Somogyi Néplap, 1983. szeptember (39. évfolyam, 206-231. szám)
1983-09-15 / 218. szám
Kötet a látogatásról A Kádár János vezette magyar párt- és kormányküldöttség július 18—23-i szovjctunióbcli látogatásáról Baráti látogatás címmel szép kivitelű kötetet jelentetett meg a Kossuth kiadó. E kötet az indulástól a megérkezésig követi * nyomon a látogatás minden mozzanatát, s tartalmazza többek között a látogatásról kiadott közös közleményt, a legfontosabb dokumentumok szövegét. A kiadványt illusztráló gazdag képanyag is dokumentumértékű. 125 éve született HubayJenő Egy pénteki nap délutánján, pontosan 6 óra 12 perckor történt a budapesti Központi Városháza üléstermében 1937. március 12-én. A városgazdasági bizottság ülésén előbb az egyik tag felvilágosítást kért Hübay Jenőtől, a nagy heged űművésztől, zeneszerzőtől ' és pedagógustól operai ügyben. Hubay válaszolni kezdett, egyszerre elsápadt, ráborult az asztalra, és melléiből hörgő hangok fakadtak. Gyorsan mentőt, orvost hivattak, de mire a segítség odaérkezett, a műves« már nem voR eleiben. Az Operaház előcsarnokából temették. 126 évvel ezelőtt született, 1068. szeptember 15-én. A Nemzeti Színház karmesterének, Huber Károlynak volt a fia. A három gyermek közül Jenő volt a legfiatalabb. Apja korán fölfedezte benne a zenei tehetséget; a kisfiú alig volt négyéves, amikor hegedülni kezdett Hatéves korában egy Cukor utcai intézetbe íratták be az írás, olvasás és sízámtan tanulására; onnan a belvárosi reáliskolába került, majd külföldre, abba a berlini zenei intézetbe, amelyet a magyar Joachim szervezett meg. Hamar fölfigyelték rá Amikor néhány év múlva visszatért Pestre, Liszt Ferenc szerető útmutatásával gyakran játszott koncerteken. Volkmar» Róbert tanította zeneszerzésre, utóbb Liszt Párizsba invitálta. Huszonhárom éves lett, «maikor Vieuxtempa halála után Brüsszelbe hívták tanárnak. De amikor Liszt Ferenc 1886-ban lefektette a Zeneakadémia alapijait, tanácsára Traf art miniszter az épp Pesten vendégszerep ló Hubayt kérte föl a létesítendő intézet hegedűtanszaká- nák vezetésére. KI győzni felsorolni a Huba y-ísk ólából induló, világ- karrier* befutó hegedűművészeket? Senki elegánsabban nem tudott hegedűt tanítani, mint Hubay; a muzsika lényegét plántálta át, és a fiatal művészek fantáziájára tudott hatni. Csak néhány név a sok-sok növendék közül: Geyer Stefi, Szigeti József, Teámányi Emil, Vecsey Ferenc, Gentler Endre. Az ő iskolájából kerültek ki a kor legjobb vonósnégyesei. Szerzeményei már a fiatal Hubay számára is népszerűséget hoztak, de szánpadi zenét csak java férfi korában keatett 'komponálni. Első «neraja* a francia saöee&re írt Alienor, nem aratott sikert. Második színpadi müve annál kedvezőbb fogadtatásra talált Ez a mű A cre- monai hegedű volt; Níkisch Artúr mutatta be Qperaihá- zunkban. Ezután a Tótál Ede népszínművéből átírat A fia- lu rossza következett, majd a Moharózsa, Lavotta szerelme. Nagy sikert aratott a Tolsztoj regényéből készített Karenina Anna című zeme- dirárraájával. Már egészen idős volt, amikor Az álarc címmel komponált operát, végül megszületett A milói Vénusz című dalműve is. Margit rakpart 11. — ott volt Huibay Jenő rezidenciája. A Huíhay-palotában olykor vasárnap délután hangversenyeket rendeztek. A zeneteremben tartott koncertekre a zenekritikusokat és a pesti művészvilág reprezentánsait is meghívták. Néha világhírességek léptek föl, mint amilyen például Marian Anderson, a világhírű néger énekesnő. De e hangversenyek fénypontja mindig az volt, mikor a szikár, ősz házigazda elővette Stradivariusát, és játékával elbűvölte hallgatóit. Életem legnagyobb butaságát akkor követtem el, amikor a nyugdíjaztatásommal egy időben feladtam kaposvári tálcásunkat és kiköltöztünk a Balatonra. Ügy gondoltuk, hogy elkerüljük a város nagy zaját. Itt, a Balaton mellett a nyugállományhoz igazi nyugalmat reméltünk ... Ne kérdezz semmit! A péntek esti, szombati vasárnapi „termés”: három személykocsi, egy lakókocsi, egy lakósátor — amelynek egy része már az uborkaágyáson áll __ Volt, hogy d élben tizennyolcán ültünk asztalhoz. (Asztalhoz, nevetnem kell: kecsltelábakra állított két szál palló mellett.) Tizenkét felnőtt és hat gyerek. És ezek, állítólag, mindmind rokonaink! Mások meggazdagodnak a szobák kiadásából, mi pedig már lassan nyeljük az éhkoppot.., Az egész nyaráltatási invázió úgy kezdődött, hogy mz első évben meghívtuk a testveretme*, a peieeégetn Magyarszovjet irodalmi együttműködés A magyar és a szovjet írószövetség közötti együttműködés fejlesztéséről, a két ország közötti irodalmi kapcsolatok erősítéséről tárgyalt Moszkvában — XV. ülésszakán — a magyar— szovjet irodalmi vegyesbizottság. Az egymás szépirodalmi műveinek fordítására és kiadására alakult testület tanácskozásáról szóló emlékeztetőt Jovanovics Miklós, az írószövetség főtitkára és Szergej Szartakov, a szovjet írószövetség vezetőségének titkára, a bizottság társelnöke írta alá. Az ülésszakon megállapodtak, hogy 1984 tavaszán Moszkvában tartják meg a magyar és a szovjet írószövetség közös titkársági ülését. Jövőre is folytatódik — ezúttal Bertha Bulcsu és Vlagyimir Amlinszkij részvéteiével — a magyar és a szovjet írók alkotói párbeszéde; ennek anyagát mindkét országban nyilvánosságra hozzák könyv formájában. Egymás kulturális kincsednek, irodalmi örökségének jobb megismertetése érdekében a ké* írószövetség megállapodott, hogy rendszeresen információt cserélnek a küszöbönálló és megünnepelni kívánt irodalmi évfordulókróL Az alkotói együttműködés előmozdítása céljából az írószövetség- gek minden eszközzel támogatni fogják a magyar és a szovjet irodalmi folyóiratok szerkesztőségei közötti kapcsolatokat. A két küldöttség ajánlólistát is cserélt azokról az irodalmi művekről, amelyeknek kiadását a másik országban javasolja. Fábián Zoltánra emlékeztek A tokaji ír ótáborban tegnap befejeződött a megbeszélés az idei tanácskozás napirendjére tűzött A család a szocialista társadalomban című témáról. Cseh-Szom- bathy László, a Magyar Tudományos Akadémia szociológiai kutatóintézetének igazgatója tartott vitaindító előadást, ezután a tokaji írótábor résztvevői Szabolcs-Szatmár megyei körútra indultak. Ennek során Vásárosnaményban megemlékeztek Fábián Zoltánról, az írószövetség közelmúltban elhunyt titkáráról, aki gyakori vendége volt a város alkotóházának. Az írótábor rruf Miskolcon tartja záró ülését. Olvasókörök éledőben MjnWiK» • WOl nagyközségi könyvtár vehetőjének mindig vaa nnrti n*valója számunkra; aa épület ugyanis nem hott háza a könyveknek, hanem élet- tői hangos intézmény. TVog- ramjuknak nemcsak a kötetek cseréjét tartják a taÉJí V—7* 1-^-HTMi ..fi IMI I i I .ill könyvtárosok. bekben a napokban épp as októberban nyíló zenei részleg előkészítésén dolgoznak. S mint képünk is tanúsítja, a minőségi ellenőrzést maguk a könyvtárosok végzik. Megyei központjuk segítségével — a Művelődési Minisztérium jóvoltából — jutottak megfelelő berendezéshez. Egyszerre négyen élvezhetik majd a zenét a tabi muzsikakedvelők. Kinek-kinek legkülönösebb igényét is képes kielégíteni a lemezgyűjtemény, amely hatszázon felüti korongot jelent; popmuzsikát, népzenét, klasszikus műveket, de irodaira műsorokat és nyeéviedoéket is. A kőtelező és ajánlott olvasmányok hangszalagjai a diákokat várják majd. Ezekkel együtt a gyűjtemény már több mint hétszáz darabból £2L Évi tízezer forintot költenek lemezekre. Ebben a negyven- nyolcezer kötetes könyvtárban, amelynek udvarán olvasók értét rendeztek be, ahol a nyári hónapokban friss levegőn, ödezöki környezetben lapozgathatták az olvasók a folyóiratokat, lapokat, egy-egy kávét is el- sxüresotve. Mert évi bar- »Kneötezer forintért jár ide Mfl féle «jság, hírlap, folyóirat. Kilencvenezer forintért vásárolnak áj könyveket, tízezret költenek mikrofilmre — ezeken honismereti jellegű értékeket örökítenek meg. A hagyományokat más módon is ápolják. Mint azt Bolerácz József elmondta, amatőrfotó- és filmklub működik a művelődési házban, ennek tagjai megörökítik a társközségek életét, népszokásait. Ha elkészülnek munkájukkal, kiállítások és filmbemutatók segítségével Kimerik majd meg egymást még jobban a társközségbe- liek. A tabi nagyközségi könyvtárnak egyébként tízeabérom fiókkőnyvtSi* van; a falusi kiskönyvtárad; is színhelyei lesznek a közösségi életnek, ez a szép terv. Üjra életre kívánják boán az olvasóköröket, ezek olyan aktív lakossági csoportokká is válhatnának, amelyek javára szolgálnának a településeknek. Először Bábon ymegyeren és Torvajon próbálják fölélesztem ezt a közművelődési formát Sikerűk megszerezniük az egykori olvasókörök dokumentumait fényképmásolatban — ez lesz * minta ezekhez a közösségekbe*. Kt K könyvespolc | Rothschild hegedűje Nem egyszerű dolog antológiái összeállítani a szovjet elbeszélés-irodalombóL A szerkesztő szabadsága jószerével csak látszólagos, mert — részint — figyelme kell arra, hogy a kötet tartalmazza az utóbbi évek novel - latermésónek színe-javái, másrészt törekednie kell arra is, hogy a könyv hű keresztmetszetei adjon az óriási ország lehetőleg valamennyi köztársaságának hallatlanul sokszínű, tartalmi, nyelvi és stiláris szempontból egyaránt változatos irodalmáróL A harmadik kérdés: milyen arányban kerüljenek be a kötetbe azoknak az ismert szerzőknek az alkotásai, akiknek már a neve is ajánlólevél az olvasó számára, s hány oldalon szerepeljenek a hazánkban még ismeretlen, esetleg pályakezdő írók művei. A három követelmény gyakran ellentmond egymásnak, olcsó mulatság volna tehát egy szigorú ítész számára fogyatékosságokat keresni a Rothschild hegedűje című, az Európa Kiadó Rokonból is megárt a sok testvérét, meg néhány olyan ismerősünket, aki ezt-azt segített a balatoni ház építésében. És ezzel magunkra szabadítottuk a rokonok, az ismerősök lavináját. Nem kellett már őket többet hívni! Jöttek maguktól is. De ha csak ők jöttek volna... Eleinte velük, később már nélkülük' is jöttek a gyerekeik, a nejeik, a menyeik, az unokáik, a sógoraik, a komáik, a barátaik és azoknak a barátai... Állítom, hogy ilyen kiterjedt rokonsága még egy múltbeli földesúrnak sem volt... Aztán mit tehettem? Ha már ide jöttek, nem dobhattam ki őket. Elvégre a rokonaink. És voltak, akik hoztak némi élelmet, voltak, akik itt vásároltak a közös konyhára. De olyanok is akadtak, akik sem nem hoztak, sem nem vettek, mégis ök ültek elsőként a terített asztalhoz! Elvégre a vendégeink... Itt ez a szép kert, tele gyümölcsfákkal. Már a telepítéskor úgy számoltam, hogy jói jem majd mg kis vés». & most? Amint látod, • gyümölcs zömét már zsendülő- ben „lecserkészték”... Piacra? Már a szomszédoktól kellett vásárolnom, ha gyümölcsöt akartam enni. Lassan azonban betelik minden pohár! Türelmünknek vége. Nem, vagyunk hajlandók már előjegyzéssel végezni a „rokonok” ingyen nyaraltatását! S ehhez még azt is számold hozzá, hogy a lakásban egyetlen WC van, az is közös a fürdőszobával... Éjjelente egymás hegyén- hátán aludtunk. Lábakon, kezeken taposva juthattunk csak a kijárathoz ... Tudom, örök harag lett volna belőle, ha csak egyetlen „valakinek a valakije” nyaraltatását is elutasítottuk volna. Ezért döntöttünk úgy a feleségemmel, hogy ez volt az utólsó nyarunk. Most föladok egy hirdetést a Somogyi Néplapban a következő szöveggel: „Balatoni villát cserélek kaposvári kertes, családi házért^” gondozásában nemrég megjelent kötet válogatásában. Feltehetjük például azt a kérdést, máért felejtette ki a tudós műfordító-szerkesztő, Nikodémusz Elit a grúzok, az örmények és a többi ázsiai nép irodalmát, miért hiányzik a képről Belorusz- szia és Moldavia, miért „ragadt le” a szerkesztő a hagyományos realista stüusbam fogant írásoknál, és miért nem adott ízelítőt az avant- garde kísérletekből — de hosszan sorolhatnánk még a hiányosságokat. A keresztmetszet, melyet a kötet kínál, mégis hiteles, legalább tartalmi szempontból. Fölfedezhetjük ugyanis az antológiában azt a három fő vonulatot, mely a kortárs szovjet novellisztikát elsősorban jellemzi. Az első: a háborús irodalom. Hiába állítja Grigorij Baklanov elbeszélésének címével, hogy A háborúnak vége; a szörnyű világégés során nyomorékká, kiszolgáltatottá, földönfutóvá vált katonatiszt megható és félelmetes történetével éppen ő maga bizonyítja ennek az ellenkezőjét. Ál pátosz és hamis hősiesség nélkül szól Hegyi történet című kis realista remeklésében árulásról és jellemszilárdságról az ukrán Borisz Harcsuk — a sebesült partizánok életét kiskamaszoß vagánysággal megmentő postásfiú históriája éppen úgy filmvászonra kívánkozik, mint annak idején Bogomolov feledhetetlen kisregénye, az Iván gyermekkora —, és bár csupán háttérként, ott találjuk a háborús motívumot a hazánkban is népszerű, szibériai Valentyin Raszputyin- nak ezúttal a szokásosnál valamelyest halványabb elbeszélésében is. A litván Romualdas Granauskas élményvilágát jórészt ugyancsak a negyven évvel ezelőtti események emléke határozza meg: Bikaáldozat című, a pogány hitvilág nyerseségével és a szürrealizmus lebegő álomszerűségével fölépített látomása megrázó és emlékezetes olvasmány. Hogy Turgenyev és Csehov finom lélekelemző módszerei a hetvenes-nyolcvanas évek szovjet irodalmába is átplántálódtak, Jurij Nagi- bin elbeszélése bizonyítja. A hetvennégy, esztendős Goethe és a tizenkilenc Ulrike von Lewetzow szerelmének históriáját valóságos pszichiátert pontossággal, ráadásul ellenállhatatlan humorral ábrázolta a hazánkban is népszerű író. Kevesebb költőiség, de szinte szociográfusi pontosság jellemzi a kötet címadó novelláját, a hazánkban samten nem ismeretlen Grekova munkáját, a rengeteg „ma- szekolással” nagy jövedelemre szert tett fösvény takarítónő és az életét tengető tanárnő különös találkozásának történetét A novellák harmaóBk csoportja annak a felfogásnak a jegyében született, melyet az esztéták és a kritikusok — a két és fél éve elhunyt J'urij Trifonov munkásságának ürügyén — a »bit”, vagyis az „unalmas hétköznapok realizmusa” névvel tartanak számon. Uvarova és Metter kevésbé jelentős művei mellett elsősorban Paul Kuusberg Mégis, mi történt? című elbeszélése tartalmazza „vegytisztán” ennek a stílusnak a jegyeit. Az észt szerző egy csupán látszateredményeket dérit, de nagyszerű alkalmazkodási képességével, mindenfajta politikai nézet iránti „toleranciájával” és a köpönyegforgatás hajlandóságával rendelkező áltudós intézetigazgató fölemelkedésének és bukásának történetét ábrázolta finom árnyalatokkal. Ellenpólusát Alekszandr Ruszov felejthetetlen novellájának kutatóhőse testesíti meg. Garojam, ez az orosz Stiller vagy Mattea Pascal, aki — megunván a privilegizáltak életmódjával kötelezően együtt járó talmi csillogást _ t öbbször is nevet cserél, személyiséget változtat, hogy egy egyszerű segédmunkatárs álarca mögött folytathassa nagy eredményekkel kecsegtető kutatásait. E két utóbbi író, Kuusberg és Ruszov magyarországi fölfedeztetése a Rothschild Hegedűje című kötet igazi szenzációja. L A. SOMOGYI NÉPLAP Or. SzcteTi Jétett