Somogyi Néplap, 1984. január (40. évfolyam, 1-25. szám)
1984-01-31 / 25. szám
Rákkoktél és osztriga Kém szeretik a receptet a pincérek A vendég belép az étterembe, s a pincér már ott is terem. Üdvözli az újonnan érkezettet, lesegíti kabátját, az asztalhoz kíséri, majd türelmesen megvárja, amíg a több tucat étel közül kiválasztja a megfelelőt. — Többnyire csak a filmekben láttunk hasonló jeleneteket. A felgyorsuló élettempó a vendéglátási etikettjén is érezteti hatását — mondja Vámosi János, a Kaposvári Kereskedelmi és Vendéglátóipari Szakmunkásképző Iskola szakoktatója. — Én mégis azt vallom, ha a szakmának ezeket a finomságait nem sajátíttatjuk el a gyerekekkel, soha sem lesz belőlük jó felszolgáló. Vámosi Jánosnak a foglalkozása egyben a szenvedélye is. Már diák korában az országos szakmai versenyeken a legjobbak között szerepelt. Több helyen dolgozott, majd egy súlyos betegség után választotta hivatásául a fiatalok képzését. — Amióta ez a kabinet működik, gyökeresen megváltoztak az oktatás feltételei. Sokáig a Dorottya-szálló éttermébe jártunk szakmai gyakorlatra a gyerekekkel, most helyben tudjuk megoldani a képzést. Az iskola vendéglátó kabinetje konyhából, raktálhe- lyiségből és éttermi részből áll. Minden szükséges fölszerelés megtalálható itt. — Nemrég szakfelügyelő járt nálunk, s csak ámult, hogy milyen ügyesek a tanulóink. Azt is hozzátette: érthetetlen, hogy az iskolából kikerülve a fiatalok szakmájukban dolgozva korántsem végzik olyan lelkesedéssel teendőiket, mint itt, e három év alatt... Mit is ad ez a három év? Az első osztályban főként a terítést, valamint a társas érintkezés szabályait, a felszolgálási rendszereket tanulják meg a gyerekek. Az iskolai kabinet falát díszítő színes felvételek is bizonyítják. hogy a tanulók remekül értik és művelik a szakmának ezt a részét. A második osztály legkevésbé kedvelt tananyaga — meglepő módon — az „alapvető” ételreceptek elsajátítása. — Pontosan 1750 ételreceptet kell könyvből megtanulniuk. Ezeknek döntő többségét a somogyi vendéglátó- helyeken egyáltalán nem készítik; nincs is rá igény. Hogy csak néhányat említsünk: madeiramártás, rákkoktél, osztriga, strassbourgi libamájpástétom ... Főzni viszont szeretnek. Azok a somogyi vállalatok, ahol tanulóink majd elhelyezkednek, biztosítanak anyag fedezetet ahhoz, hogy megvásárolhassuk a szükséges alapanyagokat. Az iskola nyitott napokat is rendez a szakembereknek, hogy a leendő munkáltatók lássák: mire és hogyan tanítják a gyerekeket. — Sajnos, tapasztalatunk az, hogy a szakmai gyakorlatok során — néhány kivételtől eltekintve — a vendéglátóegységek megbízott szakemberei nem foglalkoznak kellőképpen a fiatalokkal. Szinte kihalt a klasszikus magyar vendéglátás, arpelynek külföldön oly nagy a sikere. Számos európai, tengerentúli nagyvárosban működik magyar étterem, állandóan telt házzal, nem egy helyen somogyi szakáccsal, cukrásszal, felszolgálóval, akik Kaposváron tanulták a szakmát. Ambrus Agnes Növekszik a légipostái forgalom Tízmillió tonna a levegőben A magyar repüléstörténet piros betűs dátuma 1912. május 16-a. Ezen a napon indult el Budapestről az első légipostái küldemény A nemzetiszínű szalaggal átkötött levélcsomagot Pro- dam Guidó — az első hivatásos magyar pilóta — vitte magával a fiumei légiparádéra. A világ első menetrend szerint közlekedő postai repülőgépét csak nenany hónappal előbb bocsátották ui- jara a London—Windsor közötti útvonalon. Érthető, hogy a magyar vállalkozást is nagy nemzetközi érdeklődés kisérte. A légipostái szállítás — az eltett hetven ev alatt — látványos produkcióból napjaink nélkülözhetetlen szolgáltatásává fejlődött. Ma már a nap 24 órájának minden percében a küldemények százezrei utaznak a világ légi országútjain a feladótól a címzettig, a föld egyik sarkától a másikig. E világméretű forgalomban mind nagyobb szerep jut hazánknak. A legfrisebb statisztikai adatok szerint a magyar légi utakon tavaly már mintegy tízmillió tonna árut — s ezen belül csaknem 300 tonna levelet — szállítottak. Ilyen hatalmas feladat biztonságos, zavartalan lebonyolítása csak olyan nagyüzemi módszerekkel lehetséges, ami minden tekintetben megfelel a nemzetközi követelményeknek. A légipostái forgalom minden részletre kiterjedő szabályait ugyanis pontosan meghatározzák a berni központtal működő Egyetemes Postaegyesület és a Légitársaságok Nemzetközi Szervezete — az IATA — összehangolt és közösen megfogalmazott rendelkezései. Budapesten, a Baross téren, a Keleti pályaudvar szomszédságában működő 72-es postahivatal sárga épületének második emeletén ismerkedtünk meg a nemzetközi légiposta forgalmi részleg munkájával. Lőrinci L. László Jég hátán Másodszor akkor találkoztam vele, amikor a Gyulaimajor mellett falhoz állítottak az oroszok. Emlékszem, piszkosszürke hóié szivárgott a fal repedéseiből és én arra gondoltam, hogy mindennek vége. Hátunkba eresztenek egy sorozatot, mint egy héttel korábban a németek az elkapott katonaszökevényeknek. Valahonnan messziről, a Csabára vezető országút felől tankok halk moraját és ingerülten felcsattanó sorozatokat hozott a szél. Felettünk a levegőben és a környező fákon madarai csiripeltek; üdvözölték a győztesekkel érkező tavaszt. Alighanem ez a madárcsicsergés tette be nekem a kapui Csak arra emlékszem, hogy összegörnyedtem, belekapaszkodtam a falba, és zokogtam, mint egy kisgyerek. Azt hiszem még kiáltoztam is valami effélét, hogy „Ne lőjetek! Nem csináltam semmit!” — és még más badarságot, miközben a falat kapartam, és csak később éreztem, hogy a nadrágomba is beleeresztettem valamit. A kis, őrzésünkre kirendelt karikalábú, ázsiai katona rémülten emelte fel géppisztolyát és ordítani kezdett, ahogy a torkán kifért Bőgés közben is hallottam, hogy többször is ossz ecsattant ja géppisztolyát : alighanem sorozatra állította fegyverét. Mellettem nagy bajuszú őrmester állt s már akkor is a falat bámulta nyugodt méltósággal, amikor engem odatereltek. Ahogy a géppisztoly závárja csattogni kezdett, és az ázsiai egyre ingerültebben üvöltözött, felém fordította a fejét, és a bajusza mögül rammordult. — Hagyd már abba, a büdös istenit! Megvadul a vinnyogásodtól, és belénk ereszt egy sorozatot! Erre valahogy lecsillapodtam. Éreztem, hogy a könnycseppek, amelyek végigfutottak az arcomon, marni kezdik a nyakamat, ahol a zubbony kidörzsölte. Leereszteni persze nem mertem a kezem, nehogy a katona félreértse. — Lelőnek bennünket..". Én nem akarok meghalni! — zokogtam, és legszívesebben belekapaszkodtam volna, hogy bátorítást nyerjek a nyugalmából. Az őrmester megvonta a vállát, aztán oldalvást kiköpött. A nyál végigcsorgott a téglákon, és gyorsan elkeveredett az egyre szaporábban csörgedező nőiével. — Az ilyen szarosokat még a golyó is elkerüli — morogta rövid hallgatás után, aztán újra a falra meredt. Éreztem, hogy hiába is próbálkoznék, úgysem mondana semmit. Eközben az ázsiai lassan megnyugodhatott; mert nem csattogtatta tovább a géppisztolyát, hanem halk morgolódások közepette odacaplatott hozzám. Előbb az oldalamba lökte fegyvere csövét, majd az ég felé tartotta, és mondott valamit. Ügy gurguláztak szájában a mélyről jövő torokhangok, mintha pincéből bújtak volna elő. Ferdén ülő szemei kiismerhetetlenül csillogtak: nem láttam bennük sem jóindulatot, sem haragot. Még mindig felfelé tartottam a karom, miközben feléje fordultam. Igyekeztem, hogy megértsem, amit mond, de nem oroszul beszélt. Erre újra az oldalamba nyomta a géppisztolyt, és mintha a major mellett folydogáló patak felé intett volna a fejével. Éreztem, hogy megremegnek a lábaim, s mintha vasdarabbal vágtak volna fejbe, lezuhantam a sárba, és újra ordítani kezdtem. A katona der- medten állt fölöttem, aztán ő is kiáltozni kezdett, majd villámgyorsan hátára kapta géppisztolyát, és megragadta a kezem. Alig lehetett idősebb mint én, s talán békeidőben még iskolatársak is lehetfc&nk volna. Hamarosan rá kellett jönnie, hogy nem bír velem. Ekkor elengedte a kezem, lekapta hátáról géppisztolyát, és újra rámszegezte. Szája be nem állt egy pillanatra sem; mint forrásból a víz, ömlöttek belőle a torokhangok. Hogy végül is hogyan értette meg magát a többiekkel, nem tudom. Arra emlékszem csak, hogy az őrmester és egy tépett ruhájú, véres arcú nyilas hajoltak fölém, és felrángattak a földről. A nagy bajuszú nem szólt semmit, de a nyilas belém rúgott és a falhoz taszított. — Legalább méltósággal dögölj meg, te szar! Hogy ezután mennyi idő múlhatott el, fogalmam sincs. Felfelé tartott két karom megmerevedett, és lassan úgy éreztem, mintha nem is hozzám tartozna. A fal egyre közelebb jött, percről percre lopott valamit a köztünk lévő távolságból, és én reménykedve vártam a pillanatot, amikor végül is teljesen összeolvadunk. Ha befészkeltem magam a szorosan rakott téglák közé, nem lesz a világnak olyan torokhangú katonája, aki képes lenne átküldeni a másvilágra. A legbosszantóbb az volt, hogy már majdnem sikerült megmenekülnöm, amikor motorzúgás hallatszott a patak felől. Felrezzentem, s döbbenten láttam, hogy a fal visszahúzódik oda, ahonnan elindult. Talán a félelemtől megzavarodhattam egy picit, de akkor senki le nem beszélt volna róla, hogy a Gyulaimajor fala meg akart menteni a haláltól. (Folytatjuk) A hatalmas terembe szin te ejjei-nappai Özönlenek a leveieK, csomagok. A küldemények azért nem sokáig pihennek itt. Hazank öj országgá! van közvetlen légipostái kapcsolatban. ez azonoan nem azt jelenti, nogy a virág többi országába — a legiuseob szigetecskére is '— ne jutna ei a le- giKüidemeny. A pus msei, ugyanis jói tudjak, nogy például a Saiamon-szige- lekre címzett levelet az Ausztráliába szóló küldemények köze tegyek. Innen viszik majd, átszállással, a megadott címre. A cím szerint válogatott leveleket, csomagokat aszerint is osztályozzák, hogy melyik légitársaság, melyik gépén szállítják majd Ferihegyről — vagy átszállás esetén a közbeeső állomásról — végcéljához. Mindezt itt kell a gyűjtőzsákokat kisérő útiokmányokon feltüntetni. A megválasztott útvonal hosszától, a gepek gyorsaságától függ, egyebek közt. a szállítás költsége, s a küldemény célhoz érésének időtartama. Az útrakész ' szállítmányokat napjában ötször, ingajáratok viszik a repülőtéri postai kirendeltségre, ahol gondosan kell ügyelni, hogy legkésőbb a választott gép indulása előtt hetvenöt perccel átadjak a repülőszeméiy- zetnek. E pillanattól már a repülőtársaság a szállítmány istápolója, mindaddig, amíg a célállomáson földet érve át nem adják a fogadó hivataloknak. A Baross téri elosztóból azonban nem csak a hazai postahivatalokban feladott küldemények érkeznek a repülőtérre. Itt készítik útjukra azokat a leveleket és csomagokat is, amelyek hazánk légi útjain átutazóban repülnek tovább távoli célállomásaik felé. S ugyancsak a Baross téri hivatal feladata, hogy a légi úton hazánkba érkezett leveleket átvegye, s továbbítsa az ország minden részébe a belföldi címzetteknek. E munkában nagy segítséget nyújt már napjainkban a Tosiba, az automata osztályozó berendezés, amennyiben a címzést latin betűkkel írták a borítékra. Korántsem ilyen egyszerű a feladat a cirill, az arab betűs címzésekkel, vagy ha kínai, vietnami, japán írásjelekkel kell a postásoknak megbirkózniok. Az egyre bővülő nemzetközi kapcsolatok következtében mind gyakoribbak az ilyen küldemények. K. Z. Felfedező körút Élénken él bennem egy nemregi kedves élmény. Hazafelé mentem, es összetalálkoztam egy regi ismerősömmel. Az űj lakótelepet mutatta meg budapesti rokonának, s kózoen oda is elvezette, ahol egykor az ó házuk állt. bzin.e kiviruit örömeben es izgalmasan, amikor a bocsóae udvarán álló hajdani lak alapján pontosan elmag.> araz.a, ,iu- gyan is volt regen, s mi változott meg. Könnyű helyzetben vannak az idóseboek, aaik ismerik a varos lejioucset, még emlékeznek arra, hol volt a regi honvediaa.a... a az öreg téglagyár, hogy nézlek ki a vaiyogűoi eme., házacskák, milyen érdekes emberek éltek ott, es nova költöztek, amikor az eg.oi környék átalakult. Nemcsak a megy eszek helyre érvényes ez, hanem a többi városra, aztan a nagyközségekre, sót a népeseoo falvakra is, hogy óriási a változás, kisebb-nagyobb lakótömbök, -telepek épülték. A műit vonatkozási pontjaiként legtöbb helyen a tan maradtak meg. Már ahol megmaradtak. Csak dicseret illeti azokat a tanácsi vezetőket, tervezőket, kivitelezőket, akik megóvták a régi fákat. Van erre szép — bár nagyon kevés — példa Kaposváron és a megye más részében is. A hazaszeretet egyik alkotó eleme a környezet szemete, minél jobb ismerete. A lakótelepek iskolainak tanulói már beleszülettek az új város- es közsegreszbe. Ha a szüleik nem azon a környéken eltek — s ez az általánosabb —, nem sokat mesélhetnek a gyereknek. Az összehasonlítás, a íolyto- nosság és a változás fölfedezése miatt is érdekes és romantikus „kaland” lehetne a kisdobosoknak és az úttörőknek, hogy fölfedezzék azoknak az utcáknak a múltját, ahol naponta járnak. Elég gyakori, hogy az út- törőrajok és -őrsök nem találják meg a gyerekeket lázba hozó programokat, nagy kínnal-keservvel találnak valamit, ami leköti, lefoglalja őket Mo&t érdemes lenne még egyet lépni előre. A felnőttek és a gyerekek közötti érzelmi kapcsolatot erősítené, ha az úttörők „fölfedeznék”, milyen volt régi városrész, hogyan éltek ott az emberek, s most mekkora a változás a régihez képest. Ez a környezetismereti túra csak elkezdhető, hiszen a városok változása nem fejeződött be, új utcákat, lakótelepeket terveznek a jövőben is. Szinte az egyik nemzedék adhatja a másiknak a gyűjtés stafétabotját. Jut e feladatból a jövendő úttörőknek is. L. G. A KAPOSVÁRI TEJÜZEM j fölvesz női, férfi-, segédmunkásokat, árukiadókat és hűtögépkezelőket. Jelentkezés az üzem gazdasági vezetőjénél, Kaposvár, Izzó u. 2. sz. alatt. (235423) A DUVV Somogy megyei Üzemigazgatósága felvételre keres kubikosokat, segédmunkásokat hálózati munkavégzésre, városi munkaterületre. Jelentkezés a kaposvári üzemvezetőség vezetőjénél (Mező I. u. 127—129. sz. alatt), (235440) Értesítjük t. megrendelőinket, hogy rövid határidőre vállaljuk síremlékek készítését egyedi megrendelés alapján. Különleges igényeket is kielégítünk! Vidéki megrendelést is vállalunk saját költségünkre történő szállítással. Várjuk megrendeléseiket: Általános Szolgáltató Szövetkezet 8800 Nagykanizsa, Ady Endre u. 17—19. (78434)