Somogyi Hírlap, 1993. január (4. évfolyam, 1-25. szám)

1993-01-02 / 1. szám

1993. január 2., szombat SOMOGYI HÍRLAP — KULTÚRA 9 AMERIKA ÉLŐ NÉPMŰVÉSZETE Mexikói szimbólumok SZÍNPOMPÁS TEXTILEK — HAGYOMÁNYOK ÁPOLÁSA LÁZÁR ISTVÁN Köszöntő és búcsú Van valami szimbolikus is abban, hogy a Néprajzi Mú­zeumban a mexikói kiállí­tásra a kolumbiai indián kul­túrát bemutató néhány ter­men keresztül vezet az út. A prekolumbián korszakból eredeztető bennszülött kézműves központok és a mai mexikói piacok kínálata igen közel áll egymáshoz. Vannak számunkra is le­vonható és nagyon aktuális tanulságai a Mexikó élő nép­művészete című, január vé­géig látogatható kiállításnak. Nevezetesen az, hogy annak idején, amikor veszélybe ke­rült a kézművestermelés, az állam hivatalos programjába vette a tradíciók, a népművé­szet ápolását. Mindez a szá­zad elején, az 1920-as évek­ben történt. Ez idő tájt vált di­vattá a tehetősebb családok körében a népművészeti, kézművestárgyak gyűjtése, lakásdíszkénti használata. Egészen különleges az a viszony, amelyet a mexikóiak a halállal, az elmúlással kap­csolatban táplálnak. A halált nem tekintik az élet lezárásá­nak, s eltávozott hozzátartozó­ikkal, ismerőseikkel aktív kap­csolatot tartanak fenn. A régi hagyományok halotti oltárait ma is felállítják Mexikó-szerte. Eredetileg a halottak megbé- kéltetése volt a házi oltárok készítésének célja. S bár egész évben gyakran emlé­keznek meg a különböző mó­don elhunyt s ezért különböző istenségek védnöksége alatt álló halottakról, az egyik leg­nagyobb ünnep Mexikóban a keresztény halottak napja. A sírok meglátogatásával kez­dődik az ünneplés, s a házi ol­tárokon a halottak megvendé- gelésével, otthon folytatódik. Gyertya, víz, füstölő, sárga ha­lotti virág és az elhunyt ked­venc ételei-italai, cigaretta, és az ez alkalomra sütött halotti Fekete macska görbítette hátát a falu legszélső házának tetején. A kapuban öregasz- szony nézelődött. Ezzel vége is a meseszerű képnek: a kerítést nem kol­bászból fonták, hanem düle- dezett. S a málló cserepet sem mézeskalács pótolta. — Először az őszt számol­ták az emberek, édes fiam, s csak évezredekkel utána az éveket — mondta B. Joli néni, mielőtt még köszönhettem volna. — Az őszt, amikor be­takarították a termést, ami az életet jelentette. Most még- sincs egy szem mag sem el­vetve a határban — mutatott körbe kuckója körül. Anyám papnak szánt engemet, vagy hetven esztendeje (a születé­sem előtt, de lánynak szület­tem), merthogy a földből nem lehet, legalábbis nehéz meg­élni. Akkoriban kinevették. A kukoricaszárak között azon­ban megrekedt az idő. — Nemcsak az emberek, hanem az őzek, a rókák is el­tűntek a földekről — tette hozzá a néni, akinek a hajába ősz barázdákat szántott az idő. — Nem jár erre vaddisznó sem: csak a téeszek vadkárje­lentéseiben szerepelnek az ál­latok, hogy a biztosító fizes­sen nekik, s így pótolják a hozzá nem értést, no meg az Mexikói papírkivágás kenyér borítja be az oltárt. Vi­dám hangulatban ünnepelnek, a gyerekek cukorkoponyákat, csontvázfigurákat kapnak ajándékba. Itt, a kiállításon is felállítot­tak egy, a halott gyerekek lel­két fogadó oltárt — játékokkal, csokoládéval. S egy felnőtt telkeknek való másikat — pá­linkával, kokakólával, kenyér­rel. Színpompásak a mexikói textilek, női és ünnepi férfivise- letek, gyöngyhímzések, fejdí­szek, kendők. Szépen díszí­tettek a kerámiatálak, figurális edények, rituális célú különle­ges alakzatok, a betlehemi fi­emelkedő művelési költsége­ket. A szántóból közben ugar lesz. Igaz, a gyom magától is szaporodik. A legmodernebb, legtömö­rebb drámát a falu temetőjé­ben olvastam: „B. Károly, élt 29 évet”. Vajon ki lehetett, honnan jött, miért sietett el ilyen hamar? A válaszra a nagymama, Joli néni sem tud felelni. — Nem ismertem az uno­kámat — mondja fekete ken­dője csücskét babrálgatva. — Sokan irigykedtek rá, azt tu­dom, pedig itt, faluhelyen meg­látni, hogy ki az ügyesebb gazda. Az is baja volt a Kar­csikénak, hogy nagyapja a kisgazda-párt alapító tagja­ként szerepelt, még valamikor a világháború után, az apja meg zöld báró, téeszelnök lett. Ő meg gazdálkodni akart, de valahonnan mindig piszkálgat­ták. De miért becsülnék a föl­det túró embert, amikor a ke­nyeret kilószám dobálják a kukába? Pedig a szomszéd fa­luba még, manapság is, egy héttel előre fel kell íratni a boltban, hány zsömlét meg ci­pót akar az ember fia, és előre kell fizetni is. Az árak egyre emelkednek, a paraszt meg mind kevesebbet kap a búzá­ért. Jól van ez így? Szalmazsákon alszik a gurák. A rituálékhoz kapcso­lódott az amatefa kérgéből készült papír, amelyből külön­böző figurákat vágtak ki. A vi­lágos papírból a jó, a sötét papírból kivágottak az ártó va­rázslat kellékei voltak. Ezek­ből a papírkivágatokból ma­napság emléktárgyak lettek, amelyeket ünnepekre, üdvöz­letül küldenek egymásnak és külföldi barátaiknak a mexikó­iak. Ide is elhoztak egy csomót. S azzal díszítették fel a kiállí­tótermet, a vitrinek közé kife­szített zsinórra fűzve őket. (kádár) nyomor. A világ nehezen mozdul errefelé. Pedig em- berszagúak a földek. Odébb­sétálok a falu egyetlen járdá­ján a templom felé. Bácsi jön szemközt, fején kalpag, kezé­ben görcsös bot. — Végre történik mifelénk is valami — mondja, amikor a halálesetet firtatom. — Persze egyre több a félnivalónk, pusz­tul a termőtalaj, ahogy az igazi parasztagazda is. Mert régen kit utánzott a paraszt? Hát a legjobb gazdát! Ma meg ha a Torgyán elfelejti begombolni a ümögét vagy csálén csapja fe­jébe a fejfödőt, a fél falu ha­sonlóképp öltözködik, amikor elmegy a kocsmába. Már ott sem a földről diskurálnak, az igaz, hanem az automata gé­pekkel játszanak. Mint a gye­rekek. Amikor a kárpótlásról kér­dem, keserűen felnevet. — Aztán mondja csak, Géza bátyám, milyenek erre­felé az emberek? Dolgosak, becsületesek? — Tudod, fiam, volt nekem egy jó barátom. Együtt söröz­tünk, együtt koslattunk a bo­gyós csajok után. Szóval min­dig együtt jártunk mindenfelé, mint két testvér. Aztán amikor ejött hozzá a polgármester, az országgyűlési képviselő vagy más fontos vendég, úgy bánt A mit most írok, az re­cenziónak indul, ám nem az lesz belőle. Négy karcsú, a jó mi­nőségű, drága papír miatt mégis szinte súlyos kötet van előttem. Fodor István-Kova- lovszki Júlia-Kovács Tibor- Lovag Zsuzsa-Tóth Endre: A Magyar Nemzeti Múzeum; Temesváry Ferenc: Fegyver­kincsek a Magyar Nemzeti Múzeumban; Garam Éva-Kiss Attila: Népvándorlás kori aranykincsek a Magyar Nem­zeti Múzeumban; Cséfalvay Pál: Az esztergomi bazilika, kincstár és vármúzeum a Heli­kon — újabban: kft — által in­dított Múzeumi kalauz sorozat első négy kötete. Közülük ket­tőn már, a budapesti Helikon mellett, a milánói Electa kiadó neve is ott van, és amint tájé­koztattak róla, ez az együtt­működés azt ígéri, hogy e so­rozat kötetpi hamarosan több idegen nyelven is megjelen­hetnek. Most következhetnék a külcsín és a belbecs tüzetes vizsgálata. Elégedjünk meg ebből annyival, hogy a már jelzett jó minőségű, drága pa­píron gyönyörű színes és megfelelő fekete-fehér képek­kel igen gazdagon illusztrált, az ismeretterjesztésben is ré­góta jártas, kiváló múzeumi szakemberek által írott szöveg kínálkozik a régiségek iránt érdeklődők felvilágosítására és gyönyörködtetésére. S rögzült mindez, a kötetek emlí­tési sorrendjében, 124, 64, 64 és 76 oldalon. A könyvek ára pedig, ugyanebben a sor­rendben, 650, 480, 480 és 550 forint. Amikor még nem tört ki a balkáni őrület, s az akkori Jugoszlávián békésen áthaladva, több nyáron is Gö­rögországban kóboroltunk Ilo­nával, mindketten újságírók lévén, nagy örömmel vettük, hogy a görög múzeumokba a magyar MUOSZ-igazolvány szabad bejárást nyitott. Ez — akkoriban még — mindig egy-egy dollár megtakarítást jelentett alkalmanként és fe­jenként. Ami összesen any­velem, mint a kutyájával. Be­zárt engem a szobába, amikor meg elment a hatalomal bíró ember, akinek a fülébe sug­dosott mindenfélét, kiengedett a kertbe, hogy vigyázzak rá továbbra is. Meglehet, közben megvakarta a fülem tövét, hogy örüljek. Persze képlete­sen. — Azt akarja ezzel mon­dani, hogy változik a falu az utóbbi időben? — Változik hát Géza bá­tyám?! — Hát változnak az erköl­csök. S most nem arra gondo­lok, hogy a kocsmáros két kurvát is futtat. — Hanem? — Nézd, minél többen pá­lyáznak az örök életre, annál kevesebb az egy főre jutó esély. Ha évezrede írtak könyvet, abban hosszú olda­lak juthattak Nagy Sándornak vagy a hun Attilának. Ma már Kossuthról és Petőfiről is csak sorok mesélnek a világtörténe­lemben. Hát akkor minek bánt­juk egymást? — Miért lett hirtelen ennyire dühös? — Én?! — gondolkodik el. — Mert a legszemélyesebb magánügyeimbe beleavatko­zik a politika — mondja ké­sőbb. nyira rúgott, hogy egy-két nappal tovább maradhattunk hazatérőben kedvenc pihenő­helyünkön, a kék tenger part­ján, a Zeusz kempingben, a felhősapkás Olimposz lábai­nál. Ám arra ugyanakkor már ritkán futotta, hogy legalább a legemlékezetesebb múzeu­mokról, műemlék-együttesek­ről megvásároljuk az imént említett négyhez hasonló kivi­telű és terjedelmű, 6-8-10 dollár értékű drachmáért áru­sított köteteket. Itt tartunk te­hát most. Végre egy olyan igényes kivitelű múzeumi ka­lauz sorozat megindulását üd­vözölhetjük, amelyhez ha­sonló kiadványokat irigykedve és többnyire már kiürülőben levő zsebbel csodáltunk Eu­rópának nem is csak a leg­gazdagabb országaiban. Gö­rögországban az ilyen kötete­ket persze jobbára a külföldi turisták vásárolták. Mire azonban — és már nem is kül­földi, hanem sorra korszerűsí­tett hazai nyomdákban — a piacon versenyképes, színe­sen illusztrált könyvek, albu­mok sora készülhet, ezek pi­aci ára miatt éppen a legfogé­konyabbaknak vélelmezett ré­tegek — diákok, pedagógu­sok, nem szakbarbár értelmi­ségiek, filoszok — kerültek ki a potenciális vásárlók köréből. Magam egy sokban eltérő, mégis találkozó folyamat ta­núja vagyok, egy tudományos ismeretterjesztő folyóirat szerkesztőjeként. Ennek a dolga — számos laptársáéval együtt — annyiban más, hogy mi nem új, nemrég meghono­sodott kiadványként kerülünk ma piacra, hanem éppenség­gel régi kulturális pozíciónkat igyekeznénk őrizni vagy akár javítani. A piacosodás reánk kényszerített viszonyai között azonban — nem kevés, nagy­lelkű mecénásunk egyelőre még nyújtott támogatásai el­lenére! — olyan tempóban kell lapunk árát emelni, hogy ezért a példányszámunk és ezzel az olvasóink tábora fájdalma­san fogy. Visszatérve a Mú­Kis csönd. — Ismeri maga a felső-faluvégi dűlők nevét? — Hát hogyne! Pedig rég összeszántották őket. — És a fia? Rövid tűnődés után némán rázza a fejét. — Nem, nem hiszem, hogy tudja a gyerek — mondja az­tán, s megindul a kocsma felé. — Hát a Karcsi gyerekről mi a véleménye? — szólok utána. Megtorpan, visszanéz. — Meghalt. Mehalt a Karcsi gyerek is — néz rám. Majd to­vábbmegy. Rugdalja a járda szélére dobott sörösüveget. Nagyokat koccan, aztán szét­törik. S az öregember igazán dühös lesz. Beborult az ég is. Indulnék, de előbb még visszanézek Joli nénihez. Akinek az unokája felkötötte magát a diófára. Az utolsóra! A többit eladták lá­bon — vállakozóknak, akik 24 órán belül kivágták az össze­sét. Alattuk megmaradt a dió. Joli néni a kapuban áll. Mintha nem mozdult volna beszélge­tésünk óta. Vagy hónapja le­galább. De tán hosszú évek óta sem. Mögötte, még így té­len is, száradó kórókkal teli a kert. Előtte e világgal mit sem törődve suhannak az autók. Czene Attila zeumi kalauz sorozatra: ez is az egyik bizonyítéka annak, hogy miközben sokan — kü­lönböző, részben egymással ellentétes folyamatokat ösz- szemosva — általános kultu­rális hanyatlásról, csődről be­szélnek, a valóságos helyzet ennél bonyolultabb. A könyv­szakmában például — de a fo­lyóiratok körében is — egy­szerre mutatkoznak a fellen­dülés és a válság jelei. Egy nagyjából meghatározott, és nemigen csökkenő, hanem még a mai körülmények között is növekvő fizetőképes keres­let közepette olyan tömegű a kínálat, olyan heves a ver­seny, hogy a kínáló és a meg­kínált alig tud eligazodni. Meg­lehet a szépirodalmi választék részben szűkült ugyan, ám ezt nem csupán a ránk zúdított kultúrmocsok „ellensúlyozza". Én úgy látom, hogy nem ke­vés a jó vagy igen jó ismeret- terjesztő mű; más népszerű tudományos vagy tudomá­nyos munkák minőségéhez pedig szó férhet, ám ezek is fehér foltokat tűntetnek el. Azt viszont látni kell, hogy e mai kínálat gazdagsága sokak számára csak olyan kihívás, csábítás, ami még jobban táp­lálja a keserűséget: hiába volna mit, ha nincsen mivel. Igen sokan nemcsak a drága múzeumi kalauzok remek kö­teteit, hanem egy kedvelt fo­lyóiratot sem vásárolnak már meg; s ebben legalább annyi szerepet játszik az e hajszolt korban mutatkozó krónikus időhiány, mint az anyagiak szűkössége.-.eddig tarthat ez az átmenet (?), amikor a kínálat még óha­tatlanul tovább fog növekedni, a társadalom je­lentős csoportjai azonban ezt itthon is majdnem annyira „kí­vülről” nézhetik, mint mi a gö­rögországi múzeumi kötete­ket? És mennyi jobb sorsra érdemes kulturális próbálko­zás, könyvsorozat, kiadó, fo­lyóirat bukik ki közben a sor­ból? BERTÓK LÁSZLÓ: A valóság helyett a kép Ül a sárga nő a falon I mint a világon a pe­csét a valóság helyett a kép az ok helyett az atka- lom csinálhatom csodál- l hatom megérinthetem a ke­zét csak kimondom, hogy jaj de szép és úgy lesz ahogy akarom i Úristen micsoda vi­szony földje is ege is beszéd szitál a fű a ló a gép belépi a havat a nyom hogy hova vezet nem tudom de nélkülem egyet se lép. Meghalt a Karcsi gyerek is

Next

/
Oldalképek
Tartalom