Somogyi Néplap, 1988. július (44. évfolyam, 156-181. szám)

1988-07-06 / 160. szám

1988. július 6., szerda Somogyi Néplap 5 „Sokan vagyunk — koveson" Színdarab a fogadó udvarán A kaposvári nyár prog­ram j’aiinak keretében invi­tálták rendhagyó színielő­adásra a platótok a kapos- váriakat. A Csokonai foga­dó udvarán egy miniatűr színpad fogadta a látogató­kat, akik nemcsak belépője, gyet válthattak Edward Al- bee Mese az állatkertiről cí­mű egyfelvonásosára, ha­nem — stílusosan — egy amerikai ízlés szerint elké­szített vacsorát is elfo­gyaszthattak. Az előadást Lengyel Fe­renc rendezte, és ő alakítot­ta Jerry szerepét is. A partnere — Péter szerepé­ben — Magyar Tivadar volt. Jerry, a „világ legnagyobb fővárosában” New Yorkban, különösen az előadás má­sodik részében ebben méltó társa volt Magyar Tivadar is —, ízelítőt kaptunk a lassan nem is csak a nagy­városokra jellemző jelen­ségről, melyet igazán hiba volna amerikainak titulálni. S ezért, talán nem bántuk annyiina, hogy egy pillanatig nem tudtuk elhinni vagy in­kább megérezni az Empire State Building környékének, a Midtown-nak a hangula­tát, s ebben a környezetben megbúvó csendes parkocska képét sem. S ebben a legke­vesebb szemrehányás illet­heti a színészeket, akik — tán a szokatlan hely és a körülmények okozta kezdeti izgalom leküzdése után — mindent megtették egy jól sikerült este érdekében. A nézők figyelmét ugyanis gyakran elvonta a játékte­remből kiballatszó zaj vagy az udvarra besétáló tapin­tatlan apukák és még ta­pintatlanabb gyermekeik társalgása. Mindazoknak persze, akiket ezek az események nem za­vartak, égy kellemes, a vi­dám, örömteli nyárban ta­lán kissé szomorkás, megf hökkentő élményű estét sze­reztek Albee Mese az ál­latkertiről című darabjával a művészek. p_ MENEKÜLÉS A TENGERRE Japán Noé Noé, az emberiség ősatyja az özönvíz elől menekült a bibliai bárkára. A mai Ja­pánban ezzel szemben a túl­népesedés és az egekig szökő telekárak késztetik a vállal­kozókat az újabb „bárka” — egy hatalmas irodahajó — megépítésére. Ha a nagyra- törő tervet siker koronázza, a japán titkárnők és számí­tógép-programozók alkalma­zási feltételei között a jövő­ben a szakmai tudás mellett az is szerepel, hogy garan­tált ellenállóképességük le­gyen a tengeribetegséggel szemben. A japán Noé-bárka most bemutatott terve persze a nevén kívül nem sokban ha­sonlít kezdetleges fabárkára. A 35 ezer tonnás hajó 40 ezer négyzetméternyi hasznos te­rületén az igénylőknek fel­kínálják a modern irodai és távközlési eszközök minden kényelmét. Ha mindezt a szárazföldön akarnák meg­valósítani, tízemeletes, tíz­ezer négyzetméter alapterü­letű irodaház építésére len­ne szükség. Csakhogy Tokió központ­jában a telekárak négyzet- métere napjainkban már el­éri a 30 millió jent. A ter­veket elkészítő Temporary Center Corporation számítá­sa szerint viszont a ' hajót minden felszerelésével egye­temben 30 milliárd jenből ki tudják hozni. Egy ugyan­ilyen szolgáltatásokat nyújtó irodaház létesítése Tokió földjén — fekvésétől függő­en — ötször vagy tízszer eny- nyifoe kerülne. A beruházás vezetője szerint a terv logi­kusan következik Japán fek­véséből. „Japánt óceán' ve­szi körül, és mi egyáltalán nem használjuk ki ezt. Ha a telekárak ilyen mértékben nőnek, a víz felé kell ter­jeszkednünk” — mondja. S hogy senkiben ne tá­madjon a szükség-megoldás képzete: a hajón nagyvona­lú szabadidős és kulturális programok feltételeit is meg­teremtik. Lesz uszoda, te­niszpálya, golfpálya, sőt ezer férőhelyes koncertterem is a tervezett bárok és éttermek mellett. A kiterjedt Tokiói-öböl­ben horgonyzó hajó terjedel­mes méretei ellenére bizony himbálózni fog, ha a tenger­ről megérkeznek az erre nem ritka viharok. És a tervezők arra is számítanak, hogy ilyen esetekben a dolgozók szervezett szállításában is le­hetnek majd fennakadások. Arra viszont biztosítékot ad­nák, hogy Noé bárkája sér­tetlenül túléli majd az el­következő évekre jósolt újabb földrengéseket ami nem minden szárazföldi munkahelyről mondható el. A japán minisztériumok és ipari cégek az évek során már nem egy úszó „óceán­város” tervét készítették el. Akadt olyan, amely egymil­lió ember számára biztosí­tott volna munka- és lakó­helyet. Az elképzelések azon­ban általában éppen gigan­tomániájuk miatt buktak meg. A szóbajövő finanszí­rozóknak feltehetőleg nem volt elegendő képzelőerejük ahhoz, hogy pénzüket ilyen nagyratörő vállalkozásba fektessék. A Noé-.tervnek azonban tokiói vélekedések szerint jó esélyei vannak a mielőbbi megvalósulásra. S ha a kísértet beválik, talán már a közeli jövőben sok ilyen irodahajó fog ringatóz­ni japán vizeken. Két évtizede kutatja a magyarság keleti gyökereit dr. Érdy Miklós New York-i történész professzor. 1980-tól négyszer járt Ujguriában, Kínában, Közép- és Kis- Ázsiában. Kutatási eredmé­nyeiről beszámolt az Egye­sült Államok, Svájc, Kanada, Anglia és hazánk tudomá­nyos fórumain. Kaposváron a múzeumban tartott érde­kes előadást A magyar díszí­tőművészet alapelemeinek útja Belső-Ázsiától a Kárpát medencéig címmel. — Körösi Csorna Sándor adta az indíttatást ahhoz, hogy Közép-Ázsia vidékének néprajzi,lag eddig még föl nem dolgozott területén ke­ressem azokat a szálakat, melyek eredetünk nyomjel­zői lehetnek. Így jutottam el az 1980-as években a Kaukázus és a Kínai Nagy­fal közti térségbe, oda, ahol a sztyeppén élő népek törté­nelmének jelentős része ját­szódott le. Kutatóutam so­rán 1985-ben kötöttem ki a szovjetunióbeli, többezer éves múltra visszatekintő Khorezmbe. Az Aral-tó déli részéhez csatlakozó ősi ál­lamalakulat múzeumváros­nak nyilvánított fővárosá­ban, Khivában érdekes ré­gészeti és néprajzi anyagot gyűjtöttem össze. Tulajdon­képpen a magyarság Európa sztyeppéi felé nyúló történel­mének vizsgálatával foglal­koztam. Kutatásaimat kiegészítet­tem a történelem társtudo­mányainak e témakörrel fog­lalkozó összehasonlító vizs­gálatával is. Az embertan eredményei nyomán a ma­gyarság biológiai eredetét nem a finnugor népek közt találjuk meg, hanem Közép- Ázsiában. A népdalok összehasonlító elemzése kapcsán ezzel tel­jesen egyező eredményre ju­tott 1943-ban Bartók Béla. A zeneszerző és népzenekutató az 5. századig követi — és Közép-Ázsiából eredezteti — a magyar népdalt. A pekingi népzenekutató, Du Yuaxiong Belső-Ázsiáig, a 9. századi ujgurok ma is élő leszármazottaiig, — a sárga és a mai uj.gurokig — követi és a hun népzenében gvökerezőnek tartja népdal­kincsünket. De népmeséink motívumai és népdalkölté­szetünk formái is Közép- és Belső-Ázsia hun utód türk népei közé illesztenek ben­nünket. — ön a magyar díszítő- művészet alapmotívumait vizsgálja, területi .kiterjedé­seik és történeti vonatkozá­saik tekintetében. — A magyar néprajztudo­mányban féllelhető egy úgy­nevezett „tulipán problé­ma”. A tágabb értelemben vett népművészet egyik leg­közismertebb alapmotívu­mának eredetét és útját kö­vettem nyomon térben és időben. A tulipán motívumot ugyanis sokáig jellegzetesen ősi magyar eredetűnek tar­tották. Munkám során kö­vettem a tulipán motívu­moknak több mint két és fél évezredes megjelenését. Ki­derült, hogy egészen a szkíta kultúrkör,iig — amelynek az ázsiai türk népek is örökö­sei — vezethető vissza e mo­tívumok megjelenése, amely A restaurálás vállalkozás is lehet Mecénások Maecenas földjén Tíz négyzetméteres iroda Róma óvárosában, egy író­asztal, két telefon: ez a Pangloss-ügynökség, amely­ben Gabriella Ricci és Pao- la Migliorino új mestersé­get talált fel. Felkutatják a restaurálásra szoruló, ám anyagiak hiánya miatt pusz­tuló műemlékeket és válla­latoknál' keresnek számukra mecénást. A „szponzoráció” két ügy­nöke „testreszabott” cégeket kér fel egyes speciális mun­kákra: egy villamossági cik­keket gyártó vállalat újítja fel például egy római mú­zeum villanyhálózatát. A Borghese-múzeum molytala- nítását egy vegyigyár végzi. De vannak olyanok is, akik csak pénzüket adják: a „La Repübblica” című nagy na­pilap vállalta a híres római Brancaccio kút felújítását, az Alitalia légiforgalmi tár­saság pedig a Angyalvár- híd 12 szobráét. Olaszország ma az az or­szág, ahol a vállalati mecé­nássá® a legfejlettebb. Mondhatnánk, hogy ez ter­mészetes Maecenas és a Me- diciek földjén. Idáig azon­ban a vállalatok inkább a sportot és a szórakoztató ipart támogatták. „Ez az új vonzerő — lebbenti fel a titokról a fátylát Francesco Peregő, a „Corriere della Sera” hasábjain — megvál­tozott a reklám jellege, a hangsúlyt nem annyira ter­mék, mint inkább azok a képek kapják, amelyekkel •asszociálni lehet, és egy ré­gi műemlék a legmegfele­lőbb: a minőség szinonimá­ja.” Az Italgas például fi­nanszírozta Augustus csá­szár Ara Pacis-ának restau­rálását, amelyet a levegő­szennyeződés tett tönkre. A cég terméke természetes, le­vegőt nem szennyező me­tángáz. Nem maradnak ki az olasz világcégek sem: a Fiat három milliárd líra ér­tékű támogatást adott a ve­lencei Grassi-palota és a to­rinói királyi palota felújí­tásához. A római központú IC- ROM, a kulturális javak megőrzésének nemzetközi szervezete mégsem teljesen elégedett. A mecénások min­den rendszer nélkül, ötlet­szerűen támogatják egyes műemlékek restaurálását. Az olasz kulturális javak mi­nisztériuma ezért az év ele­jén azt javasolta: állítsák össze a szponzorálásra váró emlékművek listáját, és a mecénások erről választ­hatnak. G. N. L. azt is jelzi, hogy hol játszó­dott le a magyarság korai története. A tulipán motívumoknak ezt a sorozatát látva nehéz megértenünk, hogyan lehet, hogy ezt az összefüggést a magyar néprajztudomány kutatói nem vették észre és a tulipánt a 17. században Nyugat-Európából vélik im­portálni a magyar díszítő- művészetbe. A legalapvetőbb motívumokat összehasonlít­va 23 alapmotívum párhuza­mait találtuk meg, melyek négy nagy csoportba rende­ződtek. E négy növényi mo­tívumcsoport a rózsa, a tuli­pán, a levél és palmetta, va­lamint a csiga és inda cso­portja. A rendelkezésemre álló anyagot egy mestertáb­lázatban rendeztem el, amelyben függőlegesen a 23 alapmotívum van feltüntet­ve, vízszintesen pedig az összehasonlított népek — Közép- és Belső-Ázsia, a finnugor, avar, szkíta, iráni és török — találhatók meg. A táblázatból kitűnik, hogy a 23-ból 17 megfelel a kho- rezmi művészettel. Meglepe­tés, hogy a második legna­gyobb összefüggés a 2500 évvel ezelőtti szkíta művé­szetben található, vagyis 16 a 23-ból. Ez egyúttal azt is jelenti, hogy a magyarság a szkíta kultúrkör tagja volt. Ez termékenyítette meg a türk népek és az időszámítá­sunk kezdete utáni Sassani- da-kor művészetét is. — Mi a helyzet a finnugor eredezitetéssel? — Az európai finn. népek körében mindössze öt eset­ben lelhető fel megfelelés. Az igazi, zavarba ejtő prob­léma az obi-ugorok, a vogu- ldk és osztjátok oszlopában van. Egyetlen díszítőművé­szeti megegyezést sem ta­láltunk a nyelvészeti érvelés alapján legközelebbinek vélt rokonainkkal, akikkel a fel­tevések szerint azonos ős­népet alkottunk. — ön tehát úgy véli, hogy a népművészeti alapmotívu­mok megegyezése elegendő okot ad arra, hogy erede­tünket ennek alapján álla­pítsuk meg? — A finnugor eredetet egyedül csak a nyelvészet tudománya támasztja alá. Utalnék azonban egy kitűnő szovjet tudós, V. N. Csernye- cov felismerésére, miszerint „Azzal viszont általában min­denki egyetért, hogy minden jelentősebb régészeti mű­veltségcsoport kialakulása, fejlődése és földrajzi elterje­dése hosszú időt vett igény­be és meghatározott terüle­ten jnent végbe. Következés­képpen törvényszerű, hogy a hosszan tartó együttélés ha­tására a vizsgált népesség anyagi kultúrájára fényt ve­tő régészeti leletekben, még­pedig (ezeknek főleg a gaz­dálkodási módtól független, hagyományos összetevőiben — például a díszítőművé­szetben — közös vonások alakuljanak ki. {Ezek volta­képpen az adott közösség­nek a többitől elkülönítő sa­játosságait, vagyis etnikai jellemzőjét adják.” Ezt a törvényszerűséget szem előtt tartva a mestertáblázat ösz- szegezéséből kitűnik, hogy a magyar díszítőművészet a közép- és belső-ázsiai türk népekével mutat erős egye­zést, különös tekintettel a Khorezmre, és igen erősen kötődve a szkíták által elin­dított és képviselt művésze­ti irányhoz. Várnai Ágnes valahol a Fifth Aveue és a 34 th. Street között, útban hazafelé az állatkertiből rá­akad Peterre, aki rendsze­res vasárnap délutáni pihe­nőjét tölti a tucatnyi park egyikében. Két, egymástól távoli ember, más-más vi­lág találkozik itt, hogy Al­bee szándékának megfelelő­en bemutassa az elszigetelt­séget, azt a kiábrándultsá­got, amikor az ember már- már szívesebben létesít(ene) kapcsolatot az állatokkal, ahogy Jerry mondja „hogy minket is megértsenek”, egy svábbogárral, egy csomag WC-papírral, füstgomolyag- gal, gomolygó füsttel, Isten­nel s majd egy szép napon az emberrel. Lengyel Fe­renc lendületes, hiteles ala­kításának köszönhetően — s Bt/iő-izifofó/ a Kárpát-medencéig Nyomjelző tulipánok

Next

/
Oldalképek
Tartalom