Somogyi Néplap, 1988. november (44. évfolyam, 261-285. szám)
1988-11-02 / 262. szám
1988. november 2., szerda Somogyi Néplap 5 Tanfolyamszomle Kaposváron Beszél ön nyelveket? — Miért kezd valaki nyelvet tanulni? — kérdeztük a TIT kaposvári angol nyelvóráján. — Ha az ember sokat utazik külföldre — mondta egyikük —, nem árt, ha beszél egy kicsit angolul vagy németül.. — A kollégám is tanul. Egyébként is szükségem van az angolra a munkám miatt — hangzott a következő felelet. — Hobbiból. Egyszerűen szeretek nyelveket tanulni, hiszen Goethe is azt mondta: aki nem beszél idegen nyelvet, a sajátját sem érti. A válaszok ezernyi indokot rejthetnek még. De va- valójában kielégítheti-e a kaposvári nyelvtanítás ezt a minőségi és mennyiségi követelményt? A válasz igen. Sajnos, a mennyiség néha a minőség rovására megy. Mit jelent a minőség a nyelvoktatásban? Elsősorban azt, hogy kicsi legyen a csoport létszáma. Rendkívül fontos az előadó egyénisége, szuggesztivitása, pedagógiai érzéke és a nyelvoktatásban szerzett sok éves tapasztalata, s nem utolsó sorban a tantermek vizuális és audiovizuális fölszereltsége, valamint a hallgatók nyelvérzéke és kitartása. Hiszen a végcél mindkét részről a nyelvvizsga megszerzése, legyen az alap-, közép- vagy felsőfokú. Az említett követelményeknek évek óta megfelel az Agrártudományi Egyetem Kaposvári Állattenyésztési Karán tartott nyelvtanítás. Igaz, az ár magas, de ezért sokat is nyújtanak. Korszerűen fölszerelt nyelvi labor áll a tanulók rendelkezésére. A német csoportokat az NDK- ból hazánkba költözött Kovács Renáta tanárnő vezeti. Az intenzív angol csoportot dr. Sárosdi Iván főiskolai tanár oktatja. Az itt tanulók között magas a sikeresen nyelvvizsgát tettek aránya. A mérce magasra van állítva — vallják a hallgatók és az oktatók egybehangzóan; a megalapozott nyelvtudáshoz szükség van erre. A TIT-nél közismerten hagyománya van a nyelvtanításnak. A társulat megyei szervezetének szervező titkára Zsolnai Lajosné: — A sláger — érthetően — évek óta a német, az angol és az orosz. Érdeklődés hiányában nem tudtuk elindítani a francia, az olasz és a spanyol nyelv oktatását. Tanfolyamaink önköltségesek. Annyi támogatást sehonnan nem kapunk, ezért tíz személy alatti csoport nem indulhat. A felnőtt német és angol kurzusokon kívül vannak gyerekcsoportjaink is. Siófokon és Nagyatádon van városi TIT-szervezet, az FMV Kaposvári Gyárában és a Bázis vállalatnál kihelyezett tagozatunk. A hallgatóink száma eléri a 400-at a megyében. Kísérletképpen néhány kaposvári általános iskolában délutáni csoportos foglalkozásként vállaltunk nyelvoktatást. A megyei pártbizottság oktatási igazgatóságán három év óta indulnak nyelv- csoportok a dolgozóiknak és társszervezeteik munkatársainak. Érdekesség, hogy a városban csak itt van francia nyelvből kezdő és középhaladó kurzus. A tömeges nyelvoktatást évek óta sokan igénylik. Ezt próbálják kielégíteni a So- gyom Megyei Művelődési Központ szabadidőklubjában induló tanfolyamok. Az idén a legtöbb csoportot itt indították Kaposváron. A tanfolyamok ára kedvező, kis létszámban és nagy óraszámban oktatják a gyerekeket és a felnőtteket. Klubokban lehetőség van az eszperantó tanulására is. Kaposváron több üzemben és vállalatnál kezdődött nyelvoktatás, így a Számítástechnikai és Ügyvitelszervező Vállalatnál is. Oktatóközpontjában az országos hálózatból jó néhányan érkeztek ide intenzív nyelvi kurzusra. Nekik és a megyei könyvtár tíz dolgozójának, aki angolt tanul, rendkívül fontos az idegen nyelv. Kiváltképpen igaz ez a SZÜV- nél, mert a német nyelvterülethez tartozó országokkal nagyon jók a gazdasági kapcsolataik. A KISZ-bizottságon működik a Dialóg gmk. — öt éve kezdtük a nyelvoktatást a munkaközösségben — mondta az egyik oktató, Oláh Erzsébet. — Tanár kollégáimmal egyetértésben alacsony létszámmal (legföljebb 15 személlyel) dolgozunk. Újdonságunk az induló olasz nyelvcsoport. — Milyenek a nyelvkönyvek ? —Nem panaszkodhatunk- a német Themen I—II. és az angol Follow Me kitűnően elkészített^ gazdagon illusztrált, színes, érdekes; korunk emberéhez szól. Az ára kissé borsos, de ez a legkisebb gond ... Csapó Péter Leningrád bemutatkozik Kiállítás a Szovjet Kultúra és Tudomány Házában A Szovjetunió második legnagyobb várósa, Leningrád keddtől kiállításon mutatkozik be Budapesten, a Szovjet Kultúra és Tudomány Házában. A Magyar— Szovjet Baráti Társaság, az Ipari Minisztérium, valamint a ház közösen rendezett bemutatóját Bíró Gyula, az MSZBT főtitkára és Lidia Hodcsenkova, a Le- ningrádi Városi Tanács titkára nyitotta meg. Jelen volt Borisz Sztukalin, a Szovjetunió budapesti nagykövete is. A megnyitót megelőző sajtótájékoztatón Lidia Hodcsenkova emlékeztetett arra: jóllehet Leningrád főként kultúrájáról, történelmi emlékeiről, palotáiról és képeiről vált világszerte ismertté, a város a Szovjetunió egyik kiemelkedő tudományos és ipari központja is. A leningrádi megye — amelyben az ország lakosságának 2,3 százaléka él — a Szovjetunió ipari termeléséből 3 százalékkal részesedik. Gazdaságában vezető szerepet játszik az energetikai és szerszámgépgyártás, a hajógyártás, valamint a műszerés a könnyűipar; Leningrád ban készítik a Szovjetunió automatizálási eszközeinek 10 százalékát. A városban 360 tudományos kutató- és tervezőintézet, valamint a Tudományos Akadémia 33 intézete működik. A kiállításon ezeknek az intézményeknek, s a különböző vállalatoknak a tevékenységét és eredményeit ismertetik jellemző termékeik, berendezéseik és színes fényképek felsorakoztatásával. A kiállítás november 17-ig tart nyitva. SZEMTŐL SZEMBEN A PERESZTROJKÁVAL Nézem a tévét Rövid tanulmányút? Országjárás? Találkozás vezető politikusokkal? Ismerkedés a történelmi múlttai, tájjal, emberekkel, a mai szovjet élettel? A föltett kérdésekre igennel kell válaszolni. Szovjet-Ukrajna fejlődése a peresztrojka és a glasz- noszty feltételei között címmel rendezett nemzetközi szemináriumot újságírók számára a TASZiSZ szovjet hírügynökség. A tanácskozásra az európai szocialista országok hírügynökségeinek munkatársain kívül Algéria, Kuba, Mongolóia, a Vietnami NDK, Kambodzsa ás Laosz szakembereit is meghívták. A tíz napig tartó szabályozás utazásról szabálytalan útinaplót készítettem. « • * Az időpont este kilenc óra. Nézem a moszkvai tevét. A híradó megy, orosz nevén a Vremja. A műsor másfél óráig tart. Hosszabb a megszokottnál, mert Gorbacsov krasznojarki látogatásáról tudósít. — Biztosan unalmas, pro- tokoll-látogatás lesz — mondom magamban, de ahogy múlnak a percek, egyre jobban figyelek; aztán már jegyzetelek is. Följegyzem a legérdekesebb epizódokat. Szokatlan, újszerű látogatás tanúja vagyok. Hogy miért? Az utóbbi évtizedekben a televízió, a rádió jóvoltából, személyes tapasztalataink alapján megszoktuk: eléggé sablonos, egysíkú hivatalos látogatásokat tettek országos vezetőink kis hazánk különböző megyéiben, üzemeiben, intézményeiben. Előre megírt forgatókönyvek, megszokott üdvözlések, s a végén a Ferenc Jóska-féle összegezés, hogy „minden nagyon szép, minden nagyon jó, mindennel megvagyok elégedve!” A látogatás előtt napokkal minden a feje tetején állt; súroltak, takarítottak, szőnyeget terítettek, kijelölték a hivatalos útvonalat, a helyi vezetők csak szépeket mondtak .. . Hadd ne soroljam tovább. Gorbacsov most is — mint már annyiszor — felrúgta a protokoll-előírásokat. Leállt beszélgetni az „utca emberével”. Az MTI jelentése is azt írja: „A főtitkár első napját jórészt az utcán töltötte.” Így igaz. Láttam a tévében, amint Gorbacsov Krasznojarszk utcáin az emberekkel beszélget. Hogyan? Éles, sok-sok kritikát tartalmazó mondatok pattogtak ide-oda.- A kemény szópárbaj során az emberek kendőzetlenül beszéltek a gondokról, elsősorban az élelmiszerellátásról, amely abban a térségben minden egyéb kérdésnél nyomasztóbb. Azt írtam be a jegyzetfüzetembe, hogy „az emberek keményen fogalmaznak, beolvasnak”. Hadd tegyem hozzá: nem Gorba- csovnak! Elsősorban a helyi vezetők kényelmességét bírálták, az intézkedések lassúságát tették szóvá a főtitkárnak. Azt hiszem, nem tévedek, Üzenet Zimbabwéből Egzotikus országból érkezett a kőből, fából való üzenet. Lecsiszolt, sima, fényes felületekkel, az anyag adta formákkal, valami teljesen eredeti, semmi máshoz nem hasonlítható jellegzetességgel. Csupa kisplasztika — csupa autodidakta művésztől. Harmincnyolc zimbabwei szobrász hatvanegy műv* érkezett a Budapest Galériába — rövid kiállításra. Az európai szocialista országokat érintő vándorkiállítást a zimbabwei Nemzeti Galéria állította össze. Hozzánk Szófiából és Tito- grádból érkezett az anyag, s Budapest után Pozsonyban. Prágában. Berlinben mutatják be. Jövőre láthatják majd Varsóban és a Szovjetunió több városában. Rendkívül szuggesztív, különös tárlat ez. Mélységesen egyéni és mégis rendkívül egységes munkák. S ami a legkülönösebb: e művek nem az ősi afrikai szobrászat jegyeit viselik magú kon. A magányosan dolgozó művészek szinte minden előzmény nélküli világot, merőben új stílust, új formát teremtettek. Noha nem tagadják meg a több ezer éves hagyományokat: ősi mítoszok, legendák adnak munkájukhoz inspirációt. Mélyen él bennük az a hit, hogy őseik szelleme körülveszi őket, és megformálják a róluk szóló álmaikat, látomásaikat. A halottak gyakran madarak (bagoly, sas) vagy más állat alakjában térnek vissza e művekben. Harminc éve, hogy szinte a semmiből támadt ez a megragadó zimbabwei művészeti stílus. Az egymástól független, szobrászatot nem tanult, vidéken élő művészek szinte egyszerre jelentek meg alkotásaikkal. S azóta is bőven buzog a tehetség e bővizű forrása. Üjabb és újabb művészek tűnnek föl. Mások meg amint valami jövedelmező állást tudnak szerezni maguknak, abba is hagyják a szobrászkodást. Szerencsére a zimbabwei Nemzeti Galéria meg a ha- rarei egyetem és más intézmények alapítványa támogatja az igazán elhivatottakat. A Nemzeti Galéria többüknek állást is ad, hogy tovább foglalkozhassanak a művészettel. A hazai és a nemzetközi elismerés nyomán többen művészcsoportokat alkottak. Többüknek volt kiállítása Londonban, Párizsban, az NSZK-ban, Indiában, Ausztráliában, az Amerikai Egyesült Államokban. John Takawira, N. Mu- komberanwa, C. Nyanhon- go, T. Nkomo neve nem ismeretlen a modern szobrászat kedvelői előtt. E. Chi- wawa nevére pedig tavaly a budapesti nemzetközi kisplasztikái kiállításon figyeltünk föl, amikor a művész — nemzetközi mezőnyben — a nemzetközi zsűri egyik előkelő díját nyerte el. K. M. (J)Qt perc Jól onto Cuszniecal Hétfőn .délután volt a Soha, (sehol, senkinek pímíí magyar film díszbemutatója lKaposváron. A .női főszereplővel a közönségtalálkozó 'előtt beszélgettünk. — A film, amelynek főszerepében nagyszerűen mutatkozott be a magyar közönségnek, sokaknak nemcsak egyszerűen egv történet, amelyet rendezői utasításokkal és kitűnő színészi játékkal filmre alkalmaztak, hanem egykori valóság. Az ön által megformált szerep ha azt állítom: Lenin után Gorbacsov az a vezető szovjet politikus, aki szóba áll, jobban mondva: szóba mer állni az emberekkel, előre megírt klisék nélkül. Nem fél tőlük, nincs takargatni- valója, nem fél a véleményüktől. Tanulságos volt az a beszélgetés, amelyet Gorbacsov a térség tudósaival, közéleti személyiségeivel a város tudományos központjában folytatott. A közelmúltban megrendezett szovjet pártértekezleten a magyar tévénézők is láthatták, hogy a főtitkár, félbeszakítva egy-egv felszólalást, vitába szállt a pulpituson álló személyiséggel, azonnal reagált a mondottakra. Nos, a kraszno- jarszki beszélgetés során a gorbacsovi közbeszólások elég gyakran zavarba hozták a felszólalókat. Látszott: felhasználta a krasznojarsz- ki utcán szerzett tapasztalatokat is. így az előadói pulpituson szónokló helyi vezetők a főtitkár közbeszólásai, bíráló megjegyzései nyomán gyakran kerültek kényelmetlen helyzetbe, olykor idegesen dadogva próbálták „megmagyarázni a bizonyítványukat”. (Folytatjuk) Kiss György Mihály sem szerep csak a magyar nézők többségének. Hogyan látja ezt ön; ismeri-e a „történet” hátterét? — A forgatás előtt rengeteget beszélgettünk Téglásy- val; ő mesélt sokat ezekről az időkről, aztán volt már három közönségtalálkozó, s az ott megszólaló embereket látva, hallgatva, érzem, hogy ez több számukra, mint egy szokásos film. Számomra azonban ez szerep volt, amit el kellett játszanom, s próbáltam az igazi asszonyt megmutatni. Szerepelni akartam ; n.em foglalkoztam és nem foglalkozom a politikával. Egy színésznek szerintem nem is szabad így gondolkozni. — Az egyes ember kiszolgáltatottságáról, az ember és a hatalom viszonyáról azért bizonyára van véleménye. — Persze, hogy tudok ezekről a dolgokról, ez nekem sem idegen, és engem is erősen foglalkoztatott .ez a kérdés addig, amíg a figura minél életszerűbb bemutatása megkövetelte. Állandóan ezen járt az eszem, máshogy ezt egyébként nem is lehet; ebben éltem, s próbáltam bizonyos történelmi kép alapján megformálni az anyát. Higgye el, ez volt a legnehezebb filmem, és nemcsak fizikailag, hanem lelkileg is teljesen elfáradtam. Forgatás után otthon sem foglalkoztam semmivel, szinte nem is beszéltem senkivel; annyira elfáradtam, hogy azt hittem, soha többé nem tudok semmit sem csinálni. Persze a filmben megelevenedő történet nem ismeretlen, de hangsúlyozom: ez elsősorban csak egy szerep volt a számomra. Én magam kétszer láttam a filmet, de nem szeretem nézni... Látom a filmben azt, aminél többet ember már nem is bírhat... muszáj pihennem. — Lengyelországban les*z bemutató? Mit tud erről? — Sajnos semmit. Valószínűnek tartom, hogy lesz, de erről én nem is mondhatok többet. — Rendszeres a kapcsolata a filmezéssel? — Több filmben szerepeltem már, de szeretem a színházat is. Mást kíván az egyik és teljesen mást a másik. Tíz éve vagyok színész, eddig húsz filmben játszottam, de nem . vagyok kimondottan egyik műfaj pártján sem. Mindegyiket szeretem csinálni. — Milyennek látja a film fogadtatását? — Azt hiszem, tetszik a közönségnek. Többen elmondták, hogy ők is voltak ilyen helyzetben. Olyan téma ez, amiről soha senki nem tudott beszélni, mondják, és örülök, hogy további filmeket kérnek. Szép ajándék a rendezőtől ez a film... Balogh P. Ferenc