Somogyi Néplap, 1986. március (42. évfolyam, 51-75. szám)
1986-03-22 / 69. szám
1986. március 22., szombat Somogyi Néplap 9 IRODALOM, MŰVÉSZET, KÖZMŰVELŐDÉS • ... * ..... ' ..... A hosszú cselédház repedezett falát ellepték az auguszitusi napfényben sütkérező legyek. Rég volt már április, amikor az asszonyok a hús- vét tiszteletére szépen betapasztották a hézagokat, és bemeszelitek a falakat. A lábazatot kékre, ahogy illik. A zsúpot a tetőn a férfiak toldozták, eltart biztosan még egy évig. Akkorra meggondolhatják, szedik-e a sátorfát és tovább állnak-e egy uradalommal, vagy maradnak, ha csak nem tessékelik ki őket. Az öreget már nem engedték fel a gerendákra. Hány tavaszt ért, maga sem tudta pontosan, de hogy túl volt a hetvenen, biztosra vette, hisz dédunokája is már le- leánykává növekedett. így hívta mindenki, az Öreg. Nem csak a családiban, hanem a pusiztán is. Felesége, rég elmaradt mellőle, fiatalon temette. Estédként, amikor leült a megfeketedett lócára a ház mellé, s hallgatta a tücsök ciripelését, maga elé próbálta idézni arcét. Mostanság mind többet gondolt rá, holott hosszú évek múltak el, hogy eszébe sem jutott volna, ha leánya, Julis nem emlékezteti". Mert ő éppen olyan volt, mint a megboldogult fiatal korában. De ahogy öregedett a lány, úgy mosódtak az arcvonások, s mire unokája is megszületett, semmi sem maradt abból a régi arcból'. Kiszolgált kommenciós volt az öreg. Fiatal legény volt még amikor ideköltözött, ide hozta az asszonyt is. Ügy hozta a sors, hogy kitartott egy életen keresztül, mert ugyan hol lehetett volna jobb a sorsa. A járandóság mindenütt csak kevés, arra elég, hogy megéljenek. Az meg éppen nem mindegy, hogy itt már megszokott, és az intéző úr is megbillentette kalapját, ha tisztességgel rákö- szönt. Jó munkás volt, amíg bírta. Olyan gyorsam elmúlott az idő, hogy észre sem vette, csak azt, hogy ereje elhagyta, és bizony kegyelemke- rnyér az, amit szelnek tányér levese mellé. De azért igyekezett, tett-vett az istállóban mos is, ahol ideje javát szolgálta. Az öreg ült, és farigcsálta agyonköszörült, elvékonyodott pengéjű bicskájával a csutaszárat. Tekintete ráesett kutyájára. Fickó, a loncsos pulikeverék ott ült előtte. Csillogó cipőgomb szemét nem vette le gazdájáról. Ö is meghaladta már a tizenöt évet, ami a magafajtánál, tisztes öregkornak számított. Valamikor bogár fekete volt, most mind több fehér szál vegyült csatakos pofaszőrzetébe. Szemöldöke felett ráncos volt, akár gazdája homloka. Az unokájának hozta az öreg a Széli-majorból. Úgy kapta a kondástól. Bíz rég volt, de jól emlékszik ma is. ...... _ . gr U jkery Csaba 7 FJ lc: KO ugyanígy, aztán játszhat a Kora nyár volt,/és hűvös idő. Az uraságtól levetett, vedlett kabát volt rajta, feneketlen oldalzjsdbbel. Oda tette bele a kiskutyát. Ügy eltűnt benne, mint az öregkútban a Rozi, aki azért ugrott oda még az ősszel, mert nem tudta elviselni az életet. Sokára tudták csak meg, amikor már a víz felvetette. Amikor hazaért, odaállt eléje a gyerek. — No, mit hozott, öreg? — Hoztam bíz’ találd ki — felelte szemét összecsip- penitve. — Ugyan mit? — nyílt kerekre Lajcsi szeme. Ekkor elkezdett a feneketlen zseb mozogni, és nyüszítő hang jött ki belőle. A gyerek ellátottá a száját. — Kis nyúl talán? — kérdezte. — No, nyúlj bele, bátran! — bíztatta. — Én már ... Én már nem m erek... Akkor aztán' kivette ő a fekete gombolyagát. Volt nagy boldogság. Lajcsi akkorát ugrott, mint a szomszéd Tódorok gidája. — Kutya, kutya ... Jaj nézze, édö6i — szaladt be a házba és rángatta ki kötényénél fogva Julist. — Hát így volt. Figurás kis kutya volt, ezért is adták neki a Fickó nevet. Naphosszat eljátszottak vele a gyerekek az egész soron. Aztán., hogy megemfoeredtek, abba maradt a vilháncolás, és Fickó inkább az öreg lába nyoméba szegődött. Ahogy reggel befogott és indult, olyan korán, amikor a nap még éppen, hogy csak felbukott a Gyertyános fölött. Fickó ott termett a kocsi alátt. S poroszkált a lovak nyomába, akármerre vitt az útjuk. Télt, múlt az idő. Ügy összeszoktak, hogy a kutya az öreg szemöldök rándításából tudta, mi a parancs. Neki járt a kenyér héja, szalonna bőre. Ha jobb falatra fájt a foga, fogott magának pockot. Rég volt már az is, hogy lyukaknál vadászott, a kevés is elég volt neki. Legtöbbször bent hűsölt az istállóban.. De még most is, ha néhanapján az Öreg befogott, ott termett a kocsi alatt az elmaradhatatlan kísérő. Az öreg kukoricahegedűt fabrikált. Nyaggatta már régóta a kis .Zsuzsika. Lánygye- reknék miinek a hegedű, hogy nem inkább babáért nyafog. De hát Tódorék Pistájának is faragott a nagyapja, így hát most a Zsuzsikának is az kellett; Mindegy, idejéből ki- telltett. Keresett egy tavalyi szárát, köziepénél két bütyök között elvágta. Most, hosszába metszette be a kérgét négy helyen. Ott majd kipeckeli, és kész a hegedű. Vonót meg majd kerítenek Zsuzska, lehet akár a prímás is abban, a bandában, ahová jó ez a muzsika. A szérűről odahallatszott a cséplőgép hangja. Sára, a Lajcsi felesége napszámba volt a más inások közt. Egy pengő hatvanért nyelte a port egész nap, de legalább volt kereset, mert a kommenció éppen, hogy elég. A múlt hónapban járt le a negyedév, és már bőven benne vannak a járandóságba. Mi az a négy mázsa búza, egy kiló só, a fa, meg a 10 forint fertáj- pénz. Hiszen egy valamire való cipő tizenkét pengő ... igaz neki már nincs szüksége semmire. De a Lajcsinak már kifordul a csizmából a lába, azt pedig 30 pengő alatt nem veszteget egy vásáros sem. Szerencse, hogy van a tehén meg a göbe, hogy eny- nyire jutottak. Az egy hold kaszáló, meg a kukorica eltartja az állatokat. Fickó, minitha értette volna gazdája gondolatait. Megrázta fejét, mint aki mondja, bíz ez kevés a holnaputánra. Elhalt a cséplőgép hangja. Áz istálló felől szúrós szagot hozott a szél. Más finitorgott volna, de az öreg megszokta. Hiányzott volna, ha néha nem érzi, az állatok szagát. Fickó lustán, kapott utána az orrára telepedő légynek. Az öreg öléből lesöpörte a forgácsokat, s bement a házba. A kutyájának tilos volt oda belépni, hát az udvaron árválkodó kocsi alá heveredett. Este az öreg kijött, kezében nem csak a kenyér haja, hanem a bélé is benne, darab szalonnával!. Pisszen- tett a kutyának. Fickó ott termett előtte, és remegő fekete orra kitágulva szívta be a fölösleges illatot, miközben kurtára nyesett farkát szaporán csóválta. Az öreg inas, eres kezéből kiejtődőtt az étel, bocskorának foszlott orra elé. Ott derengett a karoly kenyér, mellette az arasznyi füstölt szalonna. A kutya nyuszi tett, farkára telepedett, mint aki nem hisz a szemének. Ez csak tévedés lehet, és tekintetét gazdájára függesztette. Az öreg, amit már régen tett, nehézkesen lehajolt, és végigsimíitott a fején. — No, vigyed — mondta, és megveregette a kutya pofáját, aki hálásan végignyalt kézfején,. Aztán felkapta kincsét, szaladt a kocsi alá, és lassú rágcsálésba fogott, hogy tovább tartson az étel. Reggel hiába várta az öreget, nem jött ki az ajtón'. Se akkor, se később. Valami fut- korászás volt ugyan', a kis Zsuzska a diófa alatt pi- tyergett egy sort. Aztán eltelt a nap. Másnap reggel se jött. Délutánra összecsődült az udvaron a puszta, kihoztak egy koporsót. Körülállták. Egy fekete ruhás ember, akinek furcsa szaga volt, különleges hangon kántáLni kezdett, ami nem hasonlított semmihez, amit eddig nem hallott. Fickó a kutyaeszével ekkor jött rá, hogy valami rettenetes dolog történt. Nyüszíteni kezdett, majd olyan kainkolást csapott, hogy nem lehetett tőle hallani a papot. Lajcsi rámordult, és mert nem hagyta abba, felkapott egy botot, azzal zavarta ki a kocs’i alól, és rúgott bele akkorát, hogy a kazalig perdült. Onnan lesett ki, hogy fogják be a lovakat, és teszik fel a koporsót a kocsira. Lajcsi fogta kezébe a gyeplőszá- rat, nyelvével csettintve, gyalogosain indította a lovakat, és megindult a menet. Ahogy odaértek a kazal mellé, Fickó villámgyorsan a kocsi alatt termett, és fejét lógatva indult a lovak után. A temetés után a házban nem változott semmi. Hogy az öreg hiányzik, harmadnapra már észre sem vették. Az, hogy a kutya sincs, ötöd- nap tűnt fel Sárának. Nem csoda, hisz napkeltétől napnyugtáig dolgoztak, Zsuzská is velük volt. — Te — szólt az urára —, nem láttad a Fickót? Talán hogy eszébe jutott, oka áz lehetett, vasárnap reggel volt; s az úr napját illik megszentelni'. Ezen a napon senki sem dolgozott, így jutott idő másra is. Lajcsi a bádoglavórba mártotta borotvapamacsát, és kente vele beszappanozott arcát. A diófa törzsébe vert szögön függő, kerek tükre1 ben nézett szembe feleségével. — Tényleg — mondta kis Idő múlva, és apró hab göm- böcskék repültek él szájá szögletéből. — Te Zsuzska — kiáilitiott lányára — nem láttad a kutyát? A gyerek megrázta fejét — Megkeresem — mondta, és szaladt az istállóba. De bizony a Fickó nem került elő. Csóválták fejüket, s maradtak ennyiben. D élután Lajcsinak a Kenderes! majorba kellett átmennie, valami dolgát eligazítania. Hogy lerövidítse az utat, a temetőn kelllett átvágnia. Elhatározta, megnézi az öreg sírját, nem rokkant-e meg nagyon. Az akácbok rokkal sűrűn körbenőtt temetőben egy lélek sem volt. Szerencsére, ritkán akadt dolga bent a pusztaiaknak. ‘Gerlepár reppent föl az el!ső kőrisfa ágáról, s csend., volt, mint ahogy egy temetőben illik. Ahogy az öreg sírjához ért, megdöbbent. Ott feküdt a síron Fickó. Feje a mellső lábán, mintha aludna. Előtte gödör, kaparásának nyoma. Hiába szólította. Aztán megértette, talán az égi országúton. kiooog a Göncöl szekér alatt, és az öreg ült fent. a bakon, Felledy Gyula grafikusművész munkádból a Vigadó Galériában nyílt tárlat. Képeink a kiállításon készülteik Czinder Antal grafikája Szépen magyarul — szépen emberül Sokan és sokszor elmondták és léírták már azt, hogy _ az ifjúság szóhasználatát egyfelől ötletesség, találér- konyság, szinonima gazdagság, a játékos szóalkotás jellemzi, másfelől pedig a tolvajnyelv szavainak nagy száma, az ízléstelenségek, a durvaságok, a túlzó jelzők és a mindenes szók uralma. Ez az ellentmondásosság, amely nemcsak az ifjúság nyelvére, hanem a magatartására iá'\ jellemző,, nagyon jól megfigyelhető e nyelvváltozat rokonértelmű szavaiban. Az olyan, szavakat nevezi igy a nyelvtudomány, amelyek ugyanarra a fogalomra vonatkoznak. Legtöbbször azonban mégsem cserélhetők fel egymással. Vagy azért nem, mert más a szók hangulata (az apa és atya fogalmi tartalma ugyanaz, de az apa a mindennapibb, a bizalmasabb megnevezés, az atya ünnepélyesebb és régies), vagy mert más a használati körtük és módjuk (kutya — macska barátság helyett nem mondhat uruk ilyet: eb—macska barátság). A kis és kicsi szók fogatai tartalma is azonos, a kis azonban csak jelző lehet, álMttmányi szerepben csak a kicsi állhat. Sokszor az adja a rokon értelmű szók között a különbséget, hogy különböző . nyelvváltozatokban élnék, vagy más és más vidéken használatosak. A társalgási nyelv házmestere a hivatali nyelvben házfelügyelő, a köznyelvi lopott holmi a tolvajnyelvben szaj- ré, a jó barát a jassznyelv- ben haver. A Dunántúlon és a Duna—Tisza közén a kukorica elnevezés használatos, a Tiszántúlom a tengeri, egyes keleti vidékéken a törökbúza járja. Egyik útszéli növényünk a tudományos irodalomban taraxacum officinale, a köznyelvben pongyola pitypang, a nyelvjárásokban pedig gyermekláncfű, Vagy pimpó. Az ér, csermely, patak, folyó, folyam szinonima- sor nagyságában, a szalad, fut, rohan, vágtat, száguld sor tagjai pedig a helyváltoztatás gyorsaságában térnek él egymástól, A társalgási nyelvben, a félcserélhetőséget megakadályozhatja a beszélő viszonya a szóban forgó személyhez. Az el'lénségünk, ha történetesen kövér:' dagadt, dagadék, zsírcsászár, vagy hájtömeg; ha barátunk: dagi, dagica, vagy jó húsban van. A köznyelvi régi szónak egyik szinonimája áz avas szó. A köznyelviben azonban csak a szalonna, a zsír, a vaj lehet avas. Áras dumának nevezi fiatalságunk azt a beszédet, amely régóta ismert dolgokat taglal. „Avas vagy’’ — mondja annak, akit már régen ismer. A meghal érte, bolondul1 utána e nyelvváltozatban : dögük utána. A csodálkozástól leesik az álla kifejezés, helyett a leszakad a pofája szókapcsolatot használja. Ennek' gyakran halljuk a „költőiilbb” változatát is: Orcám a porba hull; Az eltűnik, élmegy, eltávozik • igéket a lerohad, lekopik, apasztja a létszámot igékkel, illetve kifejezéssel helyettesíti. Sok szavuk j^edig a helyettesített szóhoz képest túlzásnak, vagy lekicsinylésnek hát. A mosdás kosztalanítás, a logarléc lodarlőcs, a függ- vénytábla függvénydeszka, a disznóság sertésség, a piszok - ság szemét ség, az arcátlan képtelen, a bogaras hangyás, a nagylképű nagyképernyős, a kamamakórus spájzkórus, a paradicsomleves sulikoktél, a sárgaborsó-főzelék guánó- mártás, az aprópénz szecska, az autó szekér, valaminek a vége pedig omega. Bachát László Játékosan, mégse durván