Somogyi Néplap, 1987. december (43. évfolyam, 283-308. szám)

1987-12-05 / 287. szám

1987. december 5., szombat 5 Tapasztalatok a turi-suliban Iskola a természetben Köpeny, napló, csengő. Az iskola e megszokott keLlékei hiányoznak. A hosszú asztal körül olykor tizenöt, más­kor hatvan, peroig tart egy óra. Ezt a tanulók figyel- mi, érdeklődési szintje ha­tározza meg. — Ez az első alkalom, hogy a simonfai turistaház­ban tartjuk óráinkat. Egy ötödikes, német tagozatos osztállyal költöztünk ki egy hétre, hogy a természetben a hagyományostól eltérő környezetben és módszerek­kel juttassuk ismeretekhez növendékeinket — mondja Kálmán Ferenc, a kaposvá­ri Bartók Béla Általános Is­kola igazgatója. A diákok a hat nap so­rán matematikát, magyart, környezetnsmeretet tanul­nak, német és orosz nyelv­tudásukat gyarapítják. Na­ponta csupán egy tárggyal foglalkoznak, három—négy órában. Elsősorban olyan anyagrészek megtanítását választották ki a pedagógu­sok, amelyekben kevés az új ismeret, sok a föleleve- nítésre, gyakorlásra, össze­foglalásra váró rész. — A merev, hagyományos Elismerés a fonyódi számítógépeseknek Képújságot terveznek Mintaértékűnek minősítet­te a Neuman János Számí­tógéptudományi Társaság Somogy megyei szervezete a fonyódi szervezet egyéves működését, melyet a záró­közgyűlésen Horváth István, a megyei szervezet vezető­ségi tagja tolmácsolt. Győri Attila titkár beszámolójában sokrétű tevékenységről adott számot. Fonyód gyakran volt házi­gazdája a megyei pedagó­gus továbbképzéseknek. A felkészült tanárok, a kiváló­an működő és programozott számítógéppark lehetővé tet­te, hogy rendszeresen tart­sanak bemutatót a számítás- technikát oktató általános és középiskolai tanároknak ar­ról, hogyan használható fel a számítógép a biológia- és a kémiaoktatásban, s miként lehet a gép a feladatmegol­dás segédeszköze. A szervezet számos bemu­tatón, kiállításon vett részt. A BNV alkalmával rende­zett második mikroszámító- gépes találkozón két első dí­jat is szereztek az oktató- programok kategóriában. Hagyomány, hogy a taní­tási év végén Fonyódon ren­dezik meg az országos szá­mítástechnikai konferenciát a középiskolai tanárok ré­szére. A program szervezé­sében, lebonyolításában te­vékenyen részt vettek a tár­saság tagjai, s elismeréssel nyilatkoztak a résztvevők a helyi gimnáziumi tanárok ál­tal kiépített lokális hálózat­ról. A fonyódi számítógépesek közreműködnek egy orszá­gos számítógépesítési-kuta­tási programban, tagjai'bírá­lóként vannak jelen más me­gyék oktatásiprogram-pályá- zatainak minősítésénél. A szervezet 1988. évi ter­ve azt mutatja, hogy elsősor­ban a helyi érdeklődést kí­vánják kielégíteni. A tanács­csal együttműködve létre­hozzák a fonyódi képújsá­got, az üzemek, intézmények részére tanácsadó szolgálatot szerveznek. A Color Ipari Szö­vetkezettel számítógépépítő szakkör indítását tervezik, s . fonyódi székhellyel kívánják létrehozni a számítógép-fel­használó tanácsok körét. Süli Ferenc tanítási-tanulási formák felbontására törekszünk a turi-suliban, olyanfajta ok­tató-nevelő munkára, mely­re az iskolában nincs lehe­tőség. Az ismeretnyújtáson kívül a pihenés, a kikapcso­lódás is cél. Szeretnénk a gyerekek olyan tulajdonsá­gait is fejleszteni, mint pél­dául az önállóság, a közös­ségi szellem, a munka sze- retete. — Délutánonként egy volt istállóban takarítunk. A tu­ristaházat szeretnék a ter­mészetbarátok ezzel bővíte­ni. A fiúk fát vágnak, a lá­nyok mosogatnak, takaríta­nak, s mi készítjük a reg­gelit, a vacsorát. Szívesen dolgozunk s nagyon jól érezzük magunkat. Jó len­ne, ha mindig itt tanulhat­nánk — lelkesedik Harag Mónika a testnevelési óra szünetében. — Csak ne kellene olyan korán kelni. Már fél hat­kor ébresztő van, s mivel este még takarodó után is sokáig beszélgetünk, reggel bizony elég álmosak va­gyunk. Mindennap más a szobaparancsnok, ő felel a rendért, a fegyelemért. Sok mindent megtanultunk már ez alatt a pár nap alatt, és sok érdekes dolgot láttunk a faluban. Mindig a város­ban éltem, s el se tudtam képzelni, milyen lehet az élet egy ilyen kis telepü­lésen. Jártunk már a könyv­tárban, és megsimerkedtünk a falu nevezetességeivel is. A környezetórát a szabad­ban tartjuk, rengeteg gyűj­tőmunkát kapunk, sokat kell keresnünk, kutat­nunk. Sokkal gyorsabban és könnyeben lehet itt tanul­ni, mint az iskolában, jó lenne, ha máskor is kijö­hetnénk — reménykedik Németh Gyula, aki legjob­ban annak örül, hogy a naplót az iskolában hagy­ták. — Minden évben szeret­nék egy-egy osztállyal ki­jönni, ha lehet, többször is. Pedagógiai szempontból óri­ási haszna volna ennek, hi­szen új ismeretekkel és módszerekkel ismertethet­jük meg növendékeinket, s mi is új oldalukról ismer­hetjük meg őket. Számom­ra az volt a legmeglepőbb, hogy mennyire önállótlanok a gyakorlati életben. Min­denben segítséget kérnek, szinte semmit sem mernek önállóan, a saját elképzelé­seik szerint megvalósítani. Persze ez nem az ő hibá­juk. A mai gyerekék ké­nyelmes lákásokban élnek, mindent megkapnak a szü­leiktől, s ritkán vannak munkára szorítva. Megpró­báljuk egy kicsit erre is ne­velni őket, s talán nem eredménytelenül. A gyere­kek mindenesetre élvezik, tetszik nekik a tábor, s a szülők is nagy lelkesedéssel fogadták. Kezdetnek talán ennyi is elég — összegzi ta­pasztalatait az iskolaigaz­gató. Horváth Éva Amit szeretsz, az nem nehéz Ismerek valakit, aki len­gyel létére hibátlanul beszé­li a magyart. Szinte hallom a gyanakvó megjegyzéseket: biztosan nálunk járta az is­koláit, apja talán a követsé­gen dolgozott, magyar szár­mazású a nagynénje, vagy éppen a vőlegénye az. Elz- bieta Sobolewska esetében azonban az efféle előzetes elképzelések korántsem helytállóak. Amikor ez a fiatal, tehetséges műfordí­tó a közelmúltban Kaposvá­ron járt, alkalmam volt tő­le azt is megtudakolni: mi ösztönözte arra, hogy meg­tanuljon magyarul. — Igazából ez gyermek­kori történet — kezdte vá­laszát. — Tizenhat éves vol­tam, amikor hallottam egy Omega számot Varsóban, a Magyar Kultúra boltban. Annyira megtetszett, hogy megvettem a lemezt, s ha mar megvolt, kértem a szüléimét, vegyenek hozzá lemezjátszót. Azután arra is kíváncsi voltam, hogy mit énekelnek, mi van a lemez borítójára írva, s kiderült, hogy ehhez valamilyen szó­tár, vagy tankönyvszerűség nem elég, így hát beiratkoz­tam egy nyelvtanfolyamra a Magyar Kultúrába. Egy kedves idős bácsi tanított bennünket, aki a háború alatt menekültként tartóz­kodott Magyarországon (ha jól emlékszem, Balatonbog- lárt emlegette), és — ilyen módon — tudott magyarul. — Mi okozta a legtöbb gondot a magyar nyelv ta­nulása során? — Eleinte a kiejtés, mert ahogy később, az egyetemen kiderült: az a bácsi, bár lelkesen és jó módszerekkel tanított, nem beszélt anya­nyelvi szinten. Az egyete­men álltán sok segítséget kaptam ahhoz, hogy kijavít­sam a kiejtésemet, és mind­azt, ami hibásan rögződött belém. Kemény munka volt... Elzbieta Sobolewska nem Magyarországon, hanem a varsói egyetemen tanult meg magyarul. — Milyen keretek között oktatják ott. a magyar nyel­vet? — A magyar szak az ál­talános filológia tanszékhez tartozik, ötéves oktatási rendszerben. Kétévente vesznek föl a szakra körül­belül ?.0 diákot. Ez nagyon kevés! — Mennyire vonzó a nyelvünk? Hiszen, mint az említettek is mutatják, a magyar még egy viszonylag közeli, baráti államban is a ..ritka" nyelvek közé tarto­zik. — A hetvenes évek má­sodik felében — amikor kezdtem az egyetemet — „divat” volt nálunk Ma­gyarország. — E? minek tulajdonítha­tó? — Azt hiszem, a turista- forgalomnak. A diákok há­tizsákkal jártak, stoppal ér­keztek Lengyelországból Ma­gyarországra ... A magyar szakra akkoriban óriási volt a túljelentkezés. — Ügy tudom, eredetileg nyelvésznek készült. Hogyan lett műfordító? — Hát, nagyon „körúton” — mondja, s beszélgetésünk folyamán először érzem, hogy ki kellene javítanom. Kifejezése végül is találó volt. — Amikor az egyetemi évek végéhez közeledtem, a diplomamunkámat összeha­sonlító . nyelvészetből írtam, az általános nyelvészeti tan­széken. Akkoriban még nem akartam irodalmár lenni, a magyar nyelv is csak mint nyelvészeti terület érdekelt. Véletlenül lettem műfordí-' tó 1983-ban meghívtak egy nemzetközi műfordítói sze­mináriumra Mihályiba. Ez egy kis falu Győr-Sopron megyében. A szemináriumot a József Attila Kör szerve­zi, eleinte kizárólag a Ma­gyarországon tanuló külföL di diákok számára. Én vol­tam az egyetlen, aki kül­földről érkeztem. — Melyek voltak az első fordításai? — Az első szöveg, ami tőlem nyomtatásban megje­lent, Göncz Árpád néhány novellája volt. Tőle kaptam az első tanácsokat, tulajdon­képpen ő indított el a pá­lyámon. — Hol jelent meg ez a fordítás? — A Literatura na Swie- cie című havilapban, ami az itteni Nagyvilág-hoz hasonló kiadvány. Kortárs irodalmat közöl, magas színvonalon. — Kik a legismertebb magyar írók ma Lengyelor­szágban? Gondolom, Németh Lászlót ismerik ... — Nem mondhatnám, hogy eléggé. Az Irgalom, a Bűn, és az Iszony jelent meg lengyelül. Petőfit ter­mészetesen nálunk is sokan ismerik, Vörösmartyt már kevésbé. Jókai Mór válto­zatlanul népszerű, a mai L_ RÁDIÓJEGYZET TANAKODÓ p Tanakodom, tanakodom magamban. Jó, hogy meg­osztják velem, rádióhallgató­val, szülővel az általános is­kola feszülő gondjait — né­hány általános pedagógiai alapkérdést —, de mintha azt is várnák tőlem, hogy megpróbáljam orvosolni. Természetesen nekem, mint szülőnek ebbéli státusomból eredően van véleményem az iskoláról, az oktatási tör­vényből fakadóan egyre- másra meg is fogalmazha­tom a tantestületnek. A te­lefonszolgálatos Tanakodó című műsor csütörtökön az általános iskolai oktatás helyzetét tűzte napirendre. Érkezett is hamarosan né­hány fésületlen vélemény szülőtől, nagyszülőtől, peda­gógustól — ezeket aként ösz- szegezte dr. Kelemen Elemér, a Művelődési Minisztérium főosztályvezetője, hogy a te­lefonálók sok igazságra mu­tattak rá. Víghné Budapest­ről hívta a stúdiót, szavai mélyen belém vésődtek. — Életem legszebb éveit köszönhetem az általános is­kolának. Azóta valami el­romlott. A tanítónő eképp fakadt ki: — Elromlott? Rossz! Az iskolában a gyerekeknek ál­landóan az osztályzatról be­szélünk. A kisiskolásokkal felmérő dolgozatokat írunk ... A stúdióban a minisztéri­um képviselőjén kívül két gyakorló pedagógus ült a ri­porter mellett. — Mi is romlott meg az általános iskolában, avagy mi nem változott? Dr. Kovács Gábor nagykő­rösi pedagógusnak a kiegé­szítésével értek egyet, aki azt is érzékeltetni tudta, mit fejlődött az általános iskola az elmúlt évtizedekben. Erre azért is büszke lehet, mert — hozzáfűzte: a nagykőrösi iskola, úgy érzi, teljesíti a Vele szemben támasztott kö­vetelményeket. Az iskolában jó a hangulat, a gyerekek szeretnek tanulni. A demográfiai hullámról már annyiszor szó esett, hogy fölöslegesnek érzem a rá va­ló hivatkozást. Számolnunk kellett volna vele, ennek megfelelően tervezni. A munkaképes lakosság foglal­koztatásával természetesen együtt járt az is, hogy az ál­talános iskola az alapfunk­cióját bővíteni kényszerült. Évről évre nő a napközisek száma, egyre több tanuló vészi igénybe az étkeztetést. Persze, ezek a feladatok is hozzájárultak a pedagógusok terheinek növekedéséhez, de igaza van abban dr. Kelemen Elemérnek, hogy nem peda­gógus végzettségű,, ám ma­gában hivatást érző fiatal­ember is közreműködhetne például az ebédnél-, a nap­közis foglalkozásokon. Lehet-e harminc-negyven tanulóval egyidőben igénye­sen és főleg eredményesen dolgozni? Nem, vagy igen? Az bizonyos, hogy a mai tanterVkövetelmények sze­rint: nem — ebben egyetér­tettek a beszélgetés résztve­vői. Egyre több magyarázko­dás szűrődik a mikrofonba. Kezd bosszantani a Tanako­dó. Az általános iskola belső, tartalmi gondjaira mintha nem lenne gyógyír. Már me­gint ígérgetünk — most bér- korrekciót. — Nem tetszett a sok „bi­zonyára", a v, kellene" — amit a minisztérium főosz­tályvezetője hangoztatott. Csupán egy példával tá­masztom alá, hogy miért nem tartom sikerült műsornak a csütörtöki adást. Elhangzott egy kérdés: — Változik-e az általános isko­la szerkezete? Válasz: — Bizonyára... (Hosszas magyarázkodás.) Majd a vélemény: — Az adott iskolarendszerben kell elérni a jobb eredményt. Ez meg így túl általános. Hiszen eddig is erre ösztö­nözték a pedagógiát. Tanakodom: nem kellett volna talán jobban körülha­tárolni, melyek is a legfon­tosabb teendők az általános iskolában? Horányi Barna irodalomból pedig Szabó Magda, Jókai Anna művei a legismertebbek. — Lengyelországban én vagyok az egyedüli Ester­házy-f ordító. Másfél éve je­lent meg fordításomban a Fancsikó és Pinta, valamint a Fuharosok. Két tanul­mányt írtam Esterházyról, amelynek elég nagy volt a visszhangja. Inkább szak­mai, mint olvasói körökben, hiszen Esterházy elég nehe­ze n olvasható, még a ma­gyar olvasó számára is. — Azt kell észrevenni: ez egy egészen másfajta nyel­vezet. Sokkal ritmikusabb, mint a hagyományos próza. Az író szójátékai, amikre gyakran hivatkoznak, mé­lyen gyökereznek a nyelv­ben, vissza lehet vezetni őket egészen a nyelvújításig; abból erednek. Á fő nehéz­ség az, hogy nálunk, a len­gyelben nem volt nyelvújí­tás. — Milyen más jellegű for­dításokon dolgozott az el­múlt időszakban? — Nemrégiben készültem el egy posztmodern válo­gatással. Ebben Nádas Pé­ter, Krasznahorkai László, Márton László, Oravecz Im­re és Balassa Péter írásai lesznek olvashatók. Most a Művelődésügyi Minisztéri­um - féléves ösztöndíjával vagyok Magyarországon. Célja egy esszéantológia létrehozása, amelynek most gyűjtjük az anyagát. Közben lefordítottam Jeles András Mosolybirodalmát is. — Tervei? — Csoóri Sándor Szervá- tiusz-tanulmányának lefor­dítása, és szerződésem van Esterházy Péter A szív se­gédigéi című regényére is. — Hogyan látja a mai magyar irodalom fejlődését? — Kezd összemosódni a határ a költészet és a próza között. Néha nem lehet meg­állapítani, hogy egy szöveg regény vagy költemény, hogy formailag próza vagy költészet. Az az irányzat, amelyet az itteni posztmo­dem irodalom képvisel, az nálunk, mondhatni, nincsen. Azfr gondolom, jól választot­tam meg az írókat. — Nehéz nyelv a magyar? — Nem — válaszolja hatá­rozottan. Majd zavaromat látva hozzáteszi: — Amit szeretsz, az nem nehéz. Fodor Tamás

Next

/
Oldalképek
Tartalom