető- dött? — kérdezte csengő hangon. — Kérem..., hogy szólítha­tom — dadogta Ézsiás. — Fatime — hangzott a vá­lasz. — Üljön mellém, és me­séljen... Ézsiás lehajtotta fejét, és úgy szakadt fel melléből a sóhaj, mint aki hosszú idő óta először szólhat. — Magányos vagyok, asz- szonyom. Üresek a nappalok, és verítékesek az éjszakáim. Didergő láz emészt, és csak a szél zúgását hallom ablakom alatt... Isten látja lelkemet, maradtam volna én a hullá­mok alatt, csak Lőttét meg­menthettem volna... Ragyo­gott a napsugár. A víztükrön táncolt a fény, levél se rezdült a fán, amikor eloldotta a csó­nakot. Én az állványom előtt voltam, és a színeket próbál­tam ellopni. A víz csillogását, a távoli hegyek fölül a glóriát, Isten gyönyörű világát. Akkor tértem magamhoz, amikor sivítani kezdett a szél és felkapta az állványt s mint könnyű palatáblát csapta oda... Lottéval messze bent hullámzott a csónak, s át­csaptak rajta a tarajos, őr­jöngő hullámok. S mire újra felbukkant már féloldalán, s üres volt... azóta nincs nyug­vásom, pedig hányszor kizöl- dült... Fatime összecsukta legye­zőjét. Felállt, és kezét nyúj­totta. — Jöjjön! Amint Ézsiás megfogta, érezte a bársonyos puhasá­gát, és a melegséget, ami áramlott át. Válluk összeért, s mindjárt a lüktetést. Kinyitotta szemét. A kala­pos kis kerámia ott állt előbbi helyén. S hogy jobban meg­nézte, arcvonásai sem voltak. Mégis, esküdni mert volna, ő volt az. Oly könnyűnek érezte ma­gát, mint már nagyon régen. Kint elült a vihar, és az abla­kon besütött a langyos őszi napsugár. S ekkor felállt. Egy-két bizonytalan lépés után fordult a festőállvány felé. K inyitotta. S mintha fél­álomban cselekedne, a sarokból előkerült a rég keretre feszített vászon, s rövidesen a palettán fénylett az olaj. A beszáradt ecsete­ket kimosta, és úgy fogta csokorba, mint frissen szedett mezei virágokat. Dolgozni kezdett. S a vásznon megjelent egy-két vonással a kalapos női alak. Aztán a fény megcsillant a tó­duló színeken, s egy mosoly a festő remegő szájszögle­tén. Ujkéry Csaba

Next

/
Oldalképek
Tartalom