Somogyi Néplap, 1987. december (43. évfolyam, 283-308. szám)

1987-12-05 / 287. szám

1987. december 5., szombat Somogyi Néplap IRODALOM, MŰVÉSZET, KÖZMŰVELŐDÉS Deák Mór Szavak, egymás mellett — Jó volt? — Nagyon. És neked? — Nem tudom ... nem jó volt... inkább kicsit olyan, mintha belédhaltam volna. — Miért? Az milyen? — Azt sem tudom. Csak azt, hogy nem egyszerre hal meg az ember. Szépen, las­san, apránként... mintha előbb meghalna a kisujja, aztán a füle, a bal lába, a szíve. És egyszercsak azon veszi észre magát, hogy nem él. Jár-kel, dolgozik, köszön- get, szeretkezik, de halott. Egy hulla fekszik rajtad ... Mit nevetsz? — Olyan jókat tudsz mondani... méghogy egy hulla fekszik rajtam. Nem úgy éreztem... Ne menj ki! — Anyám egyszer tanúja volt, hogyan rúgok be... Végignéztem a leépülésedet, mondta másnap. Végignéz­tem, hogyan veszted el ma­gad ... A nagyobb baj az, hogy nem találtam meg ma­gam azóta sem ... Mit ne­vetsz megint? — Hát azt, hogy elvesz­tetted magad ... mint egy gyűrűt, vagy egy órát... elképzeltem, ahogy vissza­mész a berúgás színhelyére, és megkérdezed az ismerős pincért: mondja, nem hagy­tam itt véletlenül egy Deák Mórt? Te képes vagy rá. Te megteszed ... ne menj ki! — Mondtam, hogy halot­tat ölelgetsz. Látod? Hulla ő is. Szerelemhulla. Áldozat. Saját halottamnak tekintem egyébként. És te? — Én is. Mit nevetsz? — Elképzeltem, hogy fel­ravatalozzuk. Szemfedő, kandeláberek, gyertyák. „Szolgálata telejsítése köz­ben elhunyt.” Vagy hősi ha­lált halt? — Hősi halált. Gyászin­duló? Lesz? Mit nevetsz megint? — Egyszer meglestelek, amikor a lányodat kelteget- ted reggel. Pont így simo­gattad. Ébredj fel! Kelj fel! — Miért? Reménytelen? — Elég ritkán tetszhalott, aki megadja magát. — És te? Te sem akarod? — Dehogynem. Csak az én parancsaimnak már ré­gen nem engedelmeskedik. — Hát akkor megparan­csolom neki én! — Hiába. Látod? Katona- szökevény. — így nem is lehet. Ha mindig nevetünk. — Amikor szomorú va­gyok, mindenen nevetek. — Baj van? •— Baj, de úgyse monda­nám el. Figyelj csak! Bőr­sivatagban szőroázis, ost­romló, védő, fáradt a vár is. — Hát... volt jobb. Kü­lönben sem védekezem. — Az Igaz. De én se tá­madok ! — Támadok én! — Ne kezdd újra! — Tudom, tudom... fe­leséged van és gyerekeid, sose válnál el tőlük, csodá­latosan éltek. Sose panasz­kodtál, sosem volt egy rossz szavad sem rájuk ..., de a kutyaúristenit! Akkor mért vagy itt?! Mit keresel itt?! Mért nem velük vagy!? Miért?! — Hagyjuk. — Ne hagyjuk! Elváltam a férjemtől! Nincs senkim rajtad kívül! — Nem kértelek rá. — Igaz. De barátaim sin­csenek. Hogy egyedül le­gyek, amikor jössz. Hogy csak rám figyelj. Hogy csak nekem beszélj, s én csak té­ged hallgassalak. És én vá­rok. minden este várok, nem tudom, mikor jössz, nem tudom, meddig ma­radsz. csak várok. Nekem belőled csak a várakozás jut. És nagyon rossz vár­ni. Téged különösen ... — Gyere, késő van! Zuha­nyozzunk. — És amikor eljössz, el­felejtek mégis mindent. El, hogy mennyit várlak, el. hogy nemsokára mész. El, hogy nem tudom, mikor jössz' legközelebb. Elfelejtem még azt is, hogy haldoklik az apám. Hogy szonda van a torkában. — Mennem kell. Gyere zuhanyozzunk! — És elfelejtem azt is, hogy nem ismerlek. Hogy egy vadidegent szeretek annyira, hogy odaadom neki az ágyamat, magamat, min­denemet. A reményeimet. És néha elfelejtem, hogy nem szeretsz. Pedig tudom, hogy nem szeretsz. — "Dehogynem szeretlek. Szeretlek. — És nem azért nem sze­retsz, mert nem akarsz. Takáts Gyula Kettős pályán hátrál A régi házak járnak az eszemben. Belenőnek lassan az időbe, mint kiszáradt liársfa fekete ága lépcsőnkről az égbe ... Gerle is szól a kitömött bernáthegyi fölött... A pávák gyönyörű sátrat fújnak rozsdás kaszák közül. Seregélytrágya festi a padot s egy láthatatlan tüll uszályát. A mogyorók gyökere közt a macskák hófehér csontváza hűsel. Zeng a kakukk a pörjés kertből, és tKossuth szól az előszobából, összebeszél a kép a madárral s a téglák lombot, a lombok téglát bontanak.. . Magasan a tornyon orgona erőlködik habarcs között. Hozna virágot is, de valaki ott fönt minden tavasszal leszedi. — Ki megy föl érte? ... Van-e szárnya s kinek hozza, sehol egy váza?!... lépcső se föl, pincébe se. Betömve és régen lezárva, mint elfelejtett esküvői palackok szája és az ablak, amely csak volt, de félíve mégis nyugattól északig bolttá feszül, mint pókhálós és egérrágta ég.... Alatta két ló, a Piros és Szedres csalánból ég havára fölnyerít. S lovak helyett már hattyúk húzzák tovább a csézát... Az ég erősebb, és fehérebb az idő is ... A napóra szára letörött. Számok kopott sora mit se számol. All a tüzes gömb!... Hiába áll a ház is ... Árnyakat sem mér az óralap. Kettős pályán hátrál a világból a ló, a kút, kutya és pince, pad, macskák, torony és orgona! Csak nevük világít... Még meg sem kérdezik: — Hová, pókhálós, egérrágta ég? — Csillog némán a csillagok pecsétje és csillog a seregélyürülék ... nem. Hanem azért, mert képtelen vagy szeretni. Nincs meg benned ez az ér­zés. Kész, slussz, passz, Nincs. Van, .aki énekelni nem tud, van, aki rajzolni nem. Te meg szeretni vagy képtelen. Tudtam, tudom már régen. Csak azt hittem, én leszek az, aki megvál­toztat. — Mi van veled? Sokat ittál? — És tudom azt is, hogy igazat mondtál az. előbb. Hogy halott vagy. Hogy el­vesztetted magad. Tudom, mert .ismerlek, és mégis ide­gen vagy. Vagy talán épp ezért vagy idegen ... ? Hogy csinálod? Mondd, hogy csi­nálod?! — Rosszabb vagy a fele­ségemnél. — No. Először hasonlítasz össze vele. Kíváncsivá tet­tél; folytasd. — Hagyjuk... de most már tényleg mennem kell. Jössz zuhanyozni? ............... .... ........................... Mért nem felelsz? — Szeretlek. — Én is. — Nem igaz. Ha szeret­nél, ittmaradnál velem. Ha szeretnél, nem csak velük lennél lelkiismeretes. Nem . csak velük törődnél, nem rohannál folyton ... még egyszer sem aludtál nálam. — Tudtad. Tudtad a kez­det kezdetétől, hogy nős va­gyok. — Igen. Te nem hazudsz. Te azzal áltatod magad, az­zal hazudsz, hogy igazat mondasz. Hogy megmondod, nős vagy, aztán, a te szó- használatoddal ágyesz-bu- gyesz, probléma egy szál se, te igaz maradtál. Holott csak éppen a felelősséget nem vállaltad el. Holott csak éppen azért nem vállalsz felelősséget, amihez pedig nekem semmi közöm. — Mit akarsz? — Nem sokat. Maradj velem. Maradj itt ma éjsza­kára! — Ezek után? — Éppenhogy ezek után. Mert ha ezek után elmész, ne gyere soha többet. — Tudtam, hogy ezt fo­god mondani. Gyenge vagy még ehhez is. Lázadsz a lázadás, kitörsz a kitörés el­len. Inkább a biztonság ugye? Majd csak akad va­laki ... — Mindig akadt valaki. — És. még buta is vagy. önző, nagyképű és buta. Küldök üdvözlőkártyát a házassági évfordulódra ... — Te meg szemét vagy. Zuhanyozunk? — Én majd igen, te irt soha többé. Öltözz, és taka­rodj ! — Füledet a fülemre szo­rítottad, hallgattad. Szeme­det a szememre szorítottad, nézted. Szádat a számra szo­rítottad: szerettél? — Szerettelek. És most menj! Szia .. . — És most megyek, mert itt a vége, és mert mindig jó tudni, hol van valami­nek a vége. És mert ripacs- kodva könnyebb elmenni. Szia ... DANTE ÉS ____ D ALI Salvador Dali nevét és extravaganciáit ismeri a magyar közönség. Művésze­tét alig. Ami kevés publiká­ció itthon napvilágot látott, az polgárpukkasztó, neuroti­kus megnyilvánulásairól szólt. Műveivel reproduk­ciókban is csak elvétve ta­lálkozunk. (Van ugyan a Szépművészeti Múzeum gra­fikai gyűjteményében egy­két Dali-rajz.) Ezért is érdemel megkü­lönböztetett figyelmet a na­pokban zárult kiállítás. Meg azért, mert a tárlat egy könyvpremierhez is kapcso­lódik. A Helikon Kiadó pompás kötetben jelentette meg Dante Isteni színjáté­kát, Salvador Dali 30 színes illusztrációjával. Ez a har­minc festmény válogatás ab­ból a százból, amelyet a művész az olasz kormány felkérésére 1952-ben készí­tett. Kormányfelkérés ide, kor­mányfelkérés oda, a műre akkor az olaszok nem tar­tottak igényt. Néhány év múlva Dali illusztrációit a francia Josep Fórét „fedez­te fel”, és készítette el az első kiadást. 1955-től 1960-ig tartott a nagyszabású vál­lalkozás. Azért ilyen soká, mert Dali akvarelljeiről két francia művész fametszete­ket készített (ez rendkívül nehéz és időigényes munka). Dante művét aztán 12 kötet­ben jelentették meg a min­den énekhez tartozó egy-egy illusztrációval. De közölték valamennyi fametszet külön minden színárnyalatának nyomatát is. Fantasztikusan szép és fantasztikusan drá­ga kiadvány volt, mindössze 100 példányban. Ezt újabb négyezer fölötti példánvos kiadás követte a Heures Claires kiadónál. A második kiadás aztán mégis Olaszországban látott napvilágot. És a harmadik most, Magyarországon. Az illusztrációkat a párizsi Claires kiadótól kapta a ma­gyar partner. És most vegyük szemügy­re Dali illusztrációit! A szürrealizmus legszélsősége­sebb képviselőjeként szá­mon tartott mester egész élet­műve kibontakozik e fest­ményeken. Az szinte termé­szetes, hogy a dantei Pokol megjelenítésénél Dali sajá­tos megfogalmazású szürrea­lizmusa uralkodik. (Mintha Dali ecsetjére írta volna a költő e sorokat: „Emberek voltunk, s fává kelle len­nünk”, vagy ... „Arcát iga­zi ember arcának hinnéd — De teste végig kígyó teste innét.”) A Purgatórium éne­keiben már inkább a mű­vész fantáziadús rajzi bra­vúrja dominál A Paradi­csom illusztrálása meg szin­te a reneszánsz hagyományt követi, tele árnyalati, rajzi finomsággal, lírával. Ez a száz Dante-illusztfá- ció arról győz meg bennün­ket, hogy Dali fantasztiku­san nagy művész, aki mély­séges alázattal szolgálja az írott szöveget, s századokat tud átfogni, közelhozni egy­máshoz. K. M. Túl a nyelvművelésen „Ha valamely nemzetre érvényes, hogy »nyelvében él a nemzet«, akkor az ránk, magyarokra mindenképpen- az. Nyelvünknek is köszön­hető, hogy 1100 év után is él, virágzik nemzetünk. Óv­juk nyelvünket, s tanítsuk a szép, tiszta beszédre a fia­talokat is! Ezt segítse a csa­lád, az iskola, a hírközlés, az irodalom és a művészet.” Nem valami nyelvészeti tanácskozáson hangzott el a fönti beszédrészlet, hanem a párt XIII. kongresszusának beszámolójában. Gondolom, a nyelvészek nagy örömére. A Hazafias Népfront be­széd- és magatartáskultúrá­val foglalkozó munkacso­portjának örömére pedig egészen biztosan. Egyik számvetésüket egyenesen ve­le kezdték: a nyelv, a nyelv- művelés, íme, a politikának is fontos. A kultúra része, a kultúra pedig áthatja az egész emberi életet. Van például munkakultúra, az pedig egyáltalán nem mellé­kes a termelésben, s itt már igazán a sűrűjében vagyunk. A népfront munkabizottsága is a kultúra szót, viseli ne­vében: „beszéd- és maga­tartáskultúrával foglalkozó munkacsoport”-nak hívja magát, s ezzel jóval túllép a jó öreg nyelvművelés s a nyelvészet bármennyire is fontos, de mégiscsak kimért, szűk területén. Ezzel ugyanis — ha jól értem —, azt akarják érzé­keltetni, hogy először is: a nyelvnél, több a beszéd, mert az már érintkezési esz­köz, mégpedig szemtől Szem­ben; másodszor: hogy ha a hangos nyelv, a beszéd érintkezési eszköz, akkor a viselkedésé, a magatartásé, az erkölcsé is; harmadszor pedig, hogy a magatartás a kulturáltság függvénye, egy- egy emberben pedig a kü­lönböző kulturáltság erősen összefügg egymással, sőt fel­tételezhető, hogy kölcsönö­sen, szorosan határozzák meg egymást. Ezért tetszik nekem a munkabizottság neve. S ezért tetszik egyre kevésbé az az ezoterikus, laborató­riumi nyelvőrködés, amely részletekben vész el: kuko­rica vagy tengeri, hangsú­lyos vagy hangsúlytalan ej­tés mellékhangsúllyal. Tu­dom, hogy ez mind-mind jó tudnivaló; magamat is sért a szó végét fölkapó hang­súly, ám amikor már évek óta úgy tetszik, hogy csak ez a fontos, akkor valóban egyre kevésbé tetszik a a mostani nyelvművelés, amely ráadásul még túl ud­varias, túl nyájaskodó is. Egyelőre nem tudom a receptet, csak annyit: nem a nyelvet, mint különálló vi­lágot kellene művelni, ha­nem az író, a beszélő em­bert. Szóval, a nyelvet nem csak a nyelvészet tárgyának tekinteném. Fehér László

Next

/
Oldalképek
Tartalom