Somogyi Hírlap, 1991. március (2. évfolyam, 51-75. szám)

1991-03-27 / 72. szám

1991. március 27., szerda SOMOGYI HÍRLAP 5 Fotó: Lang Róbert HABANERA ÉS POLIFÓNIA A Coral Cantorei spanyol vegyes kar Somogybán Első magyarországi ven­dégszereplése során a Somogy Megyei Pedagógus Férfikar lát­ta vendégül a spanyol Coral Cantorei vegyes kart annak vi­szonzásául, hogy a magyar együttes tavaly Puzeolóban mutatkozott be. A kaposvári városháza em­léktárgyai között szép számmal találunk olyan díszeket, ame­lyek a város külföldi kapcsola­tairól tanúskodnak. Ezek több­ségén a városcímerek is meg­találhatóak. A legújabbon a spanyol Puezolóé látható, amit a kisváros polgármestere kül­dött ajándékba, s hétfőn este a baráti kórustalálkozón adták át Szabados Péter kaposvári pol­gármesternek. A Somogy Me­gyei Pedagógus Férfikar és a spanyol Coral Cantorei vegyes kar a zene hullámhosszán már hozzájárult a két város közötti baráti kapcsolat ápolásához. A vendégegyüttes a habane- ra és polifonikus fesztiválokon szerzett legtöbb elismerést. Kaposvári, majd a tegnapi nagyatádi és a csütörtöki gálos- fai műsorukban ezekből is hall­hattunk illetve hallhatunk. Meg­lepetésként a kórus vasárnap a kaposvári Szent Imre-templom- ban Ramirez Misa Crioiia című passióját szólaltatta meg a nagyhét előestéjén. A kórus, hasonlóan a hazai­akhoz, generációkat sorakoztat föl a zene meghódítására. A Coral Cantorei legtöbb tagja nem ismeri ugyan a kottát, ám szinte a vérükben van a haba- nera dallama, a polifonikus művek közül elsősorban a mo­dern szerzőkét énekelik szíve­sen. Cristina Bertullo karnagy­nak alapos munkát kell végez­nie, míg előadásra éretté vará­zsolja a lejegyzett zenei hango­kat. Az Urugvayban született és Spanyolországban tanult, majd ott végleg letelepedett tanárnő a kórusvezetésen kívül a helyi konzervatóriumban is tanít, emellett a logopédiával is szíve­sen foglalkozik. Arról mesélt a hétfői baráti kórustalálkozón, hogy még mindig éles és szenvedélyes vita zajlik a habanera eredeté­ről. (A magyar zenei lexikon kubainak említi.) —Az én véleményem, hogy a habanera spanyol, a gyökerei ide vezethetők vissza. A népek vándorlása során jutott el Ame­rikába illetve Kubába. Ott ösz- szekeveredett a helyi népdalok­kal, s így egészen új stílus szü­letett. A habanera igazi hazája Spanyolországon belül Alican­te vidéke. Az is igazolni látszik a habanera eredetét, hogy míg nálunk virágzik, Kubában elha- lóban van. A habaneráról mi más juthat eszünkbe, mint Bizet Carmen című operája, amelynek első felvonásában csendül föl az örökzöld ária, Carmen belépő­je. Bizet-n kívül a habanera, ez a tangóhoz hasonlatos lassú rit­musú zene, Debussyt, Ravelt is megihlette. Érdekesnek tűnt Cristina Bertullo elbeszélése a habanera eredetéről azért is, mert ő mint népdalt tekinti el­sődlegesnek, a magyar zenele­xikon kubai néptáncként jegy­zi... Cristina Bertullo nemcsak a habanera spanyol eredete mel­lett áll ki, arról is nevezetes, hogy felismerte a zene, az ének gyógyító hatását. Mint említet­te, a relaxációban is nagy segít­séget ad az éneklés. Csütörtöki hangversenyü­kön, a gálosfai kastélyban együtt lépnek föl a Somogy Megyei Pedagógus Férfikarral. A vendéglátó kórus meglepe­tésnek szánja Lafuente Haba­nera Salada című művének előadását. Ugyanezt a spanyol vegyes kar is bemutatja. Horányi Barna • • Üzenet a színházi világ­napon Az emberiség napjaink­ban különleges válaszúi­hoz érkezett, s a megma­radás érdekében csak egy választás lehetséges: a megértés és együttmű­ködés, amelyhez bátor­ságra és igazi képzelőerő­re van szükség. Évtizedünk legfonto­sabb feladata, hogy a kul­túra és alkotás kapuján lépjünk be a következő évezredbe. Az emberiség minden tagjának hatal­mas alkotóerejét felsza­badítva teremtsünk lehe­tőséget, amely nem el­nyomja az egyének és csoportok jellegzetes vo­násait, hanem új alkalma­kat nyújt személyiségük kiteljesítésére és a békés fejlődésre. A világ ma már nem olyan, mint régen volt. Történelmi jelentősé­gű, új kezdeményezések­kel napjainkban már min­denütt találkozhatunk: országokban, amelyek csak most kezdik kezükbe venni saját sorsuk intézé­sét, alakulófélben lévő szellemi és kulturális kö­zösségekben, alapvető szabadságjogaikat köve­telő emberek között. Az alkotói sokszínűség igé­nye a jövőben egyre növe­kedni fog. Hogy e feladatnak meg­feleljünk és arra képesek legyünk, új szellemi ma­gatartás kialakítására van szükség, amely elősegíti a párbeszédet és az ösz- szehangolt tevékenysé­get. Ehhez azonban az ál­lamok, a kormányközi és nemzetközi, a kormányok feletti, valamint a magán­jellegű szervezetek, to­vábbá az alapítványok és egyes személyek össze­fogása szükséges. A nemzetközi színházi kö­zösségnek különleges szerepet kell betöltenie ebben az összefogásban. Talán a színház az egyet­len művészeti ág, amely mindenkor összefonódik kora tragédiáival, problé­máival, félelmeivel, amely mindenkihez szól. A szín­ház életképessége: kötő­dése a jelenhez. A Nemzetközi Színházi Intézet égisze alatt egybe­gyűlt drámaírók, zene­szerzők, színházi alkotó- művészek nagy családja azt a célt tűzte ki maga elé, hogy „fáradhatatlanul szolgálja a béke, együtt­működés és kölcsönös megértés eszméit”. Az Egyesült Nemzetek csa­ládján belül az Egyesült Nemzetek Oktatási Tudo­mányos és Kulturális Szervezete (UNESCO) az egyetlen olyan tag, amelynek tisztán körvo­nalazott hivatása, hogy mindenekfelett a világbé­ke fenntartására törekvő nemzetközi szellemi tes­tület legyen. Egyesítsük erőfeszíté­seinket, hogy a színházi szakemberek — a világ szegényebb régióiból is — találkozhassanak és kicserélhessék tapaszta­lataikat és gazdagíthas­sák az egyetemes emberi tudás örökségét. Dolgoz­zunk együtt egy alkotóbb és barátságosabb világ létrehozásáért! Frederico Mayor az UNESCO főigazgatója Jelenet az előadásból: Pogány Judit, Kottái Róbert és Spindler Béla „A biztosítékiban Remek produkció a kaposvá­ri Csiky Gergely Színházban! A Kottái Róbert rendezésében bemutatott Rejtő-kabaré tom­boló siker, a nézőtéren ülőket magával ragadja az előadás. Koltai Róbert klasszikusa ennek a műfajnak. Amit szí­nészként tud a kabaréról, azt most, rendezésével teljesítette ki. Mondhatni, hogy profi elő­adás minden szempontból: Rej­tő Jenő felfedezése, a jelenetek kiválasztása, a színészi játék megkomponálása mind ezt iga­zolja. Gondolom, nem tévedek abban sem, hogy a színészek azért is brillíroztak, mert ugyan­úgy élvezték a darabot, a közös játékot, mint a közönség. Nagy­szerű, hogy a színpad és a né­zőtér együtt lélegzik, minden színpadi „kikacsintásra” reagál a széksorokban ülő publikum. A pergő előadást négy darab­ra fűzte fel Koltai Róbert. A hall­gatás, A biztosíték, a Rózsa, a lovag és áz Akrobat, ej! című jeleneteket nevezhetnénk akár banális történeteknek is. A fél­reértések sorozatára épülő komikus sztorik mégis többek lettek ennél, hiszen P. Howard- nak, azaz Rejtő Jenőnek vala­mihez nagy tehetsége volt. Mégpedig a fanyar humorhoz, a gunyoros kifigurázáshoz. A kü­lönféle visszás, fonákhelyze­tek, kancsal emberi kapcsola­tok sajátos leleplezéséhez, az ostobaság iróniájához. A pony­va minősítés Rejtő esetében csak felületes értékítéletre vall, és ez lehet az oka, hogy kiszo­rult a magyar irodalomtörténet­ből. Humora — amelyet a mun­katáborokban is megtartott — az embertelenség sajátos han­gú és stílusú leleplezése. Ez teszi időtál lóvá e műveket, mégha évtizedekkel ezelőtt születtek is. A kaposvári társulat előadása éppen e dárabokkal tartott tük­röt elénk és ez nem görbe tükör volt. Hiszen a jelenet szituációi jelzik: az ostobaságok, a fél­reérthető helyzetek sokasága nem sokat változott Rejtő Jenő óta. Igaz, az előadás rendezője már a darab előtti percekben is a harmincas évek hangulatát idézi. Remek a magányos zon­gorista játéka, a korabeli dalla- mokfelidézése. Nem kevésbé a történeteket összekötő sanzo­nok, ahol a prózai színészek újra bizonyítják: dalukkal is magukkal ragadják a közönsé­get. Nehéz kiemelni akárki játé­kát, hiszen mindenki csúcstelje­sítményt nyújtott. Mégis. Zse­niálisan játszott Spindler Béla, Pogány Judit, Kelemen József, Sztarenki Pál, Szalma Tamás és Lipics Zsolt. Remek figurát láthattunk — ha csak egy jele-1 netben is — Koltai Róberttól és a rövid időre az Akrobat, ej! címűben szereplő Hunyadkürti' Györgytől. Kondákor Tamás díszletei ugyancsak a korabeli hangula­tot idézték. Nem kevésbé j Fuchs László zenei vezető és Cselényi Nóra jelmeztervező, akik miatt szintén mondható: nagyon jó előadást láttunk, lá­tunk a színházban. Varga Zsolt NEVEKET ÉS ADOMÁNYOKAT GYŰJTENEK Bravó, Rejtő—Koltai! Bors István szoborterve Kalló Viktor alkotása Kiing József müve Fotó: Kovács Tibor Barcs nem felejt Alapítványt és kuratóriumot hozott létre az önkormányzat Barcson, hogy emlékművet állít­hasson a városban elesett második világháborús áldozatoknak. Az alapító okiratban erre a célra 100 ezer forintot hagytak jóvá a költségvetésből. A hiányzó összeget, körülbelül félmillió forintot, a lakosság adományaiból, valamint közösségi munkák felajánlásaiból kívánják előteremteni. A barcsi II. Számú Általános Iskola munkaközössé­ge által kezdeményezett emlékműállításhoz a helybeliek dokumentumgyűjtéssel is hozzájárul­nak. Eddig — az anyakönyvekkel való egyezte­tés után — 368 áldozat nevét jegyezték föl. A névsor teljessé tétele érdekében a polgármesteri hivatalban várják a további bejelentéseket. Három művész, Bors István és Kiing József Kaposvárról, Kalló Viktor babócsai származású szobrászművész Budapestről küldte el emlék­műtervét az önkormányzati hivatalba. Várhatóan a holnapi testületi ülésen döntenek a pályamun­kákról. Bors István Memento című alkotásának gránit­lapokból kiemelkedő bronz alakja krisztusi pózá­val jelképezi,az örök emberi szenvedést. A szárnyra emlékeztető, széttárt karok a kiszolgál­tatottság szimbólumai. Nemesen egyszerű és szép ez a szobor. Kalló Viktor hatalmas mészkőtömbből meg- . munkált emlékművének alapja kisméretű bazalt­kő. Kiing József alkotása, amely márványoszlo­pokból alkot egészet, puritán szépségével ugyancsak figyelemre méltó. Az emlékműterveket Barcson az autósbolt ki­rakatában teszik közszemlére. A kész szobrot októberben, a Hősök terén kívánják felavatni.

Next

/
Oldalképek
Tartalom