Somogyi Hírlap, 1992. december (3. évfolyam, 283-307. szám)

1992-12-24 / 303. szám

1992. december 24., csütörtök SOMOGYI HÍRLAP 1 KARÁCSONY 9 Egy dal, amely meghódította a világot Szinte minden nyelven énekelt karácsonyi ének a „Stille Nacht” Karácsonyestkor kis fé­nyek gyúlnak a díszes kará­csonyfákon. Itt is, ott is fel­hangzik a Stille Nacht ismert dallama, melyet a földön mil­liók énekelnek. Az osztrák Alpok ősi falvában, Obern- dorfban 1818-ban hangzott fel először, s nagy karriert fu­tott be. Generációk követték egymást és a Stille Nacht máig az advent, a karácsony szerves része lett. Szinte minden nyelven énekelik, de ritkán emlékeznek meg szerzőikről, az országról, ahol alkották. A Salzach folyó menti Oberndorf autóval félórá­nyira van Salzburgtól, Mo­zart szülővárosától, a nya­ranként salzburgi zenei fesz­tiválok helyszínétől. Súlyos építésű, kétemeletes házai ékes oromzatukkal, festett külsejükkel régi hajóstelepü­lésről tanúskodnak. Lakói a sót a halleni bányákból Bé- csig és tovább szállították a folyón lefelé. A tetőket és hegycsúcso­kat most befedi a hó. A salz­burgi táj és a szomszédos bajor vidék csillogó fehér áhí­tatban pompázik. Obern- dorfból különös varázs su­gárzik szét, mely az utóbbi százhetven évben az egész világon elragadja az embe­reket. Salzach-hajósok Szent Nikoláról elnevezett oberndorfi templomában csendült fel első ízben a Stille Nacht-dal. Egy kép a múltból: 1818-as esztendő szentes­téje. Hóeséses téli éjszakán a Szent Nikola karácsonyi miséjére mennek a földmű­ves, hajós polgárok. A régi orgona éppen a napokban mondta fel a szolgálatot. De a fiatal katolikus segédlel­kész, Josef Mohr és jó ba­rátja, a szomszédos Arns­dorf kántortanítója, Franz Xaver Gruber segíteni tudtak a gondon. Gitárt hoztak és a világi hangszer akkordjaival kísérve hangzik fel először az ének: Stille Nacht, heilige Nacht. A hívek feszült figyelem­mel hallgatják Mohr lelkész népi ihletésű versét s a szív­hez szóló melódiát, amit Gruber e szent estére kom­ponált hozzá. Karácsonyi miséjük szebbé tételére, szükségmegoldásként sze­rezték közösen ezt a dalt. Örültek, hogy tetszett a templomi hallgatóknak. Azon az estén, az átszellemült pil­lanatban a résztvevők egyi­kének sem lehetett fogalma arról a népeket összekötő vi­lágméretű sikerről, amit ez az ének majd elér. Joseph Mohr (1792-1848) Salzburgban született (az idén emlékeztek születése 200. évfordulójára). Apja ka­tona volt, muskétás, püspöki szolgálatban. Anyja költőnő. Gyermekkorától papi pályára szánták. 1815-ben szentel­ték pappá a salzburgi Dóm­ban. Először káplán-papként vándoréletet kezdett. Lelki­pásztori pályafutása, költői tehetsége Oberndorfba he­lyezésével bontakozott ki. Ezen a barátságos vidéken mutatkozott meg először te­vékeny lénye. Mohr bizalmas barátai közé tartozott a kán­tortanító, Franz Xaver Gru­ber (1787-1863), aki a szomszédos Arnsdorf köz­ségben tanított, kántorizált és Oberndorfban is ellátta az orgonista szolgálatot. Több misét és dalt komponált, de a világ máig legkedvesebb ka­rácsonyi dalát ennek a jóba­ráti kapcsolatnak is köszön­hetjük. Számos legenda szól a legszebb karácsonyi dal his­tóriájáról. A szeretetreméltó szerzőpáros, Mohr és Gru­ber megajándékozták az egész világot egy mara­dandó dallal, az „egyszerű szerzeménnyel”, amellyel örök szépet alkottak. Az Alpok országa régi ka­rácsonya, a Stille Nacht-dal, a megbékélés angyali üze­nete ma is a szívekben visszhangzik. A mienkben is. Dr. Domonkos János CSENDES EJ Csendes éj, szentséges éj! Mindenek nyugta mély; Nincs fenn más csak a szent szüle-pár Drága kisdedük álmainál, Szent Fiú, aludjál, Szent Fiú, aludjál! Csendes éj, szentséges éj! Angyalok hangja kél; Halld a mennyei halleluját, Szertezengi e drága szavát: Krisztus megszabadít, Krisztus megszabadít! Csendes éj, szentséges éj. Szív örülj, higgy, remélj! Isten szent Fia hinti reád, Ajka vigasztaló mosolyát! Krisztus megszületett, Krisztus megszületett! UJKÉRY CSABA Gyertyagyújtás előtt A nagy asztal uralta a szo­bát, a vastag zöld térítőt az arany indák úgy beágazták, mint öreg torony derekát a szövevényes borostyán szer­tefutó szálai. Közepén egy szecessziós gyümölcstartó derengett, mellette a gyöngy­ház belsejű tengeri kagyló, melyben valamikor vastag szivarok és kecses szivarkák szürke hamuja gyűlt. Most üresen álltak, a leszálló alkony maradék fényében. Ézsiás az öreg hintaszék­ben ült, kezét a karfán nyug­tatva hátradőlt. Lehunyta szemét és arra gondolt, hama­rosan elkövetkezik a gyertya gyújtása. S az évek, fecske­szárnyon suhantak a letűnt idők nyomán... Zúgott az erdő. A szelek be­lekapaszkodtak az évszáza­dos fák koronáiba és könnye­dén, mint gyermekek a nyár­bokrot, megrázták. Hullottak a hópamacsok és jégcsapok tör­tek a dermedt ágakról. Hara­gos volt a magas mennybolto­zat, mintha nem is karácsony, hanem a viharos szelekkel járó nyári délután lenne. A fiú az ablak előtt térdelt, s meglehelte a párás üveget. Aztán ujjasával hosszan dör­zsölte, hogy jobban kilásson a világba. De, nem volt ott semmi különös, csak a meg­szokott látvány tárult elé. Az öreg, göcsörtös ágú szilvafa s mögötte a düledező istálló horpadt zsúpteteje. A kút ágasa egyenes derékkal me­revedett felfelé, és a veder al­járól hosszan csüngött alá egy vastag jégcsap, mintha sza­kálla nőtt volna. A közeli erdő fái sejtelme­sen bólogattak, mint nagy tit­kok tudói. — Édes — szólt a fiú a be­lépő anyjához —, járják a ma­nók ilyenkor az erdőt? Az asszony letette a kosarat és megvonta vállát. — Ki annak a megmondha­tója, fiam... — Megmarkolt egy köteg ágat. Félbetörte, aztán kinyitotta a tűzhely vasajtaját és belökte. A lángok kicsap­tak, kesernyés füstöt pöf- fentve a szobába. — No, de Szentkarácsony vagyon — erősködött a fiú. — Ilyenkor az angyalok járnak... Mesélte öreg szülém... Az asszony megigazította a gőzölgő lábast a tűzhelyen, egy pillanatra felemelte fede­lét, belekavart. — Hun van az már sze­gény?! A fiú elgondolkodott. Igaz. Már rég nem vonta ölébe nagyanyja, hogy simogassa rakoncátlan fürtű fejét, és nem súgott fülébe oly dolgokat, mi­ket senki más emberfia nem. ismerhetett. Szépséges törté­netek voltak ezek tündérekről, manókról és az Árgyélus ki­rályfiról. A mesék birodalmá­ban jártak, és ott oly csuda dolgok estek, hogy azóta is emlékezik rájuk és gyakran álmodik velük. De újabb me­sék nincsenek, mert nagy­anyja elköltözött oda, ahon­nan nincs visszatérés. De ő tudta, hogy egyszer majd ta­lálkoznak! Azóta magányosan térdel az ablak előtti lócán, és tölti idejét. Apja sötétben kel és ér­kezik, fáradtan. Mosakszik, eszik. Pár szót váltanak, aztán zörren az üveges szobaajtó, és becsukódik utána. Anyja egész nap lót, fut. Az ételt elé teszi vagy munkára ad paran­csot, s mondja, nem ér rá fog­lalkozni vele. Nagyfiú, szol­gálja ki magát és segítsen a ház körül. így telnek napjai, — de a mesék, ott vannak körülötte. S ha lehunyja szemét, nagyany­ját is látja, amint hamiskásan mosolyog, vagy mint aki cso­dát lát, mutat az erdő felé. Lemászott a lócáról, és a nagy ládához ment. Kinyitotta fedelét, és kivette bekecsét. — Hát te, hová készülsz? — kérdezte az anyja csodál­kozva. — Kimennék... — Hová? — Ide, a ház köré... Az asszony megcsóválta fe­jét, megigazította a bekecs begyűrődött gallérját. — El ne tekeregj! Ma ko­rábban jön apád, hisz tudod. A fiú fólintott. Zsebébe sül­lyesztette kezét, és kilépett a csípős délutánba. A magasban ónos, szürke felhők rohantak az erdőn túlra. Feketetestű madarak sodród­tak a szélben, mint tollpihék a becsapódó ajtó huzatában. A kutya előjött a farakás mögül. Farokcsóválva rázta fejét, zörgött rajta a lánc, és párat vakkantott. A fiú körül­nézett. Sajnálta a kutyát, a lánc miatt. Most nincs senki a láthatáron s nem akármilyen napot élünk — gondolta, és eloldotta. A házőrző boldog csaholás- sal fogadta: s ha két lábra ágaskodott, nagyobb volt, mint kis gazdája. — Gyere Burkus, vágunk kis fenyőt — mondta a gyerek, és megindult a kamra felé. Az ajtó nehezen nyílt, mert a szél oda hordta a havat, de addig rángatta, mire sikerült. Volt ott egy kisbalta, amivel az apró gyújtóst szokták vágni. Azt fogta könyékhajlatába, miköz­ben kezét zsebre dugva, indul­tak a kutyával. Keresztülvágtak az udva­ron. A hátsó farakásig volt ta­posott ösvény, de a favágítótól elfogyott. Helyenként térdig süppedt a hóba. Burkus hol előtte szaladt, hol utána, hasa seperte a ha­vat és jókedvűen kapkodott bele vadűző fogaival. Melege lett. Kigombolta be­kecse nyakát, és úgy látszott, nemcsak lehelete párája go­molyog szája előtt. Tudta, hogy ezen a napon ajándékot szokás adni, s emlékezett, hogy ilyenkor több jut az esti asztalra is. Idén hogyan lesz? Jut-e valami a kalácson kívül? Nem reménykedett. Ha csak az angyalok meg nem szánják — mert otthon ha pénzről esett szó, annak mindig gyá­szos vége volt. Ha kívánhatott, bizonyára lábára gondolt volna. Mert kis csizmája, már nemcsak a var­rás mellett feslett, hanem több folt sem fért volna talpára, ha egyáltalán létezne olyan csizmadia aki a reparálását vállalta volna. Szorította is a lábát, alig volt rajt, nemcsak latyakos lett, hanem fázott is benne. A kert végéből kanyargott az út a fák közé. Most csak annyit lehet látni, hogy a két szélén, a bokrok mentén ma­gasabban púposodott a hó. Sejteni lehetett, hogy merre vezet, és ő szorgalmasan ta­posta. Szemből erős szél támadt, szinte beléfojtotta lélegzetét. Egyszerre, valami feketeség hullott elé, és belesüppedt a hóba. Lehajolt, és megfogta. Egy halott madár volt, egy fe­keterigó. Lábán az ujjak befelé hajolva dermedtek, apró gombszeme nyitva, nem reb­bent a rászálló porhóra. Meg­fagyott. Hiába jön a kikelet, nem dalol többé Szélúrfinak, és nem száll a kacagó nap aranypálcáira. A fiú, elszomorodott. A ma­darat kiterjesztett szárnnyal rátette egy közeli bokor ágára, mintha repülni készülne. A ku­tyának intett, hogy induljon előre. De Burkus nem moz­dult. Hátsó lábára telepedett és nyüszíteni kezdett. S ekkor a szélroham megállt, és egy szempillantás alatt olyan csend lett, mintha minden élő­lény kitelepedett volna az er­dőből. Egy anyóka tűnt elő a fák közül. Testére csavart ken­dője fehér. Kezében bot, há­tán batyu. Ment, ügyet se vetve az útra, mögötte egy őz baktatott. A fiúnak elállt a lé­legzete. Kiáltani akart, de nem jött, ki hang a torkán. Éppen olyan — gondolta, — mint akiről a mesét hallotta, s mögötte a gida. Az anyóka, ahogy eltűnt a fák között, a fiú tagjainak merevsége felenge­dett, és hang is jött már a tor­kán. De nem hallotta senki, csak Burkus toporgott idege­sen mellette. Megindult arra, amerre az anyóka eltűnt. S csodák cso­dája, bár nem látott nyomot a hóban, mégis tudta merre kell mennie. Egyszerre kiért a fák közül. Előtte volt a tisztás, melynek közepén tűz égett, és szélén egy házikó állt. A tűz körül emberek ültek. Vénséges vé­nek, szakálluk a földre ért. Ez egy másik mese — gon­dolta a fiú és emlékezett is rá. A tűz lángja felcsapott, szikrák pattantak és szálltak a ma­gasba. Várta, hogy megzen- düljön az ég, elolvadjon a hó és virágok üssék fel fejeiket, és előjöjjön a kislány is karján a kosárkával. De nem ez tör­tént. A vének feléje fordultak, kutyája a háta mögé húzódott. Ekkor kinyílt a kisház ajtaja. Kilépett az anyóka, és intett. Ahogy közelebb lépett, a tűz világánál felismerte az arcvo­násokat. — Jer bátran — mondta az anyóka. % — Szülém... — motyogta a fiú. Az anyóka csak mosoly­gott. Megfogta kezét, és be­vezette a házikóba. Az asztal­kán kicsinyke fenyőfa. Egy szál gyertya égett rajta, ez volt minden dísze. Alatta egy pár piros, ráncosszárú csiz- mácska. Úgy táncolt rajt a gyertyaláng fénye, mint tava­szi napsugár a reggeli víztük­rön. — Az enyém? — kérdezte hitetlenkedve a fiú. Az anyóka bólintott. — A tied. Miként a mesék is, amelyek sosem fogynak ki életedből, és kitöltik szeretet­tel szíved... Ézsiás a csengő hangjára riadt. Megdörzsölte szemét. A szoba sötét volt, az utcán a neonok fényei derengtek. Feltárul a szoba ajtaja. Hal­latszott az égő csillagszórók sercegése, beszűrődtek a színes égők fényei, és a Mennyből az angyal dallamai. Felállt, és visszanézett. Öreg hintaszék billegett mögötte...

Next

/
Oldalképek
Tartalom