Somogyi Néplap, 1985. október (41. évfolyam, 230-256. szám)

1985-10-12 / 240. szám

1985. október 12., szombat 5 ÁTÜTŐ SIKER AZ ÉVAD KEZDETÉN Szenvedély, líra és indulat — zenében „A zene nem adhatja pontos ábrázolását a világnak, ám ereje más művészeti ágakkal szemben abban rejlik, hogy közvetlenül hat az érzésekre.” (Dmitrij Sosztakovics) És ihatott... öröm volt a számunkra, hogy a szovjet kultúra nap­jainak gazdag programjából a kaposvári zenerajongókat is megajándékozta egy szép esttel az Országos Filharmó­nia. Világjáró együttes, a Magyar Állami Bangver- senyzenékar látogatott váro­sunkba, s két kiváló szovjet művész: Vaszilij Szinajszkíj karmester és a grúz szárma­zású Liana lszakadze hege­dűművésznő léptek pódium­ra. Mindössze két mű hangzott fel, de a zeneirodalom olyan hatalmas alkotásait közread­va, amelyek sokáig emléke­zetesek lesznek a számunk­ra. A Latimca művélődési központ termében csaknem telt ház — javarészt ifjú közönség — előtt először Brahms D-dúr hegedűverse­nye hangzott el. Az ünnepé­lyesen lassú, bensőségesen hömpölygő zenékari beveze­tésiből már felsejlett az együttes nagyszerű képessé­ge, s amikor Liana Iszalkad- se hangszeréhez érintette a vonót, mindemről miegféled- kezjve „aeneország” kellős közepén éreztük magunkat. Jelzőkkel aligha lehet kife­jezni, a felsőfokok áradása meg éppen, hogy dagályossá tenné e kivételes képességű művész játékának méltatását. Egyéni hangvétellel, de nem egyémieskedve, inkább alá­zattal — és női előadótól szokatlan szenvedéllyel — szólaltatta meg e hallatlanul nehéz; értékében, hatásában csak Beethovenéihez hasonlít­ható versenyművet. Érett he­gedűhang, magabiztos stílus- érzék, ritmikai pontosság és erő, s ami a legfőbb: mé­lyen átélt muzsikálás jelle­mezte játékát. Már-már ag­gódtunk a szinte férfiasán határozott, felfokozott ritmu­sú első tételt hallgatva; mit kezd majld az Adagioval, ké­pes lesz-e „megszelídülni” virtuóz löbogása. Csalódás helyett ámultunk ábrándos szép kristálytisztán éneklő lírai játékán, amelyhez szin­te emberi hangon csengő oboaszóló vezette föl a főté­mát. (Erről már csak azért is meg kell emlékeznünk, mert a második műben is többször fölfigyeltünk az „is­meretlen” zenekari szólista játékára.) lszakadze nem a közönségnek játszott. Élte a zenét, s ezt nem a külsősé­gek miatt mondjuk! (Gyak­ran a karmester, a zenekar felé fordulva játszott.) Har­monikus egységbe fonódva, méltó partnerekként szólal­tatták meg a harmadik tétel sodró lendületű,, magyaros hangvételű rondáját is, amelyben a művész szinte utolérhetetlen vérmérsékle­te is teret kapott. Az ugyancsak fiatal Vaszi­lij Szinajszkíj Sosztakovics V. szimfóniájával az előbbi­nél iís nagyobb lehetőséget teremltett adottságainak föl­tárására. Ez a muzsika iga­zán az övé. Sosztakovicsról Petrovies Emil azt írta: „Szü­letésétől haláláig a fájdal­mas, csodálatos, tragikus és felemelő történelmi fordulók sorát követte sorsa a dicső­ség, a megalázottság, az el­ismertség és a gyanakvás kö­zötti térben haladt a végső beteljesülés: a halhatatlanság felé.” E megállapításokat is a klasszikus hagyományokat követő V. szimfóniája iga­zolja. A szakértők szerint nem programzene ez; mégis kihallani vélik a műből alapgondolatát, miszerint az ember az élet nehézségeit csalt küzdelemmel és emel­kedett maga,tartással győz­heti le... Sosztakovics személyes érzéséit és élményvilágát hitelesen és odaadóan, az indulatok és szenvedélyek, az indulószerű kitörések, a lírai áradás és győzelmi tombolás tökéletes visszaadásával szó­laltatta meg a zenekar. A muzsikusok értették és érzé­kelték Szimajszkíjt — látvá­nyos mozdulatoktól, pózoktól mentes — építő dirigálásának minden rezdülését. Nehéz volna és fölösleges is a rész­letek elemzésébe bonyolódni. Kétségtelen azonban, hogy a népies keringőhöz 'hasonlít­ható, sphierzó-jellegű máso­dik, s még inkább a harma­dik Largó tétel megszólalta­tásé állt hozzánk a legköze­lebb, jóllehet e megállapítá­sában az egyéni hangulat és érzésvilág is közrejátszhat. A félelmetes horderejű, nagy­hatású zárótétel harsány de­rűlátása, a tépelődésdkre vá­laszt adó .győzelmi him­nusz” kiteljesedése után fre­netikus taps tört ki a néző­téren. Nagyszerű érzés volt. Végül nem hallgathatjuk el az est két szépséghibáját. Azt, hogy a közönség beletapsolt a tételszünetekbe, s azt, hogy a zenekar — híréhez, rang­jához méltatlanul — azzal vetett véget az estnek, hogy a tomboló tapsvihar köze­pette felállt, és az ünneplés ellenére kivonult a színpad­ról ... Tegyük hozzá: egyik sem kisebbíti, s nem feledteti az évadnyitó hangverseny élmé­nyét. Jávori Béla RÁDIÓSZEMLE Mítosz született az éteren Nem csekély felikészültsé­get és körültekintést igényel egy olyan, több napos prog­ram összeállítása, melyből a hallgató biztosan tájékozód­hat a szovjet kultúra múlt­járól és jelenéről. A csaknem harminc — és csaknem har­mincféle! — fogást kínáló héti „étlapon” azonban egyet­lenegyet sem találtunk, ame­lyet ne „miesterszakácsok” készítettek völna. A folklór barátainak orosz és örmény népzenével kedveskedtek a szerkesztők, az operakedve­lők olyan nevekkel találkoz­tak, mint Leonyid Szobinov, Irina Arhipova és Vlagyisz- lav Pjavko. A hangszeres muzsika hívei — egyebék kö­zött — Vlagyimir Szinajsz- kijnak és Vlagyimir Kraj- nyevnek a produkcióit hall­gathatták meg élő közvetí­tésben, de volt és lesz va­sárnapig színes riport is szép számmal. Ahogyan egy sok nemzetiségű országhoz illik, nemcsak Moszkvából és Le- ningárdiból, hanem Tahimból, Jerevánból, Tbilisziből is. Hasonló sokszínűség jelle­mezte az irodalmi adásokat. Viszonylagos rövidsége elle­nére emlékezetes élményt adott a Csingiz Ajtmatovval készített interjú: benne a történelmi emlékezet fontos­ságáról, a kételkedés jogá­nak szükségességéről vallott a Dzsamvla, A fehér hajó, az Évszázadnál hosszabb ez a nap hazánkban is hallatlanul népszerű szerzője. S a hét legmegrázóbb irodalmi él­ményét is egy kicsiny köz­társaság nagy írójától kap­tuk. A litván Jestinas Mar- cinkUtviciustól, akinek neve­zetes történelmi drámatriló­giáját már jó félévtiizede megismerhette a magyar ol­vasó és rádióhallgató. Ikarosz című darabját — melyet hétfőn hallottunk Bojtár Anna lendületes for­dításában, Hegyi Árpád Ju- tocsasok változatos hangha­tást felhasználó rendezésében — a ,.mitológiai farce” szo­katlan műfajába sorodta az író. Magam azonban ebben a feldolgozásban inkább mi­tológiai tragédiának éreztem az erősen1 filozófiai töltésű alkotást, mint könnyed, ele­gáns farce-nak. Vagy még inkább históriai parabolának, bár a vilniusi szerzők művé­nek cselekménye Kréta szi­getén játszódik Miinosznak, az antik történelem egyik legrettegettebb zsarnokának uralkodása idején. Mítosz születik itt, a szabadságra vá­gyakozó krétaiak szövögetik és adják szájról szájra az ‘ilfjú Ikarosz apjáról, Daida- loszról, aki elmenekült ugyan a tyrannos országából, ám hamarosan sereggel tért visz- sza, hogy felszabadítsa so­kat sanyargatott népét. Dai- dalosz valóban visszatér, mit sem sejtve arról, mit vár és remél tőle a legendákkal vigasztalódó, azokat naivul a valósággal azonosító nép, s fia, aki — természetesen — ugyancsak hőst szeretne lát­ni benne. Tömören, már- már szófukaron fogalmazott, gyönyörű parabola ez a drá­ma arról, hogyan keletkezik a harrt is tudat — benne a mítoszok — és micsoda csa­lódást, akár nemzeti tudat- hasadást idézhet elő a hitre- gék, a hiú ábrándok szem­besítése a valósággal. Marcinkiavicius hús-vér alakokat alkotott, érezhető örömére az őket megszemé­lyesítő színművészeknek. Kálmán György igazi „anti- hős Daidaflosz szerepében, megfáradt, megnyomorított öregember, aki köré válóban csak illuzórikus mítoszokat lehet szőni, s nem reménye­ket. Felesége, Alopé (szerepé­be jóval) többet érzett bele Schubert Éva, mint férjéért és gyermekéért aggódó szab­ványasszonyt: dühödt, szóki­mondó amazont is. Halám- ágyi Sándor jobbára Ikarosz gyermeteg naivitását hangsú­lyozta kitűnően. Emlékeze­temben mégis 'mindenekelőtt Agárdi Gábor alakítása ma­rad meg. Püladész, a megva­kított költő nem egyszerűen megalázott szolga az ő ér­telmezésében. Alaposan ki­dolgozott interpretálásában a harag, a remény felhangjait is érzékelhettük. Lengyel András Kandidátus a belgyógyászaton Kamaszfiús megjelenése, iarabos gesztusai mögött ki- ,artó munkával elért magas színvonalú szakmai tudás •ejtőzik. Alig harmincöt ívesen kandidátusi fokozatot izerzett az orvostudomány- >an, ezen belül a gastroente- :ológiában. Dr. Sülle Csaba a kapos­vári kórház II. számú bel­gyógyászati osztályának fő- rrvosa nemrégiben tért haza Moszkvából, ahol a megszo­kottnál fél évvel korábban védte meg sikeresen kandi- iátusi értekezését. Három ryelven — angol, német, >rosz — bővíti rendszeresen izakmai ismereteit. Dolgozószobájának aszta- án a szovjet medicina leg- ijább kutatásainak eredmé- lyeit publikáló kötetek sora­koznak. Tanulmányairól, hi­vatása felől érdeklődöm. — Somogyi vagyok, szüle­in is itt élnek. Általános is­kolába és gimnáziumba Ka- josváron jártam. Történe- emből harmadikos korom- ián a Ki miben tudós vetél­kedőn bejutottam a döntőbe. Íz utolsó gimnáziumi évben biológiából értem el országos második helyezést a tanul­mányi versenyen. A Pécsi Orvostudományi Egyetem hallgatójaként háromszor voltam népköztársasági ösz­töndíjas. 1974-iben summa cum laude végeztem. — Történelem és biológia. A társadalom és természet- tudomány egy-egy területe helyezkedett el érdeklődése középpontjában. Orvos lett. Áthatja-e jelenlegi munkáját ez a kettős vonzalom? — Természetesen. Nagyon szeretem a filozófiát és érde­kelnek a társadalom aktuális problémái. Moszkvai tanul­mányaim során ilyen jellegű kurzuson is részt vettem. Leginkább a dialektikus ma­terializmus vonzott. — Moszkvát említette. Ho­gyan jutott a Szovjetunióba, és miért éppen ezt az orszá­got választotta a tudományos fokozat megszerzéséhez? — 1974-ben a kaposvári kórház gastroenterológiai osztályára kerültem. A gyó­gyító munka mellett cikke­ket írtam, előadásokat tar­tottam, letettem két szak­vizsgát és a nyelvvizsgákat. Azért választottam a Szov­jetuniót, mert, elég tisztessé­gesen tudtam oroszul — fel­sőfokú nyelvvizsgám van be­lőle —, Moszkva pedig több lehetőséget tartogatott a szakmai további épésh e z, mint a hazai kórházak, kli­nikák. Szavai nyomán megeleve­nednek a küzdelmes évek, amelyek egy fiatal, családos orvostól szinte aszkéta élet­módot követeltek. A moszk­vai n-es számú belgyógyá­szati klinika híres orvospro­fesszorai — Murasko, Belü- kin —• mellett, magas szín- vonalúan műszerezett osztá­lyon', kiváló szakmai és em­beri tulajdonságokkal ren­delkező közösség tagjaként vehetett részt a gyógyító és tudományos munkában. Nosztalgiával gondol Moszk­vára. A Bolsoj színház ba­lett- és operaelőadásaira, arab diáktársaira — akik megértették vele, hogy angol nyelvtudás nélkül hiányosak lennének ismeretei —, vagy arra az aprócska szobára, ahol kollégiumi körülmé­nyek között fűződtek egy­másba a szorgos tanulással átvirrasztott éjszakák. Hazatérve kissé keserűen tapasztalta, hogy a Szovjet orvostudomány tanulmányo­zásra méltó tudományos publikációi nem jutnak el a magyar orvosokhoz. — Keveset tudunk róluk, pedig jóval előrébb járnak mint mi — mondja. De eb­ben a nyelvtudás hiánya is ludas. Szép kiadású könyvet tesz elém. A gastrokóppal végzett vizsgálatok eredményeit elemzi, összegző orosz nyel­vű kiadvány. — Látja? Itt már kész eredményekről írnak. Nálunk ugyanebben a témában még csak most kezdik összeállí­tani az anyagot. Micsoda le­hetőséget hagynak ki, ha nem olvassák őket?! — Hogyan fogadták, ami­kor visszajött az osztályra? — Változóan — szabad fel belőle mély sóhajjal a vá­lasz. A kollégákkal, a bete­gekkel jó a kapcsolatom, de a jelenlegi helyzetem nem elégít kli. Félek, hoigy a sok­éves, kemény munkában megszerzett tudás veszendő­be megy. Ügy gondoltam, megpályázom az osztályveze­tőséget. Ezen az osztályon is előbbre lehetne lépni a sze­rény műszerezettség ellenére is. Életem során megtanul­tam, hogy minden tudásért meg kell küzdeni. Baráti se­gítségen, biztatáson kívül másban nemigen volt részem. Voltak természetesen, akik ösztönöztek. Moszkvában jobban a szakmámat szere- visszavárnának további tu- tem, ez a legfontosabb, dományos munkára ... Leg- Várnai Ágnes

Next

/
Oldalképek
Tartalom