Somogyi Néplap, 1984. július (40. évfolyam, 153-178. szám)
1984-07-05 / 156. szám
1984. július 5., csütörtök Somogyi Néplap 5 — magyar lobogó alatt ♦ l. ? . / l A Hévíz fedélzetén Tengeren Castellon városa mintegy tíz kilométerre van a tengertől. A kikötő egy 10—12 kilométer hosszú üdülősáv közepén fekszik, a spanyol idegenforgalom fő irányában. A Hévízre négy napot kell várnunk. Ez a néhány nap jó arra, hogy összemelegedjünk a parancsnokkal. Családi körülményeinkről, életünkről tájékoztatjuk egymást. A parancsnok „gödöllei", de Valkón született. Apja postás, aki 1945-ben elsőnek jelentkezett munkára a 62-es postahivatalban. A tengeren feltűnik a Hévíz. November 30-a van. Indulni akarok, de a parancsnok azt mondja: — Ne siess, bátya! Van még két órája, amíg ideér... Ekkor érzékelem először a tenger méreteit, a föld gömbölyűségét. Délben a Hévíz éttermében ebédelünk. A hajó 1965- ben épült az Újpesti Hajógyárban. Hordképessége 1500 tonna, kettős fenékle- mezelésű, jégben járásra is alkalmas. Hossza 74,5, szélessége 11,32 méter. 9-10 mérföldes (mintegy 17-18 km-es) sebességgel halad Három fedélzeti és négy géptiszt, egy rádiós-gazdasági tiszt és tizenöt főnyi fedélzeti, gép- és konyhai személyzet teljesít szolgálatot, öt diplomás és kilenc érettségizett, illetve technikus van közöttük. A szakács a Hilton konyhájáról jött. A fedélzetmester siófoki — földim —, Naszályi Jóska. A hajón robotkormány, kitűnő radar, szikratávíró és fonetikus adó-vevő, nemzetközileg előirt tengeri „32 csatornás” URH-adóvevő, amely a nemzetközi crossbar-hálózatra is rákapcsolható, de ez nagyon drága. Vízmélység- és sebességmérő műszerek, valamint a főgép távvezérlése egészíti ki a navigáció eszköztárát. %v ilyen hajó önálló képviselője a hazának. A parancsnoknak széles körű hatásköre van: szava megfellebbezhetetlen. Mindenki ugrik, azonnal végrehajtják, amit mond. önálló pénzügyi és élelmezési gazdálkodást folytatnak. Hatalmas hűtőszekrény (szobának is beillene) ; konzervkészlet, napi kenyérsütés, friss gyümölcs, egy héten egy-egy alkalommal sör, bor van a vacsorához. Az élelmiszer nagyobb része otthonról jön, hűtőkamionnal. Az ellátás bőséges, kifogástalan. Az éjszakai szolgálat és az étkesebbek részére az éttermi hűtőkben mindig van élelem. Naponta kétszer kávé is jár a személyzetnek. A hajózok életébe a kikötők hozzák a színt, a változást. Idegenek jönnek, mennek, s a hajón ki- és berakás folyik. A háttérben ott a város, ahová sétálni, szórakozni mehet az, aki ráér, és akit a felettesei kiengednek. A hajózó tengerész életét az őrség szabályozza. 4-8 órás rendszerben teljesítenek szolgálatot, amelyből négy az őrség, nyolc a pihenő. A többi matróz karbantartást végez. A keresetek — a beosztástól függően — 3-8000 forint közötti alapfizetésből és pótlékokból (túlóra, helyettesítés stb.) áll. A jövedelem azonban ennél jóval nagyobb. Külföldi pótlék címén — ugyancsak a beosztástól függően — valutában kapnak napidíjat a tengerészek. Dollárban számolják, de annak az országnak a valutájában vehető föl, amelynek kiköltőjében áll a hajó. Beosztástól függően maximum 9 dollár a napidíj. A tengerész — távollétével is — többletet ad a társadalomnak. A családtagok, a sajtó, a tv, a rádió elérhetetlen távolságba kerül. Kapcsolatuk a levelezés és sürgős esetben a rádiótávirat. Európából telefonálhatnak is, ha megfizetik. A távoliét 8-10-12 hónap, ha szerencsések a körülmények. Oázis a tengerész számára, ha családja egy-egy európai kikötőben — saját költségén meglátogatja. Ehhez az otthoni körülményeknek is kedvezőeknek kell lenniük. Kétévenként egy-egy útra magukkal vihetik a feleségüket, nagyobb gyermeküket, saját költségükön. A családhoz és a hazához mélyebb érzelmi alapon kapcsolódó ember számára időnként alig elviselhető ez az állapot. Aki egy életen át űzi ezt a gyönyörű mesterséget, az megérdemli a je lenleginél nagyobb erkölcsi és anyagi megbecsülést. Hosszú távoliét után néhány hónap itthon, és újból indul a hajó. Közben megszületik a gyerek, talán nyolchónapos már, amikor először meglátja az apa vagy kijárt egy osztályt az iskolában, és alig ismernek egymásra... Megszerettem a tengerészeket. Megtanultam becsülni és tisztelni őket. (Folytatjuk.) Pinezehelyi Károly ÖRÖMET Fischer Annie születésnapi portréja „Ha az ellőjelék nem csalnak, itt egy igazi új csillag van feltűnőben. Csodagyer- mekeknek általában nehezen jósolhatunk, mert életútjukat, pályafutásukat túl sok előire nem látott momentum keresztezheti... Fischer Annie ma csupa szív, csupa lélek és ösztönös intelligencia. .. Természete ízig-vérig romnatifcus, és — tizenöt éves gyermeklánynál — az is legyen...” A két háború közötti zenei élet egyik legisókolda- lúbb egyénisége, Jemnitz Sándor írta egykor Fischer Annie-ról az idézett elismerő szavakat. Holott Jemnitz még tartózkodó is volt a dicsérettel, hiszen' a művésznő nevét, zongorajátékát akkor már nemcsak itthon, de határainkon túli is ismerték és becsülték. Fischer Annie nyollcesztendős korában hívta föl magára első alkalommal ia 2ieinei közvélemény fiBrecht-bemutató Bogláron BAAL BALLADÁJA Amikor legjobban zuhogott, Baalban reménykedhettem csőik; az eső el is állt, így nem volt akadálya kedd este a bogiári vörös kápolnánál annak, hogy Babarczy László (rendezésében megtartsák Bertolt ßrecht színművének bemutatóját. Reménységem fundamentuma ez volt: a föníciaiak istene, Baal az eső iura lis volt, földet termékenyített vele. Mindazok, akik „szabályos” Brechtet várták ettől az előadástól, talán csalódták. S nem a rendezés miatt; Balbairczy a Koldusopera és a Kurázsi mama kaposvári premierje óta Breoht-speoiállistának számú. Maga a mű nem echt Brecht; azaz nem az igazi, elidegenítő effektusokkal ri- degiítő dráma. Inkább társítja a képzelet a goethei kor Sturm und Drang jegyéiben született nyugtalan, forrongó, hideg ész ellen a természet nagyszerűségét, a lángelme jogát magasztaló művekhez. A szerző Munkanaplója szerint nem is volt rá túl büszke : „átfutottam a Baalt... kár érte. mindig is torzó volt, aztán többször meg is operáltam a (két) könyvkiadás és az előadás számára, közben az értelme csaknem teljesen elkallódott.” De ez már ahhoz az 1918-as Brechthez viszonyítva egy útjára lelt, érett szerző volt! A Baallit mi nem az életmű más darabjai között kell, hogy vizsgáljuk, hanem önálló, az egészhez nem szervesen kapcsolódó műként. így viszont ez a mí- toszi világból homokra teremtett előadás egységes, ihletett munka. Baal, az ál világ urának társai, viharnak istene, nap ura, legyek parancsolója is volt; gyakran ábrázolták bikaként, talán mert kultusza nem volt mentes bizonyos or.gasztikus jellegtől. E mi- toszbéli, természeti istenség földi mását teremtette meg Brecht, áttételekkel, s hogy még különcebbé tegye — költőnek! Olyan ez a brechti Baal, mintha emberi mutáns volna, a fajtától elütő, óriási egyed. Ami a darabot 1- leti, csak véletlen lehet, hogy eddig még nemigen fedezték fel a különlegességekre fogékonyabb színházaink; tudtommal! csak főiskolások, amatőrök játszották eddig. Gyorsan, pergő; ritmust diktáló jeleneteit, természet- misztikummal és lírával dúsított szövege kihívás a színházi alkotónak. Igaz, külhoni bemutatóin olykor átdolgozó dramaturgok is munHunyadkürti György. Vajda kállkodtak az eredeti szövegen. Itt és most néhány kisebb, ésszerű húzástól eltekintve az eredetit játsszák; azt hiszem Jékely Zoltán csodálatos fordítása tette lehetővé ezt. így válik a Baal egy leépülés vagy talán a természettel való végső szerves egyesülés sorsdrámájává. E mitikus óriás — szörny? — kilóg a Világból; a kereteket nem tűri, habzsolja az életet, sőt embert fogyaszt a szó átvitt értelmében. A fent és lent dialektikáját elfogadó világ nem lehet hona; pusztítja, de önmaga is romlik köziben. A pokol földi bugyrainak egyre söté- tebb zugait járjuk vele. A „társadalomellenes gonosz Baal” — Brecht fogalmazott így — egyszerre vonz és taszít. S bár Brecht benne a művész viszonyát is fogalmazza a Világhoz, az alak kissé mégis Übermensch-jellegű, noha mi sem állít távolabb az írótól, mint a majdani Harmadik Birodalom fasiszta embereszménye. A bogiári Baal a praktikus szegény színház jegyeit viseli; Donáth Péter célszerű díszletei, kellékvilága lehetővé teszik a gyors színváltozásokat, bár ezek az előadás kezdésidőpontja miatt néha iLLúzáórarnfoalóam zajlanak: az imént még őrjöngő színész összekapja magát, a hulla „feltámad” stb. — mindezt látjuk. A balladaszerűen töredezett mű önpusztító ütközésék és gyermekien ártatlan vágyakozások áriáinak sorozata. Vajda László személyisége kiáltott a szerep után. Kolosszus, prófétai bozonttai, egy gyermek arcvonásaival. Már ezzel is nyerne. Csakhogy Vajda olyan jélenté- keny színész, akinek minden mondathoz, minden szóhoz László és (Tóth Béla. játéka van. Úgy egyesül a szerepel, ahogy Baal magáévá teszi a természetet. Helyey Lászlóval — az övé egyenrangú, nagy alakítás Vajdáéival — a párosjelene- tekben szinte fausti-meflisz- tói asszociációkat is képesek költeni. Molnár Piroska két figurával is nagy hatást tesz ránlk: Medhné sárbasüppedé- sénék tragikumát és egy szifilisze« ilstápolylakó féreg - létét is nagyszerűen hozza. Nekem olvasáskor úgy tűnt, hogy a Baalhoz züllő ifjú költő figurájában több van, mint amennyit Mészáros Károly kihozott belőle. Éjiemben Tóth Béla megrendítő a toprongy-Gougou^ szerepében; nem furcsa, hogy általában Babarczy-nandezé- sekben nyújtja a legnagyobbat? Hunyadkörti György az idei évadban, nagy akadályon túljutva emelkedett a legjobbak közé; ehhez méltó alakítást nyújt a másik tetves koldus szerepében. Kivétel nélkül jó epizódalakítást produkálnak azok, akiket Baal hevülete elemészt: Nagy Marié az elsőség, aztán a naiwaallfcat Kerekes Éva — „civil zavara” emel a jelenéten —, Tóth Nóra, Nagy Adrienn. Az első csúcsot a pompásan koreogra- fálít estélyen Cselényi Nóra kékharisnya szalonforradalmár drámájának prózai, majd zenei áriája jelentette. A nevek sorolása helyett álljon itt most Dánffy Sándoré, aki ha jelen van, nem lehet nem rá figyelni. Fuchs László dessaui, weillii reroi- neszcenciákat keltő zenéje pompás, hol pofonverően kemény, hol mulattatóan sram- lls, hol kuplésan poénos, és segít a második rész némiképp ereszkedő kedvű előadásának eredeti magasságba emelésében is. Leskó László KELTŐ MŰVÉSZET gyeimét, amikor eljátszotta Beethoven Odún zongora- versenyét. És az 1922-es hazai bemutatkozás után már Zürichben is sikert aratott. Szinte nem is vollt meglepő, hogy 1933-iban ő nyerte a budapesti Liszt Ferenc zongoraverseny első díját. S a korabeli kritikákat lapozgatva kitűnik, hogy a szakma s a közönség előtt egyaránt nyilvánvaló volt: Fischer Annie egyre magabiztosabban hódítvjiai meg a klasszicizmus világát is. Ugyancsak Jemnitz írta íl936-iban: „A nagy tehetségű fiatal zongoraművésznő egyéni hangjú Mozart-játéka újból bizonyította, hogy a magyar Mozart-kulltúra még sókat várhat tőle.” Annál fájdalmasabb, hogy Székely Arnold és Dohnányi Ernő növendéke, aki a Liszt- verseny után egyre növekvő hírnévre tett szerit egész Európában, a háborús üldöztetések miatt fél évtizedig kénytelen volt hazájától távol élni. Svédországban, Stockholmban telepedett le. Akkor már a neves zenekritikus, Tóth Aladár felesége volt, akivel a pusztító viharok múltán elsőként érkezett vissza szülőhazájába. Azonnal ismét koncertezni kezdett. Egy évvel később, 1947-ben Jemnitz Sándor így írt róla: „Fischer Annie életörömét kelltő zongoraművészetének új korszakához érkezett...” Azóta Fischer Annie olyan nemzetközi tekintélyre tett szert1, amilyen csak a legnagyobb művészek életútját kíséri. Európán kívül Amerika és Ausztrália legjelentősebb hangversenytermei- mek közönsége tapsoll zongó- rajátékának, állandó vendégművésze a legjelentősebb fesztiváloknak, s elismert muzsikus partnere a legnagyobb szólistáknak és karmestereknek. Mert a művésznő a hatvanas évek elejétől, és ma is elsősorban' Mozart, Beethoven, Schumann', Brahms, Liszt és Bartók egyik legavatottabb interpretátora- ként ismert. A humanitásáról, szerénységéről legendás művészt, a klasszikus előadói tradíciók őrzőjét tisztelettel és szeretettel köszönti július 5-i születésnapján a magyar zenei élet, annak sokezres (közönsége, akik között jó náhányan kísérték s kísérik ma is mű- élvező figyelemmel ennek a rendkívüli előadói pályának minden mozzanatát. Szomory György