Somogyi Néplap, 1983. december (39. évfolyam, 283-307. szám)
1983-12-11 / 292. szám
Legalább egy nyelvet Miért csak az angolt? Manapság — szerencsére — többen tanulnak nyelvekéit mint régein. Munkaidő után, este rohannak órára, tanulnak felnőtt fejjel. Aki úgy érzi, ez már kimaradt az életéből, a gyerekét íratja be, és hordja — fáradságot, pénzt nem kímélve — nyelvi táborba, tanfolyamra, magánórákra. Tévedés ne essék, nem a nyelvtanulás ellen beszélek. Ellenkezőleg! Inkább arra szeretném fölhívni a figyelmet: gondoljuk meg, hogyan és miért akarunk tanulni. A mai rohanó világban nincs túl sok pazarol nival ó ideje az embernek, és valljuk be, egy idegen nyelv elsajátítása sok energiát, szorgalmat követel. A szakértők szerint először el kell dönteni: milyen célbél akarunk megismerni a nyelvet. Egy kaposvári tanfolyamán a felnőtt hallgatók a következő válaszokat adták: — Legfőbb szórakozásom, hogy megismerjek távoli országokat; minden szabad időimet utazással töltöm. Sokszor kellemetlenül érzem magam, amikor még a vámosok kérdéseit sem értem. Az étteremben nem tudok rendelni, a boltban vásárolni. Ezért elsősorban a társalgási nyelvet szeretném elsajátítani, jó kifejező- készségre szeretnék szert tenni. A másik tanulónak mások az igényei. — Nekem a szakmához szükséges a nyelvismeret. A szakirodalom nagy részét csak eredetiben lehet olvasni, a fordítás jóval később kerül forgalomba. Ezért a szakszöveg olvadásában, fordításában kell jártasságot szereznem. Megint mások levelezéssel szeretnének ismeretséget kötni külföldi emberekkel. Számukra az írásbeli kifejezőkészség megszerzése a cél. A különböző készségeket természetesen nem lehet egymástól elhatárolni. A nyelvtanárok fő törekvése, hogy a beszédet, írást, olvasást és megértést egyaránt fejlesszék. A tapasztalat mégis az, hogy sokan —. egy-két évi tanulás után — föladják, piert úgy érzik, nem tanultak semmit. Azért, hogy a kudarcoktól megóvjuk magunkat, a valósághoz híven kell fölmérni a helyzetet. Arra ugyanis nagyon kevesen képesek, hogy munka mellett, heti egy-két órai foglalkozással, tökéletesen magukévá tegyenek egy-egy nyelvet. Gyerekkorban más a helyset. Egy kisfiú például azért áezdett a tanuláshoz, hogy értse a Sandokant. A valamivel idősebbek dalszövegeket akarnak fordítani. Naiv módon kialakul bennük a szándék. így is természetes. Végtére gyerekkorban teljesen mindegy, hogy mi támasztja föl a nyelvtudás iránti igényt. Az a fontos, hogy eredményre ' vezessen az elhatározás. Nyolc-tíz éves korában sokkal több az esély arra, hogy bárki természetesen, játékosan, a gyakorlatban alkalmazva ismerje meg a nyelvet — csaknem olyan egyszerűen, mint ahogy a kisbaba elsajátítja. A kudarcok másik oka, hogy nem eléggé átgondolt a nyelv kiválasztása. Van, aki minden évben más-más tanfolyamra iratkozik be, végül mindegyiket otthagyja, mert valamiért nem tetszik neki. Ezzel legföljebb azt lehet elérni, hogy keverje az egyes nyelvek szavait. Mielőtt a nagy vállalkozásba belefognánk, el kell dönteni: mire vagyunk képesek, és főleg azt, hogy melyik nyelvet tudjuk leginkább hasznosítani a gyakorlatban. Nemcsak arra gondolok, hogy ne tanuljunk elsőként arabul, hanem — például — aki jól tud oroszul, remélheti, hogy viszonylag könnyen megtanul egy másik szláv nyelvet. Épülhet az új nyelv tanulása a latinra vagy valamelyik germán nyelvre. Kétségtelenül divatos nyelv most az angol. Sokszor valóban indokolt ez a választás, de az utazgató ember talán hasznát venné a környező országok nyelvének is. Vagy tanulhatna németül, franciául, spanyolul. Bondor Lászlómé, a kaposvári TIT- klub titkára azt mondta: — Ebben a tanévben csak angol és német nyelvtanfolyam indult nálunk. Évek óta meghirdetjük a francia, az olasz, a spanyol, az eszperantó és a szerb-horvát nyelvet; van hozzá tanár is, könyv is, de oda mindig csak egy-két ember jelentkezik. Ha jól emlékszem, szerb-horvát tanfolyam hat éve volt utoljára. Sajnáljuk azt a pár jelentkezőt, aki szeretne tanulni, de tizen- ötös létszám alatt nem Indíthatunk csoportot. A nyelvtanulás helyzetét és eredményességét sokáig lehetne tárgyalni; én inkább befejezem. Szükségünk van — szükségünk volna — idegen nyelvekre, hiszen kis nép vagyunk, és a magyar, állítólag, a világ legnehezebb nyelvei közé tartozik. Ezért, ha „kommunikálni akarunk”, nekünk kell tennünk valamit az ügy érdekében. S ha nem is válunk az egymillió Lomb Kató országává, azt azért illene elérnünk, hogy minden állampolgár jól beszéljen legalább egy idegen nyelvet. T. K. Radioizotópos vizsgálatok Eredményesen alkalmazzak az izotópdiagnosztikát a Debreceni Orvostudományi Egyetem I. számú belgyógyászati klinikájának központi izotóplaboratóriumában. Kétféle módon — in vitro és in vivo — igyekeznek földeríteni a kórképet. Az úgynevezett i» vitro, vagyis kémcsőben elvégezhető hormondiagnosztikai vizsgálatok során a szervezetben levő különféle hormonok és más biológiailag aktív anyagok vérszintjéből következtetnek a betegségekre. A másik, úgynevezett in vivo vizsgálatoknál az emberi szervezetbe juttatják az izotópokat, s annak megoszlását figyelik a különböző szervekben. A pajzsmirigy esetén például a radiojód felszívódásának a mértéke egyenes arányban van a belső elválasztású mirigy működésével. Az előbbi módszerrel a múlt évben mintegy tizenháromezer meghatározást végeztek a debreceni klinikán. Az utóbbival kétezer pajzsmirigyes beteget, úgynevezett gammakamerás izotópdiagnosztikai berendezéssel pedig ezer beteget vizsgáltak. A számítógéppel összekapcsolt műszerrel különféle statikus és dinamikus vizsgálatok végezhetők. Az I. számú belklinika központi izotópdiagnosztikai laboratóriumában most a szív izotópos. vizsgálatának bevezetésén dolgoznak. 80 éves a Vasas Kórus Magyarországot választották Mr. 6a Mrs. Duront Somogyd&röoskón Éppen 80 esztendeje alakult a Vasas Művészegyüttes Énekkara, a magyar munkásművelődés és az amatőr művészet jeles képviselője. Kezdetben férfikórus, majd vegyeskarrá szerveződött 1948-ban a szabadságharc és a polgári forradalom centerná- riumán. Az igazi siker is ehhez az esztendőhöz kötődik, hiszen a centenáriumi kórus-/ versenyen első díjat nyert az énekkar. Már a 30-as években Bartók és Kodály műveit tűzte műsorára, így próbálta megszerettetni, közkinccsé tenni a magyar zeneművészet óriásainak alkotásait. E hagyományokhoz napjainkig hű maradt, hiszen repertoárjának gerince változatlanul Bartók, Kodály, valamint a mai magyar zeneszerzők művei és a kórus- irodalom remekei. Ezenkívül a munkásmozgalom forradalmi dalhagyományait is gondosan ápolja. Az énekkar munkáját mindig a legkiválóbb művészek irányították, közülük a legismertebbek: András Béla, dr. Ujj József, Vaszy Viktor és Vásárhelyi Zoltán. Voss Lajos Erkel- és SZOT-díjas karnagy, zeneszerző vette át 1962-ben az énekkar vezetését, s számos európai országban, így Belgiumban, az NSZK-ban, Olaszországban és Svájcban is nagy sikert aratott — Az idén az NSZK-beli Erlangenben a magyar napokon tapsolt nekünk a lelkes közönség, ahol a Siemenskórus meghívására vendégszerepeltünk — emlékezik Vass Lajos karnagy. — Természetesen itthon is számos nívódíjban és elismerésben részesültünk. Részt vettünk a Vasas-fesztiválokon, amelyeket többnyire Miskolcon és Diósgyőrben rendeztek. Nyár elején egy fiatal angol házaspár telepedett le a koppányvölgyi Somogydö- röcskén. A kis község egyik földes utcájában találtuk meg a Duront házaspárt. — Annak idején, amikor kikerültem Angliába, a BBC is riportot akart készíteni velünk — mondja az asz- szony. — Feleség a vasfüggöny túloldaláról, valami ilyen címmel. Le is mondtuk. Alan, a férj csak épphogy pötyög magyarul, így Mrs. Duron tolmácsként is szerepei. A házaspár története egy dél-franciaországi szerelemmel kezdődött: ott ismerte meg egymást a két, utazást kedvelő fiatal. A találkozást hamarosan kézfogó követte, majd a házaspár Angliában, egy Manchester melletti faluban telepedett le. Alan kereskedőnek készült, felesége Angliában folytatta az ELTÉ-n abbahagyott matematika-fizikai tanulmányait, esti tagozaton, nap közben pedig laboratóriumban dolgozott. Egy idő után újra beültek 15 éves Mórásukba, és nekivágtak a nagyvilágnak. A döröcskei nagyszoba falán világtérkép függ, vastag piros és fekete jelek futnak országról országra. — Az európai államokon kívül Irakot, Iránt, Pakisztánt, Nepált és még jó néhány ázsiai országot bejártunk. Hol hosszabb, hol rö- videbb Ideig vertünk tábort — meséli Alan. — Ausztráliában majdnem egy évet töltöttünk — mondja az asszony. — A döröcskei ház is ennek köszönhető: ott kerestük meg az árát. Az udvaron megszemléljük Alan birodalmát. A régi ház kertjéből már kiirtotta a gazt, háromnegyedéig kész az istálló is. Sotthy — Kormos-1- kutya vidáman ugrál körül bennünket. — Alan mindig is farmer akart lenni. Most kapunk a kaposvári tangazdaságtól öt tehenet, szerződésre. Alan egy ideig a szorosadi tsz- ben tanulta: a tehenészet csínját-bínját, de amikor a qsavargyárba került, úgy döntött, hogy inkább gazdálkodó lesz. Férje mutatja a kétéves ideiglenes letelepedési iratokat. Megtudom tőle, hogy gondjuk van a munkakönyv intézésével, anélkül pedig csak alkalmi munkából tarthatná el a családot. — Miből él ma a Duront család? — kérdezem a nejét — Van egy kis megtakarított pénzünk, ezenkívül én tanítok is, az igali általános iskolában; csak amíg nem rendeződik a tanári diplomám elismerése, képesítés nélküli vagyok, elég alacsony fizetéssel. Alan közben eredeti angol teát tálal tejjel. — A törökkoppányi tanácstól nagyon sok segítséget kaptunk — mondja az asszony. — Lakás, állásügyek .. „ a gyerekek elhelyezésében is a pártunkon voltak. Sonja elsős, a kisülünk pedig a döröcskei óvodába jár. Minden napjuk hosszú élménybeszámolóval végződik: hogy készültek a télapóürnepre ... Hát azt öröm volt látni ... Az iskola szóra Alan is felkapja a fejét: — Jók a magyar iskolák. Hangulatban, demokráciában utolérhetetlenek. Beszélgetésünk során szóba kerül a jövőjük, és terveik is, többek közt a központi fűtés beszerelese, a ház csinosítása, és hogy végre az autó is ^magyar rendszámot kapjon. Legvégül az emberből kibújik a kérdés: — Miért választotta a világutazó család ezt a kis somogyi községet? A feleség lefordítja a kérdést, Alan elmosolyodik: — Régebben többször bejártuk Magyarországot. Mindkettőnknek ez a dombok, völgyek közé búvó, tiszta levegőjű környék tetszett. Az ember egy idő után megállapodik ott, ahol élni szeretne. Mi ezt választottuk. Bek« Jóséi Feltárul a pécsi várfal egyik legfontosabb — mindenesetre a legnagyobb kiterjedésű — műemléki együttese. A várfal kiszabadítására hozott tanácsi döntés mégsem elsődlegesen műemléki, hanem városrendezési okok miatt született. Nevezetesen: a történelmi városközpont mentesítése érdekében. A várfalhoz csatlakozó házak, udvarok és kertek megszüntetése lehetővé tette a belvárost körülvevő, úgynevezett érintő utak hálózatának létrehozását. Már készen van a nyugati érintő út, s most épül az északi. Az új közlekedési rendszer megteremtése kapcsán felújították a közműrendszert is. Lehetőség nyílt továbbá a zöldterület növelésére: új parkok és sétányok kialakítására. S természetesen fontos szociális intézkedés is volt a romantikus külsejű, de elavult, egészségtelen váraljai lakások megszüntetése. A régészeti kutatást követően az Országos Műemléki Felügyelőség állítja helyié az erősséget. Ez év végéig a várfal negyede készült eL Nemcsak eredeti szépségét kapta vissza a műemlék, hanem olyan szilárd, hogy akár egy középkori várostromnak is ellenállhatna. Az újjáépült részeket máris birtokukba vették, s különféle módon hasznosítják a pécsiek. A Kapubástyában a nyári színház játszik, a hozzá csatlakozó virkert és sáncárok pihenőpark lett, a várfal alatti pincékben borozót és sörözőt rendeztek be, s egyes pontjai kilátóhelyül szolgálnak. A páratlan történelmi emlék újjászületésével visszakapja középkori hangulatát a pécsi belváros. Rendszeresen föllépünk a szombathelyi munkáskórus- fesztiválokon is. Itthon legutóbb a szigetvári napokon hallhatott a közönség bennünket; jövőre a Nagykanizsai Szimfonikus Zenekarral közösen lépünk föl. Már november közepe óta kapható a hanglemezboltokban A Vasas Művészegyüttes Énekkarának 80. évfordulójára című lemez. Egyik oldalán magyar költők verseire komponált dalok találhatók, a másikon pedig népdalfeldolgozások. Ez valódi újdonság, mivel a Felszállott a páva című mű kivételével a többi dal még eddig más lemezen nem volt hallható. Visszakapja eredeti szépségét Pécs történelmi központjának rekonstrukciója során föltárják és helyreállítják a város középkori várfalát. Magyarország legnagyobb kiterjedésű erődítményrendszere ez, a belvárost övezve körülbelül két kilométer hosszan maradtak fenn a bástyákkal megerősített és kapukkal áttört kőfalak. Európa-szerte Is párját ritkítja az összefüggő, épségben levő középkori falrendszer. A mostani vá- rosformáló tevékenység eredményeként kiszabadítják évszázados „rabságából”, és a mai pécsi polgárokat szolgálja majd. A tatárjárás után — a XIII. században — emelt falak az úgynevezett Püspökvár védelmét szolgálták. A XV. században átépítették és megerősítették a védelmi rendszert. A török kiűzése utáni időben azonban elveszítette jelentőségét az erődítmény, sok helyütt le is bontották a falakat a város- rendezés során. Az északi és a nyugati falat azonban felhasználták építkezéseik során a pécsi polgárok, mégpedig nem úgy, mint ahogyan abban a korban szokás volt, azaz hogy elhordták volna köveit, ellenkezőleg: kétoldalt hozzáragasztották kis házaikat s így megspóroltak egy falat. Ennek köszönhető Pécs Szombathelyen megnyílt a IX. Pannónia blennálé, az Ausztria keleti területén élő, illetve a jugoszláviai Szlovénia és Nyugat-Magyarország képzőművészeinek közös tárla-, ta. Országonként 10—10 alkotó mutatja be 3—3 alkotását a Savaria múzeumban. (MTI-fotó — Czika László feáv. — KS)