Somogyi Néplap, 1987. június (43. évfolyam, 127-152. szám)

1987-06-03 / 129. szám

1987. június 3., szerda Somogyi Néplap 5 Tornászlányok A barcsi gimnázium első és második osz­tályos tanulói közül hatan szabad idejük­ben sokat tornásznak. Képeinken Bitó Anikó, Nagyfaludy Andrea, Hartman Edi­na felemáskorlát-gyakorlatai láthatók. Sanzonok hangján A versek, műfordítások kedvelői újabb színfolttal gazdagíthatják gyűjtemé­nyüket. Reményi Gyenes Ist­ván Sanzonok hangján cí­mű, kötetének saját versei, illetve hangulataiban párat­lan műfordításai hűen tük­rözik a szó: „sanzon” köny- nyed, ám megragadóan ked­ves jelentését. A szerző előszavában azt írja: a sanzon szó jelentése sokat változott az évek fo­lyamán a sikamlós, érzelgős daltól az érzelmes vagy já­tékos dalokig. Sokan — hibá­san — sanzonnak tekintik az igényesebb táncdalt, a vég­poénra kihegyezett kupiét is. De ezekbe a kategóriákba va­jon hogy fér például az ere­detileg sanzon, ám később állami himnusszá vált Marseillaise? A sanzon te­matikája tehát végtelen: a pejoratív értelemben emle­getett pikantériától a legsú­lyosabb társadalmi kérdése­kig mindennel foglalkozhat. Gondoljunk csak Jacques Préver-re — a magát aszfalt­költőnek nevező — francia művészre, aki meghökkentő gondolatritmusaival, szójá­tékaival a mindennapok, az egyszerű ember gondolatait öntötte versbe. A bestseller­ré vált kötetének verseit a magyar Kozma József zené- sítette meg. Joseph Kosmát ma is a magyarok közül el­sőként emlegetik Franciaor­szágban, mint olyat, aki a jelenkori francia kultúrát gazdagitotta. Többek között a Kozma—Préver szerzőpá­ros nevéhez fűződik a Feuilles mortes (nálunk Hulló levelek címen ismert sanzon. A könyvben — még min­dig a bevezetőnél maradva — érdekes tanulmányt olvasha­tunk a műfordítás szépségé­ről, gyötrelmeiről. Kosztolá­nyi szerint fordítani annyi, mint gúzsba kötve táncolni. S ez a „tánc” azoknál a köl­teményeknél a legnehezebb, amelyeket megzenésítettek. A szavak hosszúsága, a szó­tagok hangsúlya, a ritmus, a rímek és az alliterációk mind megannyi akadályt jelente­nek, amelyek nehezítik a fordító munkáját. Hogy eddigi — a beveze­tővel foglalkozó — bekezdé­sek ilyen hosszúra sikeredtek, azt az indokolja, hogy nagy érdeklődéssel olvastam, s hogy az információkat a ha­sonló témájú, meglehetősen száraz tanulmányok helyett ebből a rövid, de tartalmas, színes eszmefuttatásból kap­tam. A gyűjtemény elején a szerző ifjúkori verseit adja közre, amelyek túlélték a második világháború nagy világégését. A francia sanzo­nok akkor kerítették hatal­mukba, amikor Kozma 1954- ben elküldte neki sanzon­kottáit, kérve azok lefordí­tását. A kötetnek ebben a részében kedves verseket ol­vashatunk a költők hálás és örök témájáról, a szerelem­ről, illetve társadalmi képek villanásnyi hangulatáról, a bányászok édes-keserű életé­ről. A könyv legszínvonala­sabb versei George Gersh­win zenéjére íródtak. A West Side Story ismert dallamai — az Amerika, a Maria, az öt szeretem — önkéntelenül is fülünkbe csengenek olva­sás közben. A kaposvári származású költőnek — Kozma József műveitől Edith Piai dalai­nak fordításáig — nagy sze­repe volt az irodalmi sanzon meghonosításában. A kötet külön érdekessége, hogy Re­ményi Gyenes István néhány vershez megjegyzést, törté­netet fűz, megosztva ezzel emlékeit az olvasóval. A könyv hangulatához, a sanzon jellegzetességeihez azonban nem illenek Ruzics- kay György komor, néhol nyomasztó illusztrációi. Befejezésül néhány sor a kötet ars poeticájának vá­lasztott Mert kék a tenger című versből: Ki költő is, mert magát érzi annak: Magasból látja a kék végtelent, S énekli híven Keletnek, Nyugatnak, Hogy lent is kék, mi kéklik odafent. Tamási Rita Űj magyar vérkészítmények Üjabb hazai vérkészítmé­nyeket hasznosíthat az egész­ségügy a betegségek diag­nosztizálásában és gyógyítá­sában. Dr. Elődi Zsusza pro­fesszor, az Országos Haema- tológiai és Vértranszfúziós Intézet főigazgató-helyettese elmondta: hamarosan meg­kezdik a hemofíliás — vér­zékeny — betegek kezelésé­hez szükséges vérfehérje, az úgynevezett VIII. faktor kli­nikai kipróbálását. Ezt a ké­szítményt intézetükben ál­lították elő, vírus-inaktivált- ságát az Országos Közegész­ségügyi Intézettel közösen ellenőrzik. A hemofíliások véréből hiányzó VIII. faktor pótlásával a vérzés megállít­ható. Egy másik vérkészítményt, az emberi fehérvérsejtekből előállított természetes alfa­interferont már törzsköny­vezik. Ezt az Egis-vérkészít- ménykutatási-Fejlesztési Ter­melési Társulás állítja elő az intézet által szállított fehér­vérsejtekből. Immunológiai és antivirádis, valamint da­ganat elleni hatását a Hae- matológiai Intézetben tanul­mányozzák. Ugyancsak az Egis—VKFT-vel együttmű­ködve folytatják a gamma- interferon és az interleu­kin—2 előállításának kísér­leteit. E készítmények alkal­mazási területeit és az ezek­hez szükséges módszereket ugyancsak vizsgálják. Az in­terleukin—2 a szervezet vé­dekező reakcióiban fontos szerepet betöltő, úgynevezett gyilkos nyiroksejtek műkö­dését serkenti. A diagnosztikai vérkészít­mények számát is gyarapít­ják az intézetben. A többi között ritka vércsoport-tu­lajdonságok kimutatására al­kalmas savókat, a transz­plantációs antigének (HIA) meghatározására úgyneve­zett tipizáló savókat állíta­nak elő. Az átültetett szerv kilökődési reakciójának jel­zésére alkalmas diagnoszti­kai készletet is kidolgoztak. A véralvadási standard plazmát — amelynek hasz­nálatával megbízhatÓDbak a véralvadási vizsgálatok — a Rfanal Finomvegyszergyár­ral együttműködve készíti az intézet. Ugyanezzel a gyár­ral állították elő aat a diag­nosztikai készletet, amellyel ellenőrizhetik a szervezet szénhidrát-anyagcseréjét, 2 —3 hónapra visszamenően. Jelentős szellemi és anyagi erőt összpontosítanak a szer­zett immunhiány-tünetcso- port, korunk veszedelmes betegsége, az AIDS-diag- nosztikumok hazai előállítá­sára. Ezeknek a kutatások­nak a központja a Magyar Tudományos Akadémia. Izo­tópintézete, amely a holland Organon Technika céggel együttműködve állítja elő az AIDS-vírus és a hepatitis- fertőzés kimutatásához hasz­nálatos diagnosztikai tesz­teket. Az akadémiai inté­zet a teszt mind több al­kotórészét készíti el, ily mó­don lehetővé válik, hogy ha­zánkban állítsák elő e fontos diagnosztikai készleteket. KÖNYVESPOLC Megkésett tavasz a Balátán A MEGYEI KÖNYVTÁR KIADVÁNYA Somogyi könyvtárak Az elmúlt év tapasztalatainak összegzése Az idei május olykor „áp­rilis bolodját” járatta ve­lünk. Csöpörgő eső, éles szél, zord idő szomorította a májusi derűt óhajtó szí­veket. Zárt lombozatú gyertyá­nos-tölgyesiben gyalogolunk, két társammal, a Baláta fe­lé. Az erdőt megszálló hi­deg, szürke ködben ezüstö­sen ragyogó gyémántok a faleveleken ülő vízcsöppek. A kissé komor hangulatú övezetet magunk mögött hagyva eltűnik fejünk fölül a sűrű lombkorona, szinte kiviiágosodiik a táj. Felkapaszkodunk a megfi­gyelőtoronyba. Mintegy 10 méterre emelkedünk a táj fölé. Kitágul előttünk a látó­határ. Teljes pompájában kibontakozik a Baláta: vi­lágoszöld rekettyefűz-bok- rok koszorújában csillogó víztükör, rajta néhány úszó gyékénysziget. A sok csapadék miatt a magas vízállás következté­ben nem is láp most a Ba- iáta, hanem erdei tó. Kevés vízimadár látható rajta. Többségük elhúzódott a hi­deg eső elől. Néhány tőkés­réce pihen a vízszegélyben. Egy — fején hátrahajló toll- díszt viselő — kontyosréce is itt késlelkedik. Régen tá­voli költőhelyén kellene már lennie. Magányos fekete gó­lya álldogál egy éger oldal­ágán. Hosszú, korallvörös csőre élénken villan a ví­zen. Fűzbokron ragadozó madár gubbaszt. Távcső-' vemnek is fúl nagy a távol­ság: talán barna rétihéja. Jól aláfesti a táj csönd­jét a sok száz unka halk, mégis messze hangzó „unk- unk” kórusa. Mintha a láp lágyan lüktető hangját hal­lanánk. Időnként hangos, érdesen hangzó „re-re-re” töri meg az álmodozó han­gulatot : kecskebékák kara harsog. A délkeleti sarok valami­kor félig csupasz futóho­mokját magas fű, gyomok, számos galagonyabokor hó­dította meg. Ezzel meg­szűnt a mocsári teknősök tojásrakónhelye lenni. Ré­gen a teknősök tucatjai rej­tették itt a laza homokba kemény héjú tojásaikat. A láp egyik fő jellegze­tessége a növényi szerveze­tek állandó terjeszkedése. És az erdészek itt, a rezer­vátumban — dicséretükre mondom — nem avatkoznak be a természet rendjébe. Ki­öregedett, kidőlt, fák, kor­hadó zsombékök láthatók itt-ott. Az elhaló növénye­ken újak telepednek meg, birtokba véve minden négy- zetcentiméternyi helyet. A mocsári pajzsika nevű páf­rány ezernyi ezer apró, még csak néhány centiméteres hajtása borítja a tőzeges ta­lajt, a porladó zsombéko- kat. Az élő fák törzsét vas­tagon belepi a moszat és a moha, az elpusztultakét zuz­mó borítja. A növényzet elő­retör. Ez a törvény. Egyszer majd a vizet is meghódítja. Megkerüljük a tavat. Né­mán, hangtalanul járunk. (Nem így itt tartózkodó ki­rándulócsoport : tömegük, hangos csevegésük, bizony, nyugtalanítja az élővilágot.) Amilyen kevés madár volt a vízen, olyan sok a fán, bokron, földön fészkelő faj útvonalunkon. A harkályok éles, ,^tsikk”-keli jelentkez­nek, sárgarigó és feketerigó fuvolázik, csilp-csalp füzike ismételgeti kitartóan a ne­vét, szajkó riaszt a lombko­ronából. Berki tücsökmadár pirreg a bokrosban. A gyé­kényes-nádasból r nádirigó hangos ,k©re-kere-krik” sza­va hallatszik. Sok madár­faj, sok példánya sürög-fo- rog, hallatja hangját, mert a rossz idő ellenére is má­jus van: udvarolnak, éne­kükkel jelzik fészkelő kör­zetük határát, de legfőkép­pen fáradhatatlanul hord­ják a már kikelt fiókáknak az élelmet. Zajtalan járásunk ered­ménye: közel jön hozzánk egy legelésző szarvastehén. Domborodó oldala jelzi: nemsokára világrahozza kis borját. Nem zavarjuk, csendben odébbállunk. Napsütésben érünk egy öreg égerláp-folthoz. ‘ Hatal­mas, sudár, mohától zöld törzsű égerek állnak, széles támasztógyökereiken a víz­ben. Minden ilyen „talp” egy kis sziget, amely most feneketlen mélynek látszik. Tükrözi a kék égboltot, a gomolygó fehér felhőket. Tündérvilág. Csak az élőlé­nyek mozgása bizonyítja, hogy nem festményt látunk. Kidőlt fa törzsről* teknős ereszkedik a vízbe. Majd, meglepetésszerűen, kék nyest rohan le az egyik fá­ról, és elhagyja a színteret. Nos, ilyen ma a Baláta. Titokzatos és lappangó élet­től teljes. A 35 év alatt (cse­kély idő az élőlények rend­szerében, sok az emberi élet­ben), amióta vizsgálom, mondhatni, nem változott. Nagyot nőttek a fák, kissé előrébbhaladt a láposodás. Éli a maga életét, az ember védelme alatt és a technikai civilizáció lassan közeledő gyűrűjében. (Szép, korszerű épületek, üdülő a közeli Ka­szán, lehangoló hulladék­halom a területre vezető utak mentén.) A természetvédelmi ható­ságon áll vagy bukik, hogy megőrzi-e ezt az egyedülál­ló természeti kincset, a ha­zánkban csak itt található rovarfogó növényt, az aldro- vandát, a ritka tóalmát, a keresztes vipera — már csak néhány példányban itt élő — alpesi fekete alfaját és a többi növény- meg ál­latfajt, génbankját a jöven­dő évszázadoknak. A gerinces állatvilág 35 év után új felmérésre szo­rul. Az itt élő gerinctelen állatok máig sincsenek ki­kutatva. Szép feladat volna a létszámban is fejlődött kaposvári múzeum kutatói számára. Dr. Marián Miklós A fenti címmel jelent meg a Palmiro Togliatti Megyei Könyvtár kiadványa, amelynek nagyobb részét a múlt év értékelése, tapasz­talatainak összegzése adja. A megyei könyvtárhálózat tavalyi munkáját értékelve Varga Róbert írásának ele­jén leszögezi: Somogy könyvtárügye a gazdasági korlátok ellenére is fejlő­dött. Megállapítását nem­csak adatokkal támasztja alá — ezek önmagukban nem is jelentenek sokat — hanem utal többek között a video elterjesztésére, a va­kok és gyengénlátók részé­re kifejlesztett szolgáltatás­ra is. Teljes vagy kiegészí­tő könyvtári felszereléseket kapott Kaposváron a Ber­zsenyi, a Rákóczi és a Zrí­nyi általános iskola, vala­mint a Gyengyai kollégium könyvtára; könyvtárává tót tartottak tavaly Somogysám- sonban, Csornán, s gyermek- részleggel bővült a lengyel­tóti könyvtár is. Általános tapasztalat, hogy a városok­ban nőtt az olvasók száma, a községekben viszont visz- szaesett; a megyei átlagot nézve így kevesebb olvasó­ról számolhat be az értéke­lést végző szakember. Több mint tízéves múltra tekintenek vissza az olva­sótáborok, ezek a tíz-tizen­két napos nyári összejövete­lek, amelyeket Somogybán nagyrészt gyerekek számára szerveznek. A Báli Aranka által összegyűjtött gyerekvé- leményékből is kitűnik; a táborban résztvevők élmé­nyekkel gazdagon tértek vissza szeptemberben az is­kolába. Tóth István a szakszerve­zeti könyvtári hálózat fel­adatait elemzi. Megállapítja, hogy bár több könyvtár — Kaposgép, Volán, ruhagyár — önálló helyiséggel bővült, ugyanennyi meg is szűnt, s összességében nem javultak a működési feltételek, kö­rülmények. A középtávú ter­vek elsősorban tartalmi fel­adatokat j elölnek meg, de a cikkíró azt is leszögezi, erő­teljes javulásra nem számít­hatnak. Több oldalas összeállítást közöl a tájékoztató a Ma­gyar Könyvtárosok Egyesü­lete megyei szervezetének idei munkatervéről, s az or­vosi szakkönyvtár múltjáról is olvashatnak az érdeklő­dők. Az utolsó oldalak hí­rei között böngészve azok­nak az íróknak, költőknek a listáját találjuk, akik So­mogy vendégeként előadást vagy közönségtalálkozót tar­tottak. Olvashatunk itt Nagyatád, Barcs és Marca­li könyvtári életéről is.

Next

/
Oldalképek
Tartalom