Somogyi Néplap, 1990. április (46. évfolyam, 77-95. szám) / Somogyi Hírlap, 1990. április (1. évfolyam, 1-5. szám)

1990-04-29 / 5. szám

10 SOMOGYI HÍRLAP — KULTÚRA 1990. április 29., vasárnap VILÁGOT JÁRT SOMOGYI FOTÓK Most induló sorozatunkban olyan felvételeket adunk köz­re, amelyek az elmúlt évek, évtizedek folyamán sok helyre eljutottak a nagyvilágban, s amelyeket emberek ezrei cso­dálhattak meg. Megyénk fotóművészeiének „nagy öreg­jei” és tehetséges fiataljai vallanak képeikkel, számos hazai és nemzetközi kiállításon is bizonyítva: az egykoron megörökített pillanat ugyan megismételhetetlen, ám örök. Légyen szó fekete—fehér, avagy színes fotográfiákról. Sorozatunk ezeket a világot járt somogyi fotókat szeretné egybegyüjteni, hiszen idáig csupán néhány soros hírben szóltunk egy-egy alkotó elismeréséről: a postára adott, s nemcsak a szerzőnek, hanem a megyének is hírnevet hozó fényképekkel nem ismerkedhettek meg lapunk olvasói. Most itt az alkalom! NAGY LAJOS: Füredi móló E címet viseli a kaposvári Nagy Lajos fotója. Több mint 20 évvel ezelőtt a magyar tenger túlsó partján örökített meg fény­képezőgépe. Alkotója évtizede­kig csupán kedvtelésből, szen­vedélyének hódolva komponál­ta a kívánkozó látványt, a Bala­ton nyújtotta esztétikai élményt. A klasszikus zene harmóniáját a természetben is megtalálni vélte Nagy Lajos: ezért fogta egyre gyakrabban kézbe a fo- tóapparátot. A 76 éves hang­szerhangoló a Somogyi Fotó­klub egyik alapító tagja már nehezen emlékszik vissza a régmúlt időkre: egy-egy fény­kép világkörüli útjára. A Füredi móló című kép hátoldala — szerencsére — azonban jóval beszédesebb alkotójánál! Tu­catnyi bélyegző bizonyítja, hogy e képpel nemcsak a hazai, hanem a külföldi közönség is ta­lálkozhatott: többször szerepelt csehszlovák, lengyel és portu­gál kiállításokon, megfordult a Szovjetunióban, és eljutott Bel­gium és Skócia tárlataira is. Lörincz A hol a bizalom gyökeret ereszthet, fészket rak ott a bizonyosság is, — Hol hallhattam? Az is lehet, hogy filozófiai szemináriumot álmodtam, aztán megmaradt, életesen. Alig vagyok túl a vizs­gákon, másodéves vagyok... — Aztán megállt a Csillag utca 7. szám alatt, valami sikoltó fütty­jelet adott le, föl, az első emelet­re. A lány hosszú haja megleb- bent az ablakban, ahogy hátra­nyitotta. — Leröppensz? — Nincs szárnyam. — Tegnap még volt. Hosszú, csípőig érő, egyágú copfba font szőke haja uralta, „ékesítette” a lányt, libbenő szoknyája és az átlátszó kis va­lami, ami blúz is lehetett, szinte csak mellékes volt rajta. A fiú érezte, ismét égnek az ujjai: be­telni véle... Sosem lehet. Akár ha a hegyi patak vizét akarná kiinni fönn a Mátrában, nagy és telhetetlen szomjúságában: azt a szomjúságot nem oldja víz, azt, amely úgy akarja, hogy ne csak kortyonként, de az egész kristálytiszta patak omolna át belül, mosná át hosszan az egész testet, mosná, mosná, ömölve a sokáig, a végtelen idő­kig... — Most hová viszel? —- kér­dezte a lány, megállva egy nyír­fa alatt. Majd mintha el is feled­te volna a kérdést, egy picit si- koltva nézett föl a karcsú nyír­fára. — Mi történt? — Megőszúlt. Nézd, István- ka, milyen fiatal kis fa, és tiszta sárgára őszült... A fiú arcához érintette a lány kezét, érezte, hogy most valami nagyon de nagyon egyszerű vigasztalót kell mondania, ami visszahozza a valahonnétből ide, a Halastó utcába. — Lehet, szerelmesek vesze­kedtek alatta a nyáron, aztán megőszült bánatában. Édes... A lány elengedte a fiú kezét, odalibbent a nyírfához, és ujjait simogatólag végighúzta a kér­gén. Mintha a testemen — gon­dolta a fiú. — Csak föl, csak hegyre föl viszlek, ezt én mondom, az „utolsó előttid", lefelé soha. — Most miért mondod? — kérdezte a lánv, é< átkarolta a fiú derekát, húzatta magát. SOMOGY KULTURÁLIS FOLYÓIRAT így már nem lehet sétálni sem, ilyenkor meg kell állni, be­lenézni a szemébe, tiszta kis il­latos fejét odaengedni a nya­kadhoz, ameddig fölér. — Azért, hogy sikerüljön a vizs­gám nekem is? — Csak úgy mondtam, és a vizsgád sikerülni fog. Hegyre megyünk, fák közé, az a jó tár­saság, változó fény, árnyék, fű, fa, nagyság mellett a kicsik vilá­ga, kicsinyesség nélkül. Szeret­tél egyáltalán az elmúlt hét év­században vagy csak jó volt el­hinned, hogy szeretsz? ...Nem tudom elhinni. Nem tudom, akkor mit felelt. Egy bizonyos, hogy itt, ahol erre válaszként akkor megsimogat­ta az arcom (teljesen „csóktala- nul"), ezek a hegyek most is áll­nak azóta is, mióta a végtelen megszakadt, nem omlott össze semmi, áll a nagyság, élnek a pici virágok is. Vagy kinőtt a kicsinyesség is azóta? Hol jár­hat most? A féltékenységnek nincs helye bennem, csak azt érzem, hogy a mellkasomban minden csontom, bordám kü- lön-külön fáj azóta, hetek óta. Azzal ment volna el, hogy já­tékból „utolsó előttinek" ne­veztem magam? De hát máskor is mondtam ezt... — Most lefelé haladunk, sza­ladunk egy kicsit, csak minden második padnál csókolhatsz meg, sietnem kell haza. Holnap csak délben fütyörészhetsz az ablakom alatt, többé nem le­szek. Jó? — Jó, édes emberke. A Halastó utcában a lány csak akkor vette észre a kis nyírfát, mikor már mellette voltak. Odaszaladt, megsimogatta. Meglátod, nemsokára ki­zöldül... — mondta nevetve. Már majdnem otthon, a Csil­lag utcában a bokrok alól egy kicsi macska óvakodott elő, fél- ökölnyi lehetett, kis tigriske, fehér mellénnyel. A fiú meg­örült neki —: Nézd, milyen ki­csi macska! — és indult felé. A lány riadtan fogta vissza.-— Ne! Ne nyúlj hozzá! Nem akarom! — De hát mi van veled? Gyer­mekkorom óta kedvenc állat­kám, tudod... Visszahúzta szépen a fiút, megcsókolta az arcát, a szemét, a kezét, olyan furcsa kétségbee­séssel, aztán könnyezni kez­dett. — O te, hát siratod a gyer­mekkoromat... Na, nyugodj meg, nagyon szeretlek. — Ek­kor beszaladt a lány a Csillag utca 7. szám alá. Ekkor? Vagy már azelőtt kezdődhetett az ő külön élete? Akkor már lehetett valami mögöttünk, mögötte, azon a hétszáz együtt töltött eszten­dőn kívül. Azóta csak délben, futólag láthatom, délután nem, este nem. És ez a fájdalom úgy pusztítja a bizonyosságot. A kétség őrli föl a férfit, nem a munka, nem a kitartás, nem a várakozás a bizonyosság ígére­teire. A kétséggel tudta Jágo is megölni Otellót. Ha nem marad annyi erőm, hogy számon kér­jem ezt a furcsa nyári életvitelt, ezt a kifosztott nyarat, ezt az én kifosztott életemet, ha nincs annyi erőm, hogy elhaladjak a kis nyírfa előtt, akkor erőtlen volt az én bizalmam is benne... De miért bujkál? A nyár, az menthetetlenül oda. Szeptemberedik már. „Szállnak a darvak, vége a nyárnak" — ez zakatolt a fiú fülében, a mellében, míg vitte a vonat haza — haza, mibe? — a Balatonról. Négy levelet kapott tíz nap alatt a lánytól. M ásnap tiszta ingben, le­barnulva, s a nyár tő lyamán annyiszor visz- szaerőszakolt bizalommal, jó­kedvvel ment a Csillag utcába, a 7. szám alatt sikoltó füttyjelet röppentett, és kivágódott az ablak. — Gyere föl, most — mondta a lány, és kihajolt mélyen az ab­lakból. A fiú úgy érezte, meg tudná most simogatni leomló, szinte a földig leomló kibomlott haját. Fönn az ismerős—idegen la­kás. A lány az ajtóban már való­sággal végigsimogatta, talpig, aztán visszarebegtek ujjai a fiú atcára, gyönyörköd tek az ujjhe­gyek. — Lejárt, minden lejárt, Ist­vánként, — mondta, és ugrált. — Elutazott mindenki olcsó jeggyel a Balatonra, és nekem lejárt már... — És a gombjaihoz nyúlt, vetkőzött, mint ahogy teszik talán az Isten angyalai. — Ezért..., azért, csak azért, mert magunkra vagyunk, ne vetkőzz... — mondta a fiú der­medtem — Mi van veled? Mi volt? E r s a lány lassan, megver- ten kezdett visszaöltöz­ködni, szakadt ropo­gott, a kis nadrág, ahogy vissza­tépte ágyéka hajára, a blúza, ahogy húzta magára, és sírni kezdett, egyik karja még tartot­ta a félig fölcibált kis nadrágot, másik lelógott, és sírt nagyon, álltában, félmeztelen, fölemelt fejjel állt, tiszta szemei megnőt­tek a könnyek között. — Négy... négy macskás csa­ládot vállaltam... a nyáron, Ist- vánka, sok dögöt... a Lujzika nénié már alig evett... süket is volt..., a Lőrinczéké vad, min­dig a bútorok tetejéről könyö­rögtem le... sírtam is neki... csakhogy egyék... ez volt a dol­gom... elbújtam, hogy jöjjön elé. A Jaky házaspárnak hét macs­kája van, azokkal jól voltam... a negyedik macskás egy százé­ves vénasszony. Mindenki nya­ralni ment... én vállaltam a macs... ápolni, etetni, bevásá­rolni nekik külön, külön... amit szeretnek... És görcsben zsugorodott össze a szőke, derékba guggol­va vinnyogta, szinte a földön: — Hétezer forintot kerestem Istvánkám, egy hónap alatt... édesem, egyetlenem... Szégyel- tem megmondani neked, és úgy fájtál bennem... Én soha többé nem akarok macskát lát­ni... csak téged, amíg, amíg élek... élünk...) Régen jelentkezett a Somogy versrovatában Erdélyi Sándor költő, aki két éve nyerte el Győrben a fiatal poétáknak föl­ajánlott Radnóti-díjat. Három míves költeményét olvastam a Somogy idei — kissé vékonyká­ra sikeredett, de annál tartal­masabb — else) számában. Jó­násként idézi meg Tőkés Lász­lót: a parókia köré csavarva einherlánc niíli/ rcbcUioa lázadó szorítás mekkora hitet véd de ki ellen kit óvhat meg ez az élő kötés gyávának virrad holnap is az ég ' még megfigyel, lehallgat, besúg tövises dróttal csavarni testeket a fegyverrel összenőtt árnyék... — idézi meg Erdély decem­ber (?) d rámái eseményeit a köl­tő. Másik két publikált költemé­nye Illyésről íródott és a hajlék­talanokról. A Somogy idei évi első száma különben is gazdag költeményekben. Keleméit La­jos, Bólint András versei mellett Sinkn István hagyatékából elő­került verset is olvashatunk megyénk kulturális folyóiratá­ban. Sinka eddig nem publikált költeménye — Búcsú egy esti dombon —a költő legjobb művei közül való, leírása szinte össze­foglalóan mutatja be sajátos lí­rájának lényegét. S értük, kik ot még szeretik, sírtam a dombon, s szegeit átöleltem a nagy latsunk, iíz örök os-koszonísnak s porral, sárral, s könnyeimmel fényesre mostam reggelig. — fejeződik be a négyverssza- kos költemény. Papp Árpád két görög költő ver­sét ültette át magyarra, a szerzőket Kövesdy Zsuzsa mutatja be rövid beszélgetés formájában. Jatmisz Varvet isz Athénban szüle­tett 1955-ben, jogot végzett és 1975-től publikál rendszeresen. Eddig négy verseskötete jelent meg. Andonisz Fosztierisz két év­vel idősebb, szintén athéni. Pá­rizsban tanult jogot, 1980-tól A szó című folyóiratot vezeti. Szí­vesen fordít magyar költők ver­seiből, így Csanádi Imrétől és Csoó- ri Sándortól ismerhettek meg ver seket az olvasók görögül. Nem a napi és hetilapok divatja szerinti exkluzív interjút olvashatunk Tóth Pál Péter tollá­ból, az Amerikában élő Varga Bé­lával. Balatonboglár egykori plé­bánosa színesen eleveníti föl az itteni éveit: — „Bogláron, mint említettem, nem volt pap, nem volt templom. Két—három pap próbálkozott ott, de azok csak adósságokat hagytak maguk után. Amikor Boglárra kerültem, fölkerestem Caál Gasztont, s körülbelül a kö­vetkezőket mondtam neki: — Bocsásson meg, méltóságos uram, pap vagyok. Engem a püs­pök ideküldött, hogy templomot építsek... A hazámat akarom szolgálni... Ki volt Gaál Gaszton? Egy tör­ténetbeágyazva ismerhetjük meg. az idézett birtokos személyét. „Gaál Gasztonban magas fokú emberség volt, és a zsidók könyö­rögve fölkeresték, mert azt hal­lották, hogy a Prónay-század Somogyból, Lengyeltótiból már elindult Boglárra, hogy a zsidó­kat kivégezzék. Abban az időben, '19-ben, megölni egy embert, nem volt ritkaság. Nem akarom azt mondani, hogy mindennapi dolog volt. Mit csinált Gaál Gasz­ton? Fogja a botját, amivel sétálni szokott, és kiállt a boglár—sző- lősgyörök—lengyeltóti útra, ahol az út Boglárra jön be. Az márGaál Gaszton birtoka volt. A szegény embernek kellett maradni. Jött a századdal Próriay, és Gaál Gasz­ton ott állt az úton. Megállj — szólt. — Ez a föld Balatonboglár, Gaál Gaszton tulajdona, az enyém. Erre a földre az én enge­délyem nélkül senki nem léphet. Én pedig megtiltom, hogy valaki önök közül erre a földre lépjen." Mit csinál erre Prónay, ez a gyil­kos banda? „Lődd le, üsd agyon, üsd fejbe" — s ehhez hasonló hangok hal­latszottak. Gaál Gaszton elment onnan. Prónay félrevonult, a tisztjeivel tanácskozott, és mit gondolsz, mit csinált? Azt mond­ták, ez egy őrült, ha megöljük, végünk van, mert olyan volt már a tekintélye az országban. Meg­fordult, és visszament Prónay a bandájával. Nem hallottad ezt a történetet? A bogiári zsidók így menekültek meg." Horányi Barna Történet nyírfával Czegő Zoltán:

Next

/
Oldalképek
Tartalom