Somogyi Hírlap, 1990. július (1. évfolyam, 58-83. szám)

1990-07-23 / 76. szám

1990. július 23., hétfő SOMOGYI HÍRLAP 5 Emilie Herzog Lydia Hamza Gábor Milutinovics Jasan Szakácsi Generációk—vendégségben A Somogy Megyei Művelődé­si Központ balatonfenyvesi házában 1971 óta minden nyáron nemzetközi tábor működik. Bartyikné Putz Janka táborvezető elmondta, hogy a külföldön élő magyar­ság gyermekei számára szer­vezik meg évről évre ezt a tábort. Az idén a 33 fiatal 9 országból érkezett, többen közülük már második-har­madik generációs gyerekek. Sokan csak most ismerked­nek a magyar szavakkal, mert Magyarországhoz már csak érzelmi kötődésük maradt meg. Igaz legtöbben a szülők iránti szeretetből kezdik ta­nulni a magyart, ami már nem az anyanyelvűk. Arra voltam kíváncsi, hogy mit tudnak Magyarországról ,ezek a gyerekek, fűzi-e őket még — vagy már — ide valami, hogyan látnak bennünket, őrzik-e magyarságukat, mennyiben mások, mint az anya­országban nevelkedett gyerekek? Emilie Herzog: — Az USA-ból, New Yorkból jöt­tem; egyedül utaztam. 12 éves va­gyok, már legalább tízszer jártam Magyarországon. A szüleim ma­gyarok, ezért jól beszélem ezt a nyelvet. Amerikában én a nyolcadik osztályba járok; tudod, ott már öt­éves kortól kezdődik az iskola. Sok Laura Romana barátom van és egy testvérem, ő már 17 éves. Itt a táborban most vagyok először. A Magyar Hírekben olvasott anyukám errúl a lehetőség­ről. Budapestet és a Balatont isme­rem; máshol még nem jártam. Lydia Hamza: — New Yerseyből érkeztem, én is 12 éves vagyok. Az apukám szü­lei élnek Budapesten. Amerikában magyar iskolába járok, ez azt jelen­ti, hogy heti egy alkalommal magyar történelmet, földrajzot, irodalmat és nyelvtant tanulok. Szeretem Petőfi és Arany János verseit, de könyv nélkül nem tudok semmit, ezt ne is kérd! Ötven gyerek jár ebbe az isko­lába. Hogy mi tetszik nekem Ma­gyarországon? A Váci utca, ott jó sétálni, egy kicsit hasonlít az én or­szágomra. De itt olyan nyugalom van és a házak olyan kicsik. Jó itt, de nem szeretnék itt élni, hiányozná­nak a barátaim, a számítógépem, a rengeteg tv-műsor és a hamburger. Amit itt lehet venni, az nem az igazi. És Kanada is hiányozna; nyáron oda járunk síelni. Gábor Milutinovics: —13 éves vagyok. Anyukám iga­zi magyar, apukán jugoszláviai ma­gyar. Kaliforniában élünk. Nagy házunk van medencével és kosár­labdapályával. A szüleim 18 éve élnek Amerikában. Otthon mindig magyarul beszélünk; nagyon sze­Köteles Katalin retjük Magyarországot. Mostaná­ban apukám gyakran mondja, jó lenne visszajönni ide. Én is örülnék neki. A barátaim nem bánják, hogy magyar vagyok, sokat faggatnak erről az országról. Ha nagy leszek, én is asztalos leszek, mint az apu­kám. Most kaptam levelet az anyu­kámtól, a kutyám beleugrott a me­dencébe... Jasan Szakácsi: — Ontarióban, Kanadában élek; 10 éves vagyok. Négy testvérem van, én vagyok a legkisebb. Anyu már'43 éves; 16 éves volt, amikor elment Magyarországról. Most ő Székesfehérváron van a testvérei­nél; ha vége lesz a tábornak együtt utazunk haza. Nem érzem itt jól magamat, mert nagyon unalmas minden. Rossz a kaja, ha a strandra megyünk, mindig gazon kell átmen­ni. A földgömbön néztük meg apu­kámmal először, hogy hol van Ma­gyarország. Olyan kicsi, alig tudtam megtalálni. Már többször jártam ebben az országban, sok magyar barátom is van, ők meg Kanadáról kérdezne, s akkor elmesélem, hogy sok ott a vidámpark. Én úgy látom, a magyarok egy kicsit szegények, nem öltöznek jól. Laura Romana: — 15 éves vagyok, Olaszország­ból jöttem. Anyukám budapesti lány volt és 18 évvel ezelőtt Torinóba Nikoletta Dolfin ment férjhez. Sokat mesélt róla, hogy az első években milyen nehéz volt neki. Nem talált munkát és ne­hezen fogadták be. Most már jól érzi magát, magyar—olasz tolmácsként dolgozik. En kereskedelmi techni­kumba járok. Nagyon szeretek Magyarországon lenni; sok a ha­sonlóság a két nép között. Úgy ér­zem, tudnék itt élni, közel áll hoz­zám ez a világ. Az emberek szeret­nek beszélgetni, nyitottak. Otthon Torinóban mindig figyeljük a ma­gyar híreket. Minden évben kétszer az ott élő magyarok közös progra­mot szerveznek, ilyenkor az egész napot együtt töltik. Köteles Katalin: — Csehszlováikiából, az Ipoly­ságból jöttem. 12 éves vagyok. Nagyon szeretem Magyarországot. Itt minden olyan szép: a boltok, a ruhák, a városok... A táborban most vagyok először, és nagyon jól ér­zem magamat, bár amit itt tanulunk a magyar történelemről, népszoká­sokról, azt én már mind tudom. Jó, hogy ilyen közel lakom Magyaror­szághoz! Nikoletta Dolfin: —14 éves vagyok, Svédország­ból jöttem. Hároméves voltam, ami­kor 1979-ben szüleimmel elhagytuk Magyarországot. Apukám azt mondta, azért mentünk el, mert itt nem lehetett úgy gondolkodni, aho­gyan szerettünk volna. Otthon min­dig sokat beszélünk Magyarország­ról. Amikor elmentünk, sokáig nem jöhettünk, mert nem kaptunk vízu­mot. Svéd barátnőim is gyakran kérdezgetnek, hogy milyenek a magyarok, és kérnek, hogy beszél­jek nekik magyarul; tetszik nekik ez a nyelv. Most vagyok itthon harma­dik alkalommal. Amikor visszame­gyünk mindig sírok. Tudod, a své­dek hidegek, visszahúzódó embe­rek. Ha nagy leszek, pszichológus leszek; szerintem nem maradok Svédországban. Hogy hol fogok majd élni? Még nem tudom, mert itt sem vagyok már otthon és ott sem érzem jól magamat. Ha kérdezik, azt mondom, hogy magyar vagyok, mert itt születtem. Hunyadkürti Ilona Fotó: Király J. Béla Bizony, nem volt könnyű dol­ga a faluban annak a fiatal or­vosnak, aki az öreg, nyugdíjba vonult Solymosi doktor helyét foglalta el. Solymosi 40 évig gyógyított a faluban, s rendkí­vül népszerű ember volt. Olyan, aki a szokásos gyógy­szerein és injekcióin kívül min­dig vitt magával egy-két „cso­daszert”: bizalmat a betegei iránt, és az emberi megértést. Amikor tehát az új, 28 éves orvos megérkezett a faluba, meglehetősen rideg légkör fo- adíta. Kalocsai jóképű, fekete ajú fiatalember volt, s fárad­hatatlanul eljárt mindenhova, ahova a kötelessége szólította. S talán ez volt a baj! A napközis konyhán étkezett [„Mert ott egy csinos tanítókisasszony van!”— mondta a pletyka); az öregasszonyok alig mentek el a rendelőbe (őket ne tapogas­sa), a szép lányok viszont kezdték megtörni a jeget („In­kább ő tapogasson minket, mint az öreg Solymosi hideg keze!”). A barátságos fiatalember ta­lán végleg megnyerte volna a csatát, ha az alvégen két öreg­asszony: Bözsi meg Ella néni nem gyártja ellene a fullánkos pletykákat („Hol van ez tudás­ban az öreg Solymositóll"). Árkai Bözsi és Salamon Ella néni gyermekkori barátnők vol­tak. Együtt jártak iskolába, ké­sőbb, nagylány korukban folyton egymásra irigykedtek, egymástól hódították el a legényeket, de azért egyik sem élhetett a másik nélkül. A két vetélytárs közel la­kott egymáshoz, mindketten 75 évesek és özvegyek voltak, a konyhakert és a baromfitartás mellett egyedüli foglalkozásuk az emberszapulás volt. Közben eljött az ősz, és Sala­mon Ella néni, aki a húgával la­kott, levágatta az egyik süldőjét, mert az nem akart hízni. Az elké­szített véres- és májashurkából egyik nap kóstolót is küldött örök barátnőjének és vetélytársának, Bözsinek, aki egyedül élt, mert az urát már vagy 10 éve eltemette. Bözsi néni aznap este jóízűen bevacsorázott a hurkából, és a szőlőjében termett savanyú bor­ból jót ivott rá. Másnap reggel erős hidegle­lésre ébredt. Fájt a feje meg a hasa, és hányinger környékezte. A szomszédok mondták neki, hogy hívassa ki az új orvost, ő azonban hallani se akart róla. („Mit tud ez a fiatalember? Bez­zeg, ha az öreg Solymosi itt vol­A makacs öregasszonyt aztán megkörnyékezték az alkalmi „orvosok”. Az egyik azt javasolta, hogy tegyen meleg sót egy vá­szonzacskóba, és azzal borogas­sa a hasát. Sógora, egy öreg férfi, az általa szedett és napon szárí­tott füvek teáját ajánlotta. Meglá­togatta Bözsi nénit a külső szőlő­hegyben élő javasasszony is, aki holdfónyben szedett tiktrágya- habarcsból készített neki boroga­tást. De egyik sem használt. Mi­kor másnap Bözsi néni már olyan gyönge lett, hogy föl se tudott kel­ni, valaki mégis elhivatta hozzá az új orvost... A fiatalember leült az ágy szé­lére, megvizsgálta a fájó hasat és fejet. Aztán kikérdezte Bözsi né­nit, hogy mit evett az elmúlt 48 órában. Az öregasszony meg­vallotta neki, hogy utoljára ve­res- és májashurkát vacsorá­zott. Az orvos rögtön gyomormo­sást alkalmazott, és kijelentette: — Bözsi néni, maga szalmo­nellafertőzést kapott! — Micsodát? — Szalmonellafertőzést! A hurkától! — Hát tényleg az tötte?! Min­dig tudtam, hogy ez a Salamon Ella bajt hoz a fejemre! Hát most itt van! Megfertőzött! Az orvos nem válaszolt sem­mit. Látta, hogy kórházra nincs szükség. Gyógyszereket írt föl, aztán elment. Onnan kezdve a fiatal orvos­nak legfőbb pártfogója Bözsi néni lett. („Hát ez valóságos csodadoktor! Hogy megmondta egybül, hogy éngöm ez a go­nosz Salamon Ella rogyasztott mög!”) Attól kezdve a jóképű Kalo­csai doktor egyszerre fölkapott orvos lett! Különösen a fiatal széplányok mentek hozzá szí­vesen, mert az ifjú doktor még nem esett át a „házasság" nevű fertőzésen... Tari János AZ ÚJ ORVOS na!”) Balaton-kupa nemzetközi táncverseny Az olaszok nyertek Felei Róbert és Istvándi Réka boglárlellei Boletti gyermek­táncklub apróságai aratták a legzajosabb közönségsikert a Balaton-kupa nemzetközi tánc­versenyen. A Ritmus Betéti Tár- saság siófoki és keszthelyi ren­dezvényét a szombathelyi Sa- varia verseny konkurenciájává kívánja fejleszteni. A somogyi helyszínre az előzetes jelentke­zésekkel ellentétben nem ér­keztek meg a kelet- és nyugat­németek, illetve a jugoszlávok, így csak egy olasz, egy osztrák és egy magyar táncklub mérte össze tudását a csapatverse­nyen. A boglárlellei fiatalok az eredményhirdetés előtti szü­netben varázsolták a IV. Számú Általános Iskola tornacsarno­kába Dél-Amerika fülledt-párás levegőjét, latinos szenvedélyét. Addig azonban történt egy és más. A táncos lábak e nemes vetél­kedőjén a résztvevő kilenc (csapatonként 3—3) párosnak egyaránt öt úgynevezett stan­dard (keringő, tangó...) és öt la­tin-amerikai táncot (rumba, szamba...) kellett bemutatnia a zene ritmusára. S bár a mintegy 700 főnyi közönség szinte az első pillanatban letette voksát a Kiss Mihály—Baranya Éva magyar bajnok páros mellett, a szakemberekből álló zsűri rangsorolása alapján a napfé­nyes Itáliából érkezettek nyer­tek majdnem minden kategóriá­ban... A házigazda, Antal Imre sem tudta okát: a mesékben (pél­dául Jancsi és Juliska), a drá­mákban (hadd említsem a Rómeó és Júliát) és a táncpar­ketten is miért a férfi nevét emlí­tik először. Udvariatlanul. Ettől függetlenül azért elegáns úri modorra csodálkozhattunk rá — a ruhakölteményekben pará­dézó hölgyek láthatólag meg­elégedtek azzal, ha elismerő sóhajok kísérték remekbe sza­bott kosztümjük tovasuhanását (a hölgyek részéről). Combjuk kivillanását pedig sóvár férfite­kintetek követték. A színes se­lymek kavargó forgataga sem borított fátylat a zenében felol­dódó testek harmóniájára. A nagyszerűen szórakozó közön­ség is szaporán ringatta csípő­jét... A parketten az olaszok bizo­nyultak a legjobbnak utcahosz- szal, a magyar csapat a harma­dik helyre szorult. (Czene) JÖVŐRE SZLOVÁKIA AZ ÚTICÉL Erdélyi biciklisták Kaposváron Pénteken délután 47 Kovász- na megyei fiatal érkezett kerék­párostúra keretében Kaposvár­ra. A kilenc iskolából jött felsőta­gozatos gyerekek egyik kísérő­je, Farkas István elmondta, hogy nagy hagyományai van­nak a megyében a kerékpártú- ráknak, 1972-ben a müncheni olimpiára is elkerekeztek. A fia­talok bejárták már Romániát, ezért is jöttek most magyaror­szági körútra. Nagyváradig busz hozta őket, onnan pedig két keréken folytatták útjukat. Egy napot a Balatonnál töltöttek, Kaposvár után pedig Pécs következett. Jövőre Szlovákiába szeretné­nek eljutni.

Next

/
Oldalképek
Tartalom