Somogyi Néplap, 1983. december (39. évfolyam, 283-307. szám)

1983-12-10 / 291. szám

«niA -Ban ercttségiirtem. Itlßh Alkalmassá váltam, IU*fV hogy egyetemi pol­gár legyek, de ehhez az érettségi bizonyítványon kí­vül másom nem volt. Ekkor kapcsolódott az éle­tembe Steinmann úr. Kefe­kötő volt, és rendkívül derék ember. Majd két méter ma­gas, kötetes izmai örökké szűk ruháit feszítették, haja feketén zsírosodott, és a sze­mében mindig mosoly buj­kált. Pedig első feleségét meg a gyerekeit elégették Auschwitzban. Ö megszökött a büntető- táborból, a Fruska Gora partizánjaihoz. A háború vé­gére kapitánnyá lett. Hogy miként kerültem hoz­zá, már nem tudom. Csak arra emlékszem, amikor elő­ször töltötte meg hátizsáko­mat kefével. — Merre csinálja az első túrát? — kérdezte. — Mánia, Budafa, Ma­gyarszék, aztán átmennék a hegyeken Kovácsszénája, Me- csekszakál, Bánoson keresz­tül Abaliget felé. — Az jó, arra nem jár­nak vakok — mondja kissé elgondolkodva, aztán máris rakni kezdte zsákomba a ke­féket; tizenöt lókefe fibric- ből, huszonöt meszelő, húsz darab sárkefe, öt glanckefe, öt partvis közönséges, kettő pirosra föstött fával, tíz da­rab ruhakefe, három bajusz­kefe ... Írtam az átvett mennyisé­get, majd bekötöttem a zsák száját. Anyám ennivalót rakott az útra; kukoricakenyeret meg zöldhagymát, amit a kertből tépett. Steinmann ér nézte a kis bugyrot. — Ha ügyes lesz, minden­nap szalonnát ehet, meg amit megkíván. Ezt meg hagyja itthon. Ha üres a tarisznya, elszántabb a munka. Szót' fogadtam. Aztán nekivágtam az or­szágúinak. Reggel volt. Pécs felé jöttek a kocsik, rosszul választottam az indulás ide­jét, gyalogolnom kellett. A mánfai úton, túl az Ár­pád-tetői erdészeten főpróbát tartottam. Senkit nem láttam a közelben, így bátran el­kiáltottam magamat: ä — Kefét, meszelőt, cseré­fék lószőrért’ Még néhányat rikkantot­tam, hogy legyőzzem az érettségit és szemérmessége­met, majd szaporábban ló­dultam a völgyben, füstölgő mánfai kémények felé. A széles országútról letérő keréknyomok, a kapuk előtti lótrágya^u pacok vezettek a hasznom után. Belöktem az első kiskaput, és elkiáltottam magam: — Kefét meszelőt, cseré­lek ... M ielőtt befejezhettem volna a mondatot, vad mordulással bor­jú nagyságú kutya ugrott fe­lém. — Ló ... ló ... ló ... — he­begtem megdermedve. A kutya három lépés tá­volságból megtorpant, és öb­lösen ugatni kezdett. Első ijedtemből összeszed­tem magam, lassan mozdul­tam. A kutya villanó gyorsaság­gal kapott felém. Ismét megdermedtem. Se a kapu, se a tornác felé nem léphettem. Négyéves koromban Vis- nyén megharapott a kereszt­apám kutyája. Szelíd jószág volt, én meg böllenkedő kis­gyerek, és mindig farba rúg­tam. Akkor kapott bele a lábam szárába, csontig. Azóta tartottam a kutyáktól. A csimbókos jószág ke­gyetlenül őrzött. Ha nem tá­madott, akkor ugró- és ütő­távolságon kívülről ugatott. Tapasztalt kutya volt. Nem tehettem mást, ordí­tani kezdtem: — Kefét, meszelőt cseré­lek lószőrért! ő ugatott. Versenyeztünk egy darabig. Már rekedtre bőgtem magam, de sem az utcán, sem a házban nem mozdult senki. Torkomat pihentetve gon­dolkodtam. A házban bizto­san vannak. Kamra, istálló, pajta tárva-nyitva. Talán rosszul ordítok? Hiszen tisz­tán kiejtek minden szót. Hangosan és érthetően — est gyakoroltam az erdei úton. Eszembe jutott a drótosok kiáltozása. Azok így csinál­ják: — Drtzni! ftóóóóóóznil Ezt senki sem érti, de mindenki tudja, hogy ván­dor foltozó ajánlkozik. A kutya őrködik, s han­gomra legföljebb ugatni kezd, csak ha mozdulok, ak­kor támad. Megpróbáltam hát a drótosok módszerével kiabálni: — Kfét, mszelőt cserélek lószőőőőőőőrért... Húztam, nyújtottam az „ő”-hangot, hogy a végén az utolsó szótag a hirtelen szip­pantott levegővel inkább be, mint kicsúszott a számon. szakadásig a szőrt, ahogy az asszony oktatott A pej öregebb volt A bőre se rándult a műtét alatt. A piros fájú partvis meg a fibric lókefe a visszafogott kis lószőrköteggel az asz- szony kezében maradt Attól kezdve házról ház­ra, cseréről cserére gyara­podtam tapasztalatokban. Tudtam, hogy nem szabad úgy ordítoznom, hogy meg­értsék. Mert amit az első szóból megértenek, arra nem kíváncsiak. Az érthetetlen ordításra viszont rákérdez­nek. És akkor kezdődhet az alkudozás. Azon a nyáron még sok falut bebarangoltam. Stein- mann úr pontosan tudta, melyik vidékre mit kell vin­ORSI FERENC Szabadegyetem Elhangzott a Somogyi tájak, emberek, december ä-i estjén. Az eredmény meglepő volt. A konyhaajtó lepedőfüggö­nye mögül kibújt egy me­nyecske. — Mi kőne? — állt meg a kutya túlsó oldalán. — Kefét, meszelőt cserélek lószőrért — mondtam büsz­kén. — Ja, maga ordított az előbb — indult vissza a ház­ba, otthagyva engem a ha­talmas döggel. Azt hiszem, a félelem adta számra a szót: — Partvisom is van! — kiáltottam utána. — Gyönyö­rű városi partvis! Visszafordult. — Heledre! — rúgta félre a gazda természetességével a kutyát, aztán odafordult hoz­zám. — Mutassa! Sebesen bogoztam a zsá­kot — Itt van! — nyomtam a kezébe az egyik piros fájú kefeseprőt. Láttam rajta, hogy tetszik neki. — Tiszta lószőr! — gyö­törtem, téptem a szőrt, ahogy Steinmann úr mutat­ta. Az asszony is simogatni kezdte. — Aztán mit kér érte? — Lószőrt — mondtam —; lehet farok, lehet sörény is. Biztosan van a háznál. — Valamennyi van... — bizonytalankodott az asz- szony —, csak az uramnak van, akivel szokott cserél­ni. Azt mondja, azzal jön ki a legjobban. — Olcsón megszámítom. — De az uramnak lókefe kőne érte ... — Azt is tudok adni — kotorásztam a zsákban. — Az uram szereti maga választani... — Lepje meg vele. Az asszony barátkozva si­mogatta a kefét. — Mutassa! Mennyi van? — indultam a tornácra. A kutya békésen lépege­tett köztünk. Láthatta, jóba vagyok a gazdájával, igy hát nem ugatott. Steinmann úr a szőr sú­lyának becslésére is megta­nított. Amit az asszony elém tett, bőven elég volt a két keféért. — Ha én ezt mind oda­adom, mögharagszik az uram. — Pedig csak azért adnám oda ennyiért is, mert ma ez az első botom — igyekeztem alkudozni. — Az uram kefése még nem hozott ilyen szépet.. . — babrálta a partvist az asszony, aztán az istálló felé nézett. — Itthon vannak a lovak. vögyünk ki belőlük annyit, amivel kipótolja, amit visz- sza/ogok ebből. Megértettem. Egy pej és egy deres állt az istállóban. — Erre vigyázzon! — mu­tatta a derest. — Rúgós! Várjon csak! Fölemelem az első lábát. A lovakkal nem voltam haragban soha. De az ide­gen ló az idegen ló. Végig- paskoltam előbb, és csak az­után bontottam meg a far­kát, Bicska élével koptattam nem és az, amit zsákomba rakott a hét eleién, a hét végén mindig elfogyott. Né­ha az utolsó napon ment el minden. Öt napig éheztem, alig cseréltem valamit, s a hatodikon szerencsém volt. És ettem, szalonnát, tej­fölös túrót, néha csirkepap­rikást is — ahogy Stein- mann úr megjósolta. Soha egyetlen fillér nem volt nálam. Szállásért sár­kefével fizettem, ebédért, vacsoráért ruhakefével vagy amiben éppen megegyeztünk. Aludtam szalmakazalban és istállóban, tisztaszobában, halotti ágyban a temetés utáni napon. Szerettem ezt az életet. Aztán a kutyák termé­szetrajzát is megtanultam. Tudtam, ha a falu végén el­kiáltom magam, akkor a szélső házban ugatni kezd a kutya, erre jön a többi. Po­fáról pofára adnak és ez el­len semmit sem tehetek. Ugassanak, ezért tartják őket! Néha meg egyenesen a se­gítségemre voltak. Ricsa­jukkal előcsalták a gazdát, és nékem kevesebbet kellett ordítani. Előfordult, hogy csak végighárfáztam botom­mal a léckerítéseket, és a sértődött ebek nyomban rá­zendítettek. No persze, az elővigyázat sosem ártott. Steinmann úr­nak meg is mutattam a szö­ges botomat. — Tartson magánál egy­két szem kockacukrot meg szalonnabürkét, néha azzal többre megy — nézegette a botot —, persze ez is kell, mert némelyik kutya csak ebből ért. Csak arra vigyáz­zon, hogy fölöslegesen ne handabandázzon, várja ki a pillanatot és akkor üssön, ha kell, de akkor aztán ir­galmatlanul. Szemében eddig Ismeret­len fény villant. Kezdtem érteni, hogy miért lesz egy mosolygó szemű kefekötőből partizánkapitány. A szalonnabürke jobban bevált, mint a kockacukor, a végén már csak azt hord­tam magammal. Voltak persze másfajta kutyák is. Ügy hívtam őket: a sértett kutyák. Régi és egyszerű idomítási mód a falvakban, hogy a játékos kölyök kutyát idegen embe­rekkel, cigányokkal alaposan elveretik. A bizalmaskodva közelítő állat nyalakodó ked­vességére hatalmas püfölés a válasz. A nyüszítve elrohanó eb ezután bizalmatlanná vá­lik minden idegennel. Ki­vált, ha a bizalmat eljátszó- ra hasonlít az illető. Gyakran előfordult, hogy elárulta a gazda: azért va­dult nekem a kutyája, mert hasonlítottam arra, aki „ki­tanította”. Ilyenkor vagy használt a szalonnabőr, a simogatás meg a bizalom, vagy nem. és akkor legközelebbi, talál­kozásunkkor szemmel tar­tottam a félreértés áldoza­tául esett kutyát. Némelyik később megba­rátkozott velem, nem utolsó­sorban a gazdája kedvéért. Már erősen közeledett a szeptember. Volt már forint. Steinmann úr szállítani kezdte a lószőrt, és &2 egye­temre is felvettek. A Dráva menti falvakban „túráztam”. Szép erdőkkel borított lapályon. Már is­mertem a rövidebb dűlőuta- kat, azokon vágtam az egyik faluból a másikba. A legelők és tarlók fölött remegett a levegő, fullasztó volt a hőség. Fáradtan ban­dukoltam, botomat mellem előtt keresztbe a zsák heve­derjei alá feszitettem, hogy ne vágják annyira a vál- lam. Aztán már csak arra emlékszem, hogy ütöttem. Egyszer ... kétszer ... nem tudom hányszor. K ésőbb próbáltam ösz- szerakni az esemé­nyeket: egy lucerna- petrence felől kisebb kutya vágódott felém. Falusi isko­lában láttam ilyenfajta ké­pet egyszer. Az alkohol ká­ros hatását, a tüdőbaj bor­zalmait, a légy veszedelmes- ségét oktató képek mellett a kutya betegségeit mutatta be az elsárgult, légypiszkos kép. — Veszett kutya! — der­medtem meg, és a követke­ző pillanatban ütöttem. Elő­ször puhát ért a bot, aztán nagyot koppant, és azután még sokszor koppant. — Nem volt nagy kutya — meséltem otthon Stein- mann úrnak. Steinmann úr csendesen elnézett, és csak később szó­lalt meg. — Ilyenkor ütni kell — vonta meg a vállát. — Mert ha veszett... a kicsi is ve­szett! ö pedig tudta, hiszen meg­szökött a büntetőtáborból, és partizánkapitány lett a Frus­ka Gorán. Roger Somville belga festőművész alkotásaiból nyílt kiállítás a Mű­csarnokban. Ké­peink a tárlaton készültek. Felső képünkön: A mo­dell. Alul: Férfi újsággal. Simon Ottó versei Hallod-e? a gravitáció fogságában meghatározó rendjében a tárgyak és az élet hiányod így fon át hívőt az üdvözítő mert amíg folyton voltál vártad vártam hogy elmehess hogy nélküled legyek nélkülem legyél de látod-e hallod-e az álmot mit érted ... s kihalt város az éjjel érzed-e ujjaim üzennek szám suttog: Gyere! Mint kitépett-szárnYtollú madár Mint kitépett-szárnytollú madár álmodik a repülésről de én már álmodni sem Mert kihulltam az önfeledt létezésből néha még föl-földereng a sejtekben ez csak a tőrdöfés! mintha soha sem s a kitépett-szárnytollú madár mohón fal egyre fal s reményből növeszt szárnyakat Jordan Popov Micsoda barátok voltunk! Micsoda barátok voltunk, ó istenem, micsoda barátok! Megtisztítottam helyette har­minc kiló hagymát, ő har­mincszor kifényesítette a cipőmet, enni adtam neki a csajkámból, ő megitatott o kulacsából, levelet írt az édesanyámnak, csomagot kaptam az apjától, a hátán cipelt, én pedig mesterséges légzéssel keltettem életre. De egyszer csak elváltak útjaink. Sziámi ikreknek hívtak bennünket; mindig együtt voltunk, de tessék, elváltunk egymástól. Ki gondolta vol­na? Ki tette ezt? Az élet. Egyszer, évekkel ezelőtt, amikor még motorkerékpá­ron száguldoztam, megpil­lantottam egy utca kereszte­ződésében. — Hogy vagy? — kérdez­tem. — Jól — válaszolta. — ffyepe e! hozzánk egy szer! — mondtam, és éppen abban a pillanatban, amikor oda akartam kiáltani neki a címemet, zöldre váltott a lámpa, és indulni kellet. Két évvel később újra lát­tam. Ekkor már megvettem a Skodát, s ő motorkerékpá­ron járt. Mellém sorolt, anél­kül, hogy észrevett volna. Hirtelen letekertem az abla­kot, és elkiáltottam magam: — Mi van veled, te elve­szett lélek; hová tűntél? — Jól vagyok — válaszol­ta. — És te? — Hol így, hol úgy. Miért nem jössz el egyszer? ö bólintott, de ebben a pillanatban zöldre váltott a lámpa, és én megindultam egyenesen, ö pedig balra ka­nyarodott. Lehet, hogy eltelt egy év is, vagy másfél, amikor is­mét összefutottunk az egyik benzinkútnál. Éppen tankol­tam, és a kocsisoron átnézve látom, hogy a sorára vár motorkerékpárjával. Mögöt­te egy nő ült. — Hé! Hogy vagy? — ki­áltottam él magam. 0 rá­mutatott a nőre. — Megnősültem. — Gratulálok! — mond­tam neki. — Miért nem jöt­tök el az asszonykával? Ekkor a kocsioszlopból du­dálni kezdtek, hogy mi lesz már, és vissza kellett ülnöm a volán mögé, hogy indul­jak. Utoljára Burgaszban lát­tuk egymást, a Szozopol felé vezető úton. Igen nagtf volt a torlódás, és mi az egymás­sal szemközti folyamatban haladtunk. Előremész három -négy métert, megállsz, vá­rakozol, majd ismét nekiló­dulsz. Ekkor egy Trabant­ban ült. En egy vadonatúj Zsigulit vezettem. Kézmoz­dulattal kérdeztem tőle: „Hogy vagy?” O bólintott: „Jól”. És rámutatott két gye­rekre, aki hátul ült. Alig láttam őket. Két ujjammal V-betűt formáltam, ami any- nyit jelentett: „Gratulálok!” 0 a szívére tette a kezét: „Köszönöm”. Ekkor, egyik kezemmel Szófia felé, a má­sikkal pedig rámutatva meg akartam neki mondani, hogy: „Miért nem jöttök el egy­szer?” De a két folyam höm­pölyögni kezdett, az autók nekilendültek, és elvesztet­tük egymást. Ettől kezdve nem láttam őt sem a közlekedési lámpák előtt, sem a kötelező vizsgá­kon, sem a javítóműhelyek­ben. sem pedig a benzinku­taknál. Pedig micsoda barátok voltunk... Ö, istenem, mi­csoda barátok! Bolgárból fordította: Adamecz Kálmán

Next

/
Oldalképek
Tartalom