Somogyi Hírlap, 1990. augusztus (1. évfolyam, 84-109. szám)

1990-08-23 / 102. szám

6 SOMOGYI HÍRLAP —KÖZELKÉPEK 1990. augusztus 23., csütörtök Ml LESZ VELED, KERCSELIGET? Innen már út sincs tovább Egyetlen remény — a romos kastély A Kaposvárról Dombóvár felé vezető úton, Nagyberkinél egy széles jobbra kanyar után csak menni kell tovább, és mikor már azt gondolnánk, véget ér az út anélkül, hogy célhoz érnénk, ott a tábla: Kercseliget. Alatta a helységnév német neve is, je­lezve, hogy ha nem is nagy számban, azért élnek még itt német nemzetiségiek is. Nem sokan lehetnek, mert a falu összlakossága Is csak hétszáz körül van. Mara megfogyatkoz­tak. Pedig volt idő, amikor 3000 lelket számoltak össze a vásári ranggal is bíró településen. Lassan gurulunk a köves- útón. A térképről tudjuk, hogy Innen nem vezet út tovább. így van? Próbálunk meggyőződni erről. Egy idő után elfogy aló­lunk a kövesút, s a poros föld­úton döcögünk tovább. Házak már csak az egyik oldalon fű­ződnek láncba. Azután mintha csak a sors szeszélye játszana velünk, ott, ahol véget ér az út, utolsó láncszemként egy félig kész ház. „Azt mondták, elment az eszünk” A hívatlan vendégek fogadá­sára egy fiatalasszony jön ki a valaha jobb napokat megélt, mára már foltozásra sem érde­mes házból. Látszik, örül, hogy beszélhet valakivel. Tíz éve jöttek az Alföldről, mert annyi pénzük sem volt, hogy egy kis tanyát megvegye­nek. A férj előbb a helyi tsz-ben talált munkát, majd a szentba- lázsiakhoz szegődött át, mert ott Jobbat kínáltak. Most éppen a kaposvári Dorottya,Szálló át­építésénél dolgozik. Ő, mármint a feleség, hat évig a falu boltjá­ban dolgozott. Három éve itthon van. Anyadisznókkal foglalko­zik, meg a kert gondozását vál­lalta magára. — Csodálkoznak ugye, hogy éppen Itt kezdtünk hozzá a ház­ják, mondván, egyszerű postai alkalmazottak mind a ketten. A feleség a kis kuckóban dolgo­zik, a férje pedig — több mint húsz éve már—kézbesíti a kül­deményeket. Mára végzett, így ráér egy kis beszélgetésre. — Nem tudom, hogyan lesz, de egyre csak fogy a falu. Men­nénk mi már szívesen innen, mert az azt jelentené, hogy helyrehozzák ezt a kastélyt. Ez nekünk is jó lesz. Valamikor még én is kaszáltam a park egy részét, meg mások is; kellett az állatoknak. Ma már kevés az állat, nem is jön ide senki. A nagy álom: a faluház Ház a falu végén építéshez — kérdezi nevetve. Mondták már többen is, hogy elment az eszünk, de csak hadd mondják. Igaz, volt Idő, amikor szerettünk volna visszamenni az Alföldre, de még akkor sem volt annyi pénzünk, amennyi kellett volna egy portához. Hát úgy döntöttünk, hogy inkább maradunk, és szépen, lassan megépítjük itt a házunkat. Azt ne kérdezze, hogy mikor lesz készen, mert még mi sem tud­juk. Ahogy pénzünk lesz. Lá­tom, csupa por lett az autójuk. Talán ha a kastélyt rendbe hoz­zák, jut arra is pénz, hogy kö- vesutunk legyen. Költözik a hivatal (?) A kercseligeti kúria az enyé­szet, a nemtörődömség marta­léka lett az óvek sorén. Torok­szorító látvány. A kéthektáros park Is csak szitkokat, mintsem ámulatot vált ki belőlünk. Nincs szó, amely igazán kifejezhetné az itteni pusztulást. Csak me­gyünk szótlanul afolyosókon és a termeken át. Herencsár Ignác és felesége Itt dolgozik a romok között. Ma még igen, ám hamarosan költö­zik a postahivatal. A hírt, misze­rint akad vevő a kastélyra, ők is megerősítik. — Nem is bánom — mondja az asszony, aki már harminc évet töltött el a posztján. — Itt mindig hideg van. Még most is magamra kell vennem a kardi­gánt, pedig odakinn tombol a nyár. Oly szívesen használnám a szót: postamester, de elhárít­Az épülő óvoda Még egy ideig eldiskurálunk a falu sorsáról, majd éppen indul­nánk, de Schmidt Ervinnek, a Nagyberki Községi Közös Ta­nács elnökének, és Mecseki Já­nosnak, a helyi művelődési ott­hon vezetőjének érkezése még marasztalásra bír. Az elnök látogatóba jött, hogy megnézze, miként haladnak az óvoda építésével. — Mert hogy lesz ám óvodája a falunak — mondja nem kis büszkeséggel. S valóban nagy szó ez. Nem A hajdani kúria szoktunk hozzá, hogy egy ilyen eldugott településen óvodát építsenek. No meg azért is, mert ezek szerint vannak gye­rekek. — A nagy álmunk, hogy fel­épüljön itt egy faluház — de ez már az önkormányzat feladata lesz. Furcsa. Nincs út, nincs csa­tornázás, nincs munkalehető­ség és ők mégis faluházat akar­nak—fut át bennem a gondolat. Talán azt remélik, hogy a közös ház erőt ad nekik, hogy a régóta halmozódó gondokat megold­ják? Mecseki János idevalósi. In­kább a múltról és a jövőről be­szél, mintsem a jelenről, — Régen sok volt itt a fiatal, és szerettünk együtt lenni. A kastélyban van egy ifjúsági klu­bunk. Itt jövünk össze hétvége­ken, táncolni, zenét.hallgatni, beszélgetni. Évente egyszer bált rendezünk. Nekem ez édeskevésnek tetszik, de ki tudja, lehet, hogy itt ez is eredménynek számít. — Régen összetartó falu volt ez — folytatja mondandóját a fiatalember. Azután jött a kitele­pítések ideje, és ezzel együtt a betelepítéseké Is. Főleg a felvi­dékről jöttek, s utána már más lett az élet. Mikor aztán hangza­tos szólamok mögé bújtatva, tudatosan elkezdték sorvaszta1 ni afalvakat, mi sem kerülhettük el a sorsunkat. 3okan elmen­tek, szinte bagóért lehetett Itt házat venni még néhány éve Is. Jöttek is szép számmal a lum­penelemek, ez a mi legnagyobb bajunk. Nemrégen szerveztünk egy önvédelmi csoportot. Ha már nincs rendőrünk, magunk védjük meg azt, ami a mienk. Pénz — ami nincs Hermann József, a falu elöljá­rója meglehetősen borúlátó a jövőt illetően. — Nem tudom, mi lesz itt a választások után. Egyetlen reményünk a kastélyból szár­mazó pénz. Ha azzal gazdál­kodhatunk, akkor sikerülhet ismét talpra állítani a falut, ha nem, akkor szerintem vége van. — Egy lapra teszik föl a falu sorsát? — így valahogy. Miből csinál­tassunk utat, járdát, közművet? Nincs ennek a falunak pénze, de még csak jövedelemmel ren­delkező lakója sem. Nem épült meg a Kercseligetet Jágónak- kal összekötő út sem, pedig az nagyot lendítene rajtunk. Pécs, Komló, mind, mind új munkale­hetőséget kínálhatna az ittenie­knek. Addig volt élet a faluban, amíg megvolt a tsz. Hogy lesz-e faluházunk? Nem tudom. Hon­nan lesz pénz mindarra, ami kell? Hazafelé eszembe jut, hogy mikor a falu nemrég felújított templomához igyekeztünk, egy Barkasból kiszólt egy férfi: — Nézzék csak meg, milyen szép lett! És menjenek el az épülő óvodához Is. Ha néhány hónap múlva visszajönnek, meglátják, mennyit változik ez a falu. Mit Is mondhattam volna erre? Remélem, így lesz. NagyZsóka Fotó: Latig Róbert TOBRUKBAN HARCOLT Bogiári beszélgetés Jan Sokolowskival H alk szavú, elegáns úr, elég messziről jött ah­hoz, hogy ne siessen Ismét útra kelni. Tagja ő Is á bcglarczykok népes táborának, noha—mint kiderült—nem járt Bogláron iskolába. A megtett útról beszélgettünk vele, onnan kezdve, hogy miért menekült Magyarországra. — Lengyel kisvárosban lak­tunk 1939 előtt. Ott születtem, és végeztem az iskolát. Amikor a háború kitört, pontosabban, a németek megtámadtak minket, akkor katonai segédalakulatba hívtak be. Olyasmi volt ez, mint önöknél a levente. Hamarosan menekülnünk kellett, s mi a vá­rosi rendőrséggel együtt indul­tunk el. Egy kis viskóban tábo­roztunk a lengyel—magyar ha­táron. Aztán elhatároztuk az átkelést, mert a visszatérésre már nem volt remény. Úgy em­lékszem, hogy Volovjec volt az állomás neve, ahol vonatra szálltunk, s aztán Magyaróvárig utaztunk. Ott menetoszlopba osztottak be minket, s gyalogol­tunk Kisbudakőig, ahol utásztá­bor volt a lengyel katonáknak, a Duna partján. Szabályszerű tábori életet éltünk, még alaki gyakorlatok is voltak. A tél a táborban nem volt a legjobb, ezért amint meghallottam, hogy Zamárdiban lengyel gimnáziu­mot szerveztek, azonnal jelent­keztem. 1940. január 12-én ér­keztem meg, s kezdtem el a tanulást kedvező körülmények között. — Az ilyen idős fiúk mind a frontra akartak menni. A gimná­zium egyik feladata éppen az utazás megszervezése volt. — Április 15-e körül több kol­légával együtt elutaztam. Fran­ciaországba igyekeztünk, hi­szen tudtuk, hogy ott szervezik a lengyel hadsereget. Előbb Pestre kerültünk, ahol előkép­zést kaptunk. A csoportokat a Dráva mellé irányították (a hely­ség nevére sajnos nem emlék­szem). Egész nap egy erdőn keresztül masíroztunk, hogy meg ne lássanak bennünket, így közeledtünk a határhoz. Estére elértük a folyó partját. A túlsó oldalon úsztak a szerb csónakok. Rövidesen jöttek ér­tünk. Úgy emlékszem, hogy nyolcvanan voltunk ebben a csoportban; a szerb révészek hamar átszállítottak minket a túlsó partra. — Meddig maradtak szerb földön? — Csak addig, amíg Görög­országba jutottunk. Onnan len­gyel hajóval, emlékszem, Warszawa volt a neve, mentünk tovább Bejrútig. Július 10-én futottunk be a bejrúti kikötőbe. Ahogy megérkeztünk, felvéte­lemet kértem a szerveződő len­gyel brigádba. Az volt a terv, hogy francia földön harcolunk. De Párizs elesett, így ők le­mondtak rólunk. Átvettek min­ket az angolok, velük jutottunk el Palesztinába. — Fél év alatt hosszú utat tett meg, s úgy látszott, hogy egyre nehezebb harcolnia a németek ellen. Ez nem szegte kedvét? — Nem. 1940 őszétől már harci cselekmények részesé lettem. Először az olaszok kezdtek bombázni minket. Tud­ja, hogy Alexandria a brit hadi­hajók bázisa volt. Akkor éppen tizenhárom cirkáló volt a kikötő­ben. Az olaszok nem számítot­tak arra, hogy olyan erős tűz fogadja őket. A légvédelmi ágyúktól annyira megijedtek, hogy gyorsan kioldották a bom­bákat és menekültek. Mi éppen az Ami-félszigeten táboroz­tunk. Az egyik légiriadó alatt közvetlenül mellettünk estek le és robbantak a bombák. Az olasz rádió az egyik bombázás után bemondta, hogy a lengyel brigádot megsemmisítették. Dezinformáció volt, bár sok ha­lottunk volt. Végre 1940 végén az angolok offenzívát indítottak az olaszok ellen. Szidi el Barani körül volt az arcvonal. A 8. had­sereg támadott és átszakította a frontot. Úgy emlékszem, hogy egy lendülettel kétszázezer olaszt ejtettek fogságba. — Mi volt a lengyelek felada­ta? — A mi zászlóaljunknak egy városkát kellett elfoglalnia, és ott a rendet fenntartania. — Hol harcolt ezután? — A menekülő olaszok sok hadianyagot is elhagytak. Ezekből a lengyel brigád kiala­kított egy légvédelmi egységet, és engem oda helyeztek. Ab­ban az időben Tripolitól északra Rommel parancsnoksága alatt érkezett egy német hadtest. Ők az angolokat az egyiptomi hatá­rig verték vissza. Mi is menekül­tünk a 8. hadsereggel, s vissza­jutottunk Alexandriába. — Ott táboroztak? — Jó lett volna. Újabb rövid átképzés következett, hogy tengerészek legyünk. — Hajóra szálltak? — Egy hadihajóra kerültem, amelyik vízi aknák megsemmi­sítésére specializálódott. Hu­szonöt harci naszád kísérte ra­junkat. Ha észrevettük a tenger­ben a víziaknákat, rálőttek az ágyúból és az aknák felrobban­tak. Egyik este a biztosító gyorsnaszádok elhagytak ben­nünket, kísérő nélkül marad­tunk. Ezt a pillanatot várták meg az ellenséges vadászgépek, megtámadtak bennünket. Ahány légvédelmi ágyúnk volt, az mind tüzet nyitott. — Merre mentek tovább? — Egyelőre a tobruki kitötő- be, hogy egy pihentebb csapat felváltson minket. A hajó oldalá­ra hálót eresztettek, azután pár motorcsónak gyorsan hozta a váltást. Azért kellett így csinál­nunk, mert a kikötőt állandóan lőtte a német tüzérség. Kimen­tünk a mólóra, és futottunk a teherautókhoz, azok kivittek minket El Adenbe. — Milyen volt az ellátásuk? — Másnap reggel egy auszt­rál katona hozott nekünk regge­lit. Az étkezésünk nem volt jól megszervezve. Enni kellett, ezért amit tudtak, össze­szedtek. Hetente háromszor kaptunk fehér kenyeret, a többi napon kétszersültet. A vizet nem lehetett meginni, annyi volt a só benne. Hiába desztillálták, sósnak éreztük. — Másnap már harcoltak to­vább? — Nem. Egy ideig pihentünk. Aztán egy nap áthelyeztek min­ket a szárazföldi frontra. Lead­tuk a légvédelmi ágyúkat, s kaptunk helyettük páncéltörő­ket. El Aden környéke viszony­lag csöndes volt. Az utászok építettek öt-hat megfigyelőtor­nyot. Az ellenség ezeket állan­dóan tűz alatt tartotta, így ránk nem lövöldöztek. Később áthe­lyeztek minket a fő arcvonalra. Minden alá volt aknázva, csak két kifeszített zsinór között köz­lekedhettünk. — A háború végéig ott har­colt? — 1943-ban átvezényeltek minket Olaszországba. Átszer­vezték a lengyel hadsereget, s végleg a gyalogsághoz kerül­tem. Rimini környékén kapcso­lódtunk a felszabadító küzdel­mekbe. Egy éjszaka a támadás alatt elfogtam őt német katonát, s velük egy géppuskát zsákmá­nyoltam, amelyik egy perc alatt kétezer lövedéket volt képes ki­lőni. — Egyedül? —Akár hiszi, akár nem, egye­dül fogtam el őket. Kaptam is egy elismerő érdemkeresztet. Ilyen sikerem több nem volt a háború alatt. — Mikor érkezett meg Angliá­ba ? Miért nem haza indult? — 1946 októberében jutot­tam el Angliába. A leszerelő katonáknak tanfolyamot szer­veztek. Az oktatás igen kitűnő volt. Gépipari tanfolyamra jár­tam és gépészvizsgát tettem. A leszerelés után kétéves szerző­dést írtam alá. Joseph Lucas konszernjében kaptam munkát, ahol autóalkatrészeket gyártot­tak. Végül is ott dolgoztam har­mincnégy évig, mint esztergá­lyos. Végig Londonban laktam. — Egyedül élt? — Nem. Házasságot kötöt­tem egy angol kisasszonnyal, és 1955-ben született meg a fiam. 1984-ben határoztuk el, hogy átköltözünk Miltwokiba, ahol a fiam munkát kapott. Az­óta már két unokám született, fiú és leány. A fiam háromszor volt Lengyelországban, de saj­nos az apja nyelvét nem érti, nem beszéli. — Hálás az angoloknak? — Természetesen. Amikor bajban voltam, rendre segítet­tek. Azt persze nem felejtem el, hogy a magyaroknak is köszö­nettel tartozom, hiszen az első lépéseket önöknél tettem, Za­márdiban. Laczkó András

Next

/
Oldalképek
Tartalom