Somogyi Néplap, 1985. május (41. évfolyam, 101-126. szám)
1985-05-08 / 106. szám
985. május 8., szerda Somogyi Néplap 5 (opán Dénes ^ koronatitok nyitja A magyar korona eredetét s mai formájának kiialaku- isát mindmáig sűrű, ellentmondásos homály fedte. Az jattban végzett kutatások is supán hipotézisekkel meg- ímogatatt elméleteikbe tor- olltalk, melyek több kételyt ímiasztottak, mint amennyi érdós megválaszolására ké- esek voltak. Ez késztetett kutatómunka folytatására; óljául az eddig kialakult ézetdk szembesítését, az el- aitmondásdknak a száktu- ományók által is hitelesítető feloldását tűztem ki. így vélem, hogy munkám ikerrel járt. Eredményét a özeljövőben készülök közzé- snni egy részletes tanulmányiban, s csupán a lénye- et érintő kivonatát ismerte- an e cikk keretében. A XVIII. század végéig lő hagyomány szerint a ma- yar korona úgy, ahogy van - tehát mai formájában — ,zt. István koronája volt. Ízt a hagyományt ingatta leg az a felfedezés, hogy a orona zománcképeinek fel- ra'tai az alsó részen görög, felső részen latin nyelvű- k, s ez a két rész külön- öző eredetére utal. Ettől kezdve számos — öztülk néhány szélsőséges — ézet alakult ki. Egyike — hagyományos álláspontot épvliselő — azt bizonygatja, ,ogy a koronát Szt. István észére és tudatosan készí- efcték olyanra, amilyen ma. lások tagadják, hogy Ist- ánniák bármi köze is lenne ozzá, sőt későbbi eredetű amisítványnak tartják. Ma már ismert tény, hogy :oronánk két különböző elyről származó rész össze- pítése révén jött létre. Zománcképeinek feliratai alapén az alsó részt görög, a fel- őt latin koronának nevezek el. A részletes vizsgála- akat mindkét rész esetében :ülön, de a mai koronában lfoglalit helyük figyalembe- ételével kell elvégezni. A görög korona a legálta- ánosabban elfogadott vélemények szerint I. Géza király koronája volt, amelyet Duikász Mihály bizánci császártól kapott ajándékba. E véleményék alapjául az szolgált, hogy mindkettőjük zo\ mándkópe megtalálható a korona abroncsán. Mivel uralkodásuk ideje 1074 és 1077 kozott esett egybe, kézenfekvőnek látszott a görög korona keletkezését is e két időpont közé tegyék. A kutatók figyelmét azonban elkerülte egy látszólag jelentéktelen dolog. Nevezetesen az, hogy az alsó és felső gyöngysort rögzítő sze- mescsajpok az abroncs kerületét tizenhárom, szimmetrikusan elhelyezkedő részre osztják. Ez az osztás pedig nem tekinthető esetlegesnek vagy alárendelt jelentőségű- nék. Ennék az osztásnak a ritmusát követi ugyanis az abroncs felső peremén az állócsapoikra tűzött igazgyöngyök sora is. A görög korona mosit 16 osztású. Ékkövei és zománcképei pedig a 13 osztású szerkezethez, de egymáshoz viszonyítva is aszimmetrikusan helyezkednek el, ugyanakkor szimmetrikusan igazodnék a latin korona pántjaihoz. Mindebből csak egyfajta következtetés vonható le: — a görög korona eredetileg 13 osztású volt, jelenlegi 16 osztású alakját cisák átalakítása során nyerte el; — az abrancs nyolc köve és zománcképe — de azoknak egy része legalábbis — eredetileg nem tartozott a görög koronához; — az abroncs ékkövei és zománcképéi akikor kerülitek jelenlegi helyükre, amikor a görög koronát a latin koronával egyesítették. Akikor hát milyen volt, mikor keletkezett, illetve honnan származik az eredeti görög korona? A maival megegyező kerületű és magasságú abrancs AZ ATM20HCS ^------7c------7c----7 *IZ. * (2. a ■+- b Az eredeti görög korona volt, amelyet alsó és felső szélén gyöngyfüzér szegélyezett. Kerületét a gyöngyfü- z ér eket rögzítő szemescsapok 13 részre osztották. Az abroncs tetején, a szemescsa- pök kiosztását követő rendben, állócsapokra tűzött gyöngysor állott. Ezt elöl a Krisztust ábrázoló nagyobb, hátul egy kisebb oromlemez szakította meg. A hátsó oromlemez zománcképe nem maradt ránk. Egy későbbi átalakítás során távolították el, így azt sem tudhatjuk, hogy miit ábrázolt.' Az abroncs fellütatén 6 db nagyméretű drágakő foglalt helyet. A nagy kövek közötti mezőiket 4-4 db kisebb kő díszítette úgy, ahogy az a Géza-képen látható. A mezők között nem volt függőleges gyöngydrót díszítés. Az abroncs alsó szélén oldalt kettő-kettő, hátul egy függő helyezkedett el. Ez a korona nem viselt magán keletkezésének helyére és idejére utaló közvetlen jegyeket. Több kutató egybehangzó véleménye szerint azonban kizárt, hogy ez a durva ötvösmunka a bizánci udvar műhelyében készült volna. Ugyanakkor nem zárható ki I. Géza előtti létezése, hiszen a meghatározónak hlltt képek nem voltak rajta, s arra sincs semmilyen adat, hogy Géza Bizáncból koronát kapott volna. Joggal hihetjük tehát, hogy a görög korona Magyarországom készült, valamelyik, Gézát megelőző uralkodó részére. Ez az uralkodó akár Géza fejedelem is lehetett, aki állam- és dinasztiaalapító törekvései során nagy súlyt helyezett országa és hatalma elismertetésére. Nyilvánvaló, hogy e célból a hatalom általánosan használt jelvényeit is igénybe vette, tehát szüksége volt koronára. Ily módon az eredeti görög korona lehetett István öröksége, amelyet a pápától kapott koronával történő megkoronázásáig talán viselt is. Ebben az esetben nyilvánvaló, hogy a Rómából küldött, megszentelt koronát keresztény királyságának jelvényéként, a régebbit pedig csák fejedelmi, illetve hercegi diadémnak tekintette. Magyarországon ugyanis Kálmánig létezett az a sajátos hercegi státusz, amely a herceg trónörökösi vagy inkább valamilyen társuralkodói méltóságát jelentette, s számára az ország egy része felett fejedelmi jogokat biztosított. A hercegi intézménynek e formáját pedig maga István hozta létre fia részére. Nem titkolt célja ezzel az volt, hogy Imre számára a hatalom dinasztikus öröklését biztosítsa. Nyilvánvalóan súlyt fektetett a hercegi rang méltó kifejezésére is. E célból már fiának átengedte a görög koronát, s az ettől kezdve hercegi koronáiként volt használatos — mindaddig, amíg valamilyen nagy jelentőségű politikai megfontolás okot nem adott átalakítására, illetve más tárggyal való egybeépítésére. Annak megválaszolására, hogy ez mikor és miiért történhetett, a következőkben a korona másik részét, a latin koronáit kell vizsgálat tárgyává tenni. JSrről szól mhjd e cikk második része, lapunk következő számában. Székely Bertalan és történelmi tudatunk Hiábavaló minden jubileumi megemlékezés, ha nem ismerjük és nem szeretjük azt, akit ünnepelünk, így van • ez Székely Bertalannal, s született bál százötven esztendeje, meghalt háromnegyed százada, s kezdődhetnek a róla írt könyvek „a magyar festészet egyik legnagyobb egyénisége” jellemzéssel, mégsem becsüljük úgy, mint az utókor tiszte lenne. Székely tudását .kiemelik bírálói is, de hozzáteszik: a történelmi, eseményeknek egy-egy drámain lélektani pillanatát festi meg, illusztrál, kommentál tehát, semmint a táj, alak, rajz, szín, forma elemeinek adna olyan találkozót, amelyre éppen csak a festészet képes — minden allegóriás példálód- zás nélkül. Erre a kétségtelenül találó bírálatra mindjárt Székely Bertalan ma is becsült munkáival válaszolhatnánk. Székely Bertalan a vázlataiban -»■ II. Lajos holttestének megtalálása, a Koronázás (1867), Zrínyi kirohanása (1885), A csodaszarvas űzése (1900), Murányi Vénusz (1876—78) és egyetemesen elismert önarcképén (1860), az impresszionistákkal együtt tartó Táncosnőben (1875^, s még néhány tájképén igenis eleget tett annak a festészettel szembe szegezett jogos követelménynek, hogy ne illusztráljon és ne allegorizáljon. Számomra is patetikus az Egri nők (1867), s a Dobozi Mihály és hitvese (1861). De vajon Székely Bertalan korának történetszemlélete nem volt-e épp ilyen patetikusan végletes? És nem allegóri- zál bizonyos fokig minden történelemszemlélet ? Nem Székely Bertalanban és történelmi festészetünkben van a hiba, hanem elsorvadt történelmi tudatunkban. Ha nem történelmi szemlélettel közeledünk feléje, a barokk pátosza épp oly idegen, mint történelmi festészetünk teatralitása. Székely Bertalan ragyogó rajzművészete, festői tudása piktúrájában a túlságos ki- gondoltságnak engedett, de vázlatai frissek, és mai ízlésünk számára is elfogadhatók. A szenvedélyes, érzékeny és romantikus Székely Bertalan egyben mélyen gondolkodó tudós pedagógus volt. Tudása, lehet, megkötötte festői kifejezése szabad közvetlenségét, de a szabadságharc leverése után végülis a romantika és a történelmi pátosz volt az úr, amely a nemzeti művészet megteremtésére, a történelmi tudat felébresztésére kínálkozott. Azt a kort túlhaÖnarckép ladhatta az idő, ez természetes. Ám önismeretünk rétegeiben otthont találhat. Vagy inkább mi vehetnénk ajándéknak múltunkat, melyhez nem leereszkednünk kellene, inkább fölemelkedni. Tom Jones megGazdagodása Fielding és Rogers darabja a Csiky Gergely Színházban Sokszor fölharsant és sokszor forrott azután a nézők torkára a nevetés a pénteki bemutatón és a szombati előadáson. Mert ugyebár, tanulékonyak vagyunk... Henry Fielding népszerű regényében és a David Rogers által készített színpadi változatban ugyanis valóban rengeteg a kacagtató szituáció, a vígjátéki helyzet, a kedves népmeséi elemi. A lényeg mégis a szatirikus, olykor már-már szarkasztikus társadalombírálat, az emberi jellem kétes tisztaságának;, apró aljasságainknak keserű kigúnyolása. Lehet, hogy a kacaj hirtelen kifulladásainak Oka az volt: egy-egy pillanatban rádöbbentünk, hogy mindaz, amit látunk és hallunk, nem csupán a XVIII. század első felében, Angliában történhetett meg... A csavargóregény „sztoriját” időtleníten-i nem volt erőszaktétel sem Rogerstől, sem Gazdag Gyula rendezőitől. Mert Tom Jonesmak, a lelencként hányódó, zilált körülmények között nevelkedő, hölgyek és kevésbé hölgyek ágyában sokszor megforduló ifjúnak a története valóban időtlenné vált ebben a felfogásban. A 'konkrét történelmi helyett az általános emberi tartalmakat hangsúlyozzák már Donátit Péter és Gazdag Gyula alig-díszleted és Szakács Györgyi mérsékelten korhű jelmezei is, .amelyek — érdekes! — többnyire fehérek, nem úgy, mint azoknak a jelleme, akik viselik őket... De a patyolatfehérség mögött megbúvó erkölcsi feketeséget, az adakozási hajlandóságba csomagolt fösvénységet, a mosolyok mögé rejtett képmutatást, egyszóval az egész história kétrétegűségét Gazdag Gyula .sok mozgásra épített, ötletes, izgalmas rendezése hangsúlyozza igazán. Hadd emeljek ki csupán két vonást e módszer bemutatására! Az egyik: annak a testi szerelemnek az ábrázolása, amelynek szerepe a regényben-, jól tudjuk, oly nagy, s a drámai változatban sem csekély. Nemes, megtisztító erotika helyett csak vad hentergőzést látunk pillanatokra, jelzésszerűen:, benzinbűzt érzünk parfümAUat helyett. Egy icipicit élvezikedünk, azután utálfeozuník. És a rendező máris elérte célját! De megrendíteni, megfélemlíteni is mesterien tud Gazdag — hadd utaljak bizonyítékként ezúttal csak a „zabigyerek” Tom Jones meg vere'tésének j elenetére! E felfogáshoz természetesen nem illáik a színészi beleélés, csak a játék, a szó szoros értelmében. S szinte valamennyi művész jelzi is, egy-egy „átlátszó” gesztussal, egy-egy árulkodó hangsúllyal: ebben a világban sem az anyai szeretetroha- mot, sem szerelmi fellán- igolást, sem a párbajhoz vezető haragot nem szabad komolyan venni. Színház az egész világ! Partr.idge, az „outsider” szerepében He- lyey László érezteti hol frivol humorral, hol hátborzongató cinizmussal ezt a kettősséget, de nem marad el tőle Csákányi Eszter sem. Csábító kismacska ez a Sophie Western. Meigsimogatá- sától azonban üdvösebb óvakodni, hiszen nemcsak dorombolni tud, hanem karmolni is. Jenny Jones, illetve Mrs. Walters szerepében Pogány Judit kevert remek koktélt az anyaság és az érzékiség aromáiból, Molnár Piroska pedig Miss Wes- ternként a vénlányosság és kerítőnői hajlamok vonásaiból. s Alsworthy uraság valóban a képmutatás netovábbja Jordán Tamás sokszínű alakításában. A három szerepet játszó Lázár Kati elfogadhatót nyújt a nő megformálásában, kitűnőt a matrónáéban. A legizgalmasabb, legérdekesebb színeket talán mégis a címszereplő, Spindler Béla festette a képre. Tomja ugyanis nem pusztán hányatott sorsú áldozat, nem egyszerűen üres tábla, a-melyre a társadalom, a történelem ráírja a magáét, hanem olyan, a maga módján nagyon is dörzsölt fiatalember, aki visszaél látszólagos kiszolgáltatottságéval. Mozgás- kultúrája eléggé csiszolt ehhez, sok árnyalat érzékeltetésére képes hangja pedig egyenesen predesztinálja erre a — látszat ellenére — hallatlanul bonyolult szerepre. Jól illeszkedtek a csapatba az epizodisták is. Nevük felsorolása helyett hadd szóljunk inkább a zenei betétekről, amelyeknek dramaturgiai szerep-e igen jelentős! Hevesi András és Fuchs László válogatta ösz- sze őket, szintén az „időtlenség” szellemében. Mert hol egy jól elhelyezett Beethoven-, Mendelssohn- vagy Chopin-idézet erősíti fel a hatást, hol egy habkönnyű, butácska sláger figyelmeztet a szituáció általánosságára, hol pedig — szikrázóan szellemes ötlettel — egy ostoba dalocska, amelyhez Bach Wahltemperiertes Klavier- jának egy gyönyörű dallama adja a kíséretet Lám, ez a társaság Bachot zongorázik, de ő maga slágerlélkű. Egyszóval: nemcsaik a szerencsétlen Tom gazdagodott meg a darab végén. Mi is Gazdagodtunk — egy ötletes, szellemes, szórakoztató és elgondolkodtató, nevett-e- :tő és sokkoló színházi előadás élményével. Lengyel András