Somogyi Néplap, 1986. június (42. évfolyam, 128-152. szám)

1986-06-21 / 145. szám

1986. június 21., szombat Somogyi Néplap 9 IRODALOM, MŰVÉSZET, KÖZMŰVELŐDÉS A teraszon reggeliz­tünk Nádaival és az ikreivel és Ná- dai anyjával, mikor táviratot hozott a postás. Máder üzent: „Es­te joevoek stop jav stop Máder”. Nádai érdeklődve nézett rám, mit jelent a rejtélyes szöveg. — Csak azt, hagy jöni Má­der. Megnézi a házat, mit tud vele kezdeni. — Remélem, nem adtad el? — Ezt? Becstelenség vol­na. Bizony, a házra ráfért a tatarozás. Ám utunkat állta a kérdések kérdése: miből? Nekem a zsebemben volt a munkakönyvem, ezt még meg se mondtam Nádainak, s neki se lehetett sok köl- tenivalója, anyukája már hó­napok óta vendégeskedett nála. — Iszik? — Nádai nem az anyjáról kérdezett. — Elvétve ... — A mértéket. .. így 'beszélgettünk Meder­ről Náidadvali. Elmondtam, hogy Máder mindenhez ért, főleg a házaikhoz és a nők­höz. Mintegy futólag megemlí­tettem, hogy egyáltalán nincs munkahelyem, de Ná- dait ez egy cseppet sem ke­serítette el: — Remek! De hisz akkor ráérsz! — Igen. — Tudod, engem meghív­tak Nümbergbe, szakmai tanácskozásra, egy Esterhá- zy-estet kellene bevezetnem. — És én? — kérdeztem. — Te addig itt maradsz az ikrekkel. Jó? — Eddig jó. — Meg az anyámmal. — A válaszolást ezúttal ki­hagytam. — A nagymama majd főz rátok, ránéz a gyerekekre is. Te csak azért kellesz, hogy legyén férfi a háznál. — Lesz. Kettő is. — IMáder? — Igen. Mire megjössz, rá se fogsz ismerni a ház­ra. Kivakoljuk, megigazítjuk a kéményt. — A cserepeket is? — Talán. — Én meg próbálok kér­ni egy kis pénzt apámtól. Ha kijön elém a repülőtér­re, már meg is nyertem a meccset. — Szóval apád is van. — Remélem. Bonnban kar­mester, és ott jobban megy a népeknek. Máder már délután meg­jött. Gyöngéden utaltunk a távirat szövegében előfordu­ló „este” szócskára, de Má­der csak legyintett: — Ennyit szabad késni. A rádióból épp a vízál­lásjelentés szólt. „Kecskemét fölött az ég borult. Bocsá­nat; derült”. — Ennyit meg tévedni. Ezt én tettem hozzá, de nem a rádió, inkább Máder szavaihoz. De ő nem figyelt rám. Papírral a kezében fel­mérte az elvégzendő munká­kat; osztott-szorzott, s azt mondta, ha szerzek még egy komoly segítséget, egy hét alatt a legsürgősebb dolgok­kal megvagyunk. — Ez igaz? — kérdezte Nádai. — Ha igaz volna, nem mondanám — morogta Má­der. — Lőhet, hogy hat nap is 'elég. Ha jön komoly se­gítség. — Jön — mondtuk kórus­ban Nádaival. — Hány láda ? Nádai megdermedt, én föl­nyerítettem. — Napi egy — mondtam büszkén, mint ki az adu ászt dobja középre. — Akkor két hét — mo­rogta Máder. — Szóval, napi kettő — sóhajtott Nádai. — Megegyeztünk, szép ki­csi asszonyság... Máder máris nekiállt mal- terosládát szögeim. Zengett a kert hatalmas ütéseitől. Attól kezdve, hogy szájába kapta a százas szögeket, az ikrek nem tágítottak mellő­le. Estére elkészült a láda. A többi malterosládához ké­pest, amit életemben, láttam, irdatlanul tágas volt. Szóvá is tettem: — Nem egy napra keve­rünk — mondta Máder. Két nap múlva Nádai el­utazott. Becsületére mon­dom, előre előbb megvette a hét láda sört, kocsival ha­zafuvarozta. így együtt, szemre, nagyon tekintélyes mennyiség volt. De Máder nem jött zavarba a sör­hegytől: — Na, az eleje mehet a kútba. Ment is. Szegény kút ta­lán maga is megdöbbent, mire használjuk. Hiszen volt hűtőszekrényünk, elég nagy. De Máder nem engedett: „A kút a megoldás. így nem kell bemászkálni a házba.” Máderrel csak dolgozni volt érdemes, inni nem. Ha a munkában elfárad az em­ber, leül, rágyújt. A sört azonban lefekteti. De Má- derbe rengeteg sör fért, a munkáján ne/n látszott az ital. Keverte a maltert, tör­te a rneszet, döngve járt az álláson, csapkodta a falra az anyagot. S az ott is maradt.­Csuklóból csapta a fáira. Megpróbáltam ón is, nekem nem ment. De Máder nem éreztette velem, hogy gyen­gébb vagyok. Olyan munká­kat adott, amit, ha megfe­szítettem magam, képes vol­tam folyamatosan végezni. A cserpákot kezeltem, eleinte nehezen. Aztán összebarát­koztunk. A vödröket fölado­gattam az állásra, az üre­seket megtöltöttem, szalad­gáltam egész nap. Főleg az- üres vödrökkel. A teli vöd­röt estefelé már szinte csak a combommal rugdostam előre, úgy elfáradtam. Néha eszembe jutott Ná­dai, meg Nürnberg, a bon­ni apuka, a pénze, az a tö­méntelen. Ö, ha egyszer va­gyonossá tehetném Mádért! Vennék neki egy műtermet, dolgozna újra, pénzt ke­resne, s a kölcsönt vissza­adná, ha tudná. Ha olykor rágyújtottunk, többször is belekezdtem pénzügyeink bonyolult meséjébe, ‘ de Má­der csak legyintett: — A pénzről akkor is rá­érünk majd beszélni, ha lesz. Addig dolgozzunk. Dolgoztunk. Két nap múl­va Máder beköltözött a szo­bámba, mondván, hogy sok idejébe kerül az utazás odá- vissza, ide-oda, keresztül-ka- sul a városon. A szavakból — ide-oda stb. — nem de­rült ki, hogy Máder igazá­ból hol is lakik. Én nem kérdeztem, ő nem mondta. Az idő is dolgozott — egyenest a kezünk alá. A napok hosszúak és fényesek volták, szépen száradt a fal, esni egyáltalán nem esett. Nádai anyja is kivette a részét a munkákból. Sütött, főzött, tálalt, mosogatott. Egyik délután Máder kije­lentette, hogy ma nem kér vacsorát, és mi sem ehe­tünk. Nádai anyja majdnem sírva fakadt. Máder azon­ban megm a gya rázta: — Ma mindenki az én vendégem. Ugyanis majdnem eltelt a hét. Máder elvégezte a munkát. Csak a cserepekkel nem bírt. Pontosabban: a cserepek vele. Hiába mász­kált a tető élein bármilyen óvatosan, a cserepek pattog­tak, «törték, repedeztek a sú­lya jhatt,. „Ehhez sajnos lep- kesrfiyű iparos kell. De egy telet még így is kibír”. Ré­széről a dolgot befejezettnek tekintette. — A meszelés nem mun­ka. Arra egy fél nap is elég. — Majd: -- Fájront! Máder lerakta a szerszá­mokat, kért egy szatyrot Nádai anyjától, és elment a boltba. — Mire visszajövök égjen az a tűz, mint a hin­duk máglyája! Estére szépen lobogtak a lángok, Máder fölkarikázta a hagymát, a húst, a szalon­nát, vastag, feszes acéldrót­ból és bodzafából elegáns nyársakat csinált, még az ikreknek is jutott. Ültünk a tűznél, békesséjgesen fala­toztunk, mikor egy nő állt meg a kertkapu előtt. Csön­getett, de hiába: a csengő nem működött. Odamentem a kapuhoz. Sziszi állt ott, Máder elhagyott felesége. Rég nem láttam. — Küldd ki nekem azt az embert. Beszélnem kell ve­le. De már jött is Máder. Nemcsak nagy és erős volt, de a látása is kiváló lehe­tett. Vagy megérezte, hogy csak őt kereshetik? Én sze­mérmesen otthagytam őket a kapuban, végül is ez Má­der ügye. Még vissza sem értem a tűzhöz Máder vadállati üvöltését hallottam a hátam mögött. Megfordultam, de Sziszit már nem láttam, csak Máder rázta üvöltve a karját. — Mi történt, az istenért? — szalad oda hozzánk Nádai anyja. — Átharapta a kezemet, az a ... — Azt mondta, beszélni akar veled... — mondtam zavartan, mentegetőzve, de cily elszántan, mint ki ma­gára tudja venni a világ bű­neit. — Nem beszélt. Csak ha­rapott. — De miért? — kérdezte Nádai anyja, egészen logi­kusan, míg Máder csuklójá­ra egy kivasalt pelenkát csavart, hogy elálljon a vér­zés. — Mi is építkezünk... — morogta Máder. — Hát akkor menj haza — mondtam Mádernek. — Átharapott kézzel úgyse tudnék csinálni semmit. — Akkor maradj. — Persze. Együnk — mondta Máder. M ég la tűz mellett ül­dögéltünk, mikor megjött Nádai. Egy nappal korábban, ha jól számolom. Megpuszilta kipirosult arcú ikreit, leült ő is a tűz mel­lé, elmondta, hogy minden jól ment, hogy Péter nagyon kedves volt, hogy apja nem várta a repülőtéren, hogy te­lefonon se volt elérhető, s hogy ebből pénz nem lesz. Sajnos. — Ha már apja nincs az embernek, legalább háza le- • gyen — mondta Máder, és az átvárzett pelenkát a pa­rázsra dobta. Könnyeztünk a füsttől. Ná­dai éjjel még sírt is. Apáti Miklós Újjáépítés szépen emberül _ ESZMÉLETLEN Debrecen félé a reggeli gyorson a kerekek egyhan­gúan ismétlődő zakatolása elringatott könyvem fölött, s azt hittem, csak a mono­ton ismétlődés okozta érzé­ki csalódá(s játszik vélem, hogy mindig ugyanazt a szót vélem hallani: Eszmé­letlen — eszméletlen — esz­méletlen — zakatolt egyre fülembe. De aztán fölasz- méltem, . megdörzs öltem a szennámét, s láttam, hqgy nem álmodom: irattálskáls jogászfiélie ült véltem szem­ben, valami tárgyalásra ulttaZhatitalk, s folyt tovább a:z álmomból i szöveg: — Eszméletlen, mennyien' vol­taik az érulháizban. — Majd: Eszméletlen, mit összelop­kodnak az építkezésen. — Eizefc után aztán azon mén- nem is lepődtem mag, hogy „a szomszédos bőrgyárfoóll eszméletlen szagok árad­tak”. S hogy nehogy azt higy- gyem, valami egyéni nyelv- használatiról van szó, a vo­nat folyosój«án fiatatasz­szoiny mesélte útitársinőjé- miek: „Eszméletlen ám,ahqgy el van hanyagolva a kör­nyék: a fákat a gyerekek mind kiciincálják, aztán ha az ember rájuk szól; el­mondják mindennek.” Néhány nap múlva egy mérnök családnál találkoz­tam a bűvös szóval, a félel­metes s aiz az nem igaz ki­fejezések mellett. Amiből nem vollit nehéz megállapí­tanám, hqgy újabb minden­re jó tölteiéks'zó burjánzott föl anyanyelvűnk berkei­ben, azzal a különbséggel, hogy a többi túlzó értelmű mindent pótló Jolly Jaker- szóivial szemben ennek értel­me sincs, legalábbis abban a vonatkozásiban, ahogyan manapság használják. Mert az, hqgy „Félelmetes, meny­nyi aiz autó csúcs időben a főutakon” — logikus és ér­telmes, legföljebb akkor kezd a szó nevetségessé vál­ni, ha unos-uinitalan min­demre ezt használják, arra is, ami csodálatos, nagysze­rű, elképesztő: „Félelmetes, micsoda .technikával, dolgoz­nák mér a sztereomozik”, „Félelmetesen szép Botti­celli Vénusza”. De az elképesztő helyére tett eszméletlen teljesen ér­telmetlen: „Eszméletlen, mi­csoda technikával dolgoz­nak”. Legföljebb „észbon­tó”-t, észvesztő"-1 lehetne itt mondani — vajon nem eb­ből született meg az eszmé­letlen? Föl is vetettem ezt: a há­zigazda mosolygott, mintha félig igazat is adott volna, de aztán zavartalanul foly­tatta úti élményeit: „A vá­sárcsarnokokban gyümöl­csök, dinnye, gránátalma, eszméletlen mennyiségben ... S a halpiac ... eszmélet­len bűz!” Vártam, hogy esz- m'é'lefllen. rogyott le tőle a vásárcsarnok kövére. De nem ... Velem indult meg a szoba: s ha jön még egy eszméletlen bizonyos, hqgy eszméletlen terülök el a par­ketten ... Szerencsére erre már nem került sor, mert az idő el­szaladt, megittuk a János- álLdást, vettem a kabátom, elköszöntünk. Otthon aztán, üdülésül, bekapcsoltam a rádiói. Ilyenkor késő este nincsenek nyelvművelő adá­siak, nem is azt vártam. Je­les pantomim színházunk vezetőjével folyt a párbe­széd a kulturális rovatban, miikor fölkaptam a fejem: „eszméletlen, heroikus küz­delmet kellett folytatni a közönségért...” —•. nyilat­kozta a kérdezett. Megszé­dültem, s attól tartottam, hagy elveszítem az eszméle­tem. De szerencsére • zene vágott közbe. Aztán valaki a híres külföldi táncdadéne- kesről beszélt, akinek itt be nem mutatott műveiből „esz­méletlen, tömény szexuali­tás árad”. A töbhit nem ihal- lottaim. Mikor eszméletlen- ségembőll magamhoz tértem, csörgött a teliefan. — Mi van veled? Eszméletlen, hqgy már mióta csöngetek! — Elnézést, eszméletlen'vol­taim — dadogta, m. — Eszmé­letlen?! De mitől?! — Ép­pen aittól! Szilágyi Ferenc Moldován István festményei Cséplés Torockói lány Kőrösfő Pintér-malom Dúsa Lajos Parázson járatsz Béniről megvadít gyávaságom, kintről emlőd böki szemem, s győzzek, vagy ne győzzek a vágyon — már mindenképpen vétkez ?m. Parázson járatsz, friss parázson, s a kínban sosem vagy velem! Te még mindig csak szamárháton jársz? Te ostoba szerelem! Ó. hogy gyűlölöm lassúságod, míg melled alatt összezárod karod, s ringatod nélkülem n<*9V, falánk kölyköd — árvaságom ... S nézd: párzásunk ring minden ágon, mint összevissza szélütem. Tarjám Imre HÁ NEM LESZEK Ha nem leszek megsiratja egy csillag sok el nem mondott énekemet Ha nem leszek nem szöknék el szavak titkaimat kifecsegni Ha nem leszek az idő rámborul én már nem hiszek más bolygót síromul Hunyadi István \ Fordíthatatlan létezés Kiégett, megszokott táj. 'Lent nyújtózik a park és fái évről évre délcegebbek. Tarlóit füvén kutyus ha átszalad. Álmomban látok hófútta csúcsokat. Elvágyom innét, de késtem, nem cserélhetek, unott időmön se fordíthatok ma már, idehelyezett véletlenek sora. Másfajta létre vágyom, de fordítani sorson nem lehet, szoros bőrömből ki se léphetek. A levegőm kifogy, ennyire futotta, csak vágyam dob fel idegen tájakat, kínálkozóbb, igézöbb lányokat. Az ingem Nesszus-ing, majd egyszer veleégek, a csontjaim hívásnak, de sorson nem cserélek!

Next

/
Oldalképek
Tartalom