Somogyi Néplap, 1983. július (39. évfolyam, 154-180. szám)

1983-07-23 / 173. szám

Üdülők árnyékában Hűvös a reggel, Boglár­Le lie utcáiról eltűntek s barna bőrű lányok meg az Adidas-sortos fiúk. Az esti, éjszakai vihar szélbotjával sárba verte a faleveleket. Az üdülök népes tábora fá­zó« tekintettel lesi a ma- izato« eget A borús hétköz­napon a kánikula ideiglene­sén visszavonult, ám a for­galom nem lankad, a pultok mögött állók homloka fény­lik, a nyár folytatódik. Boglárlelle mögött, messze a vízparttól, a Balaton Fű­szert helyi fiókjának udva­rán nagy a sürgés-forgás. Fehér és barna köpenyes férfiak, nők ládákat, dobozo­kat cipelnek; kocsiról rak­tárba és viszont A raktár­ház előtt a bogiári állami gazdaság két pótkocsis te­herautója nyugodtan vár, hamarosan bejuthatnak a sorompóval őrzött udvarra. Mándoki Imrével, a fiók igazgatójával az irodában beszélgetünk: — 1948-től dolgosom itt akkoriban persze kisebb volt a forgalom, a létszám. Most hetszazo tv eo millió forint az évi forgalom, ennek hatvan százalékát a nyáron kell megcsinálnunk. Ezzel elér­jük szinte a nagy, városi raktárházak forgalmát. Ki- lenevenkét állandó dolgo­zónk van, most százhar­mincra nőtt a létszám. A munka kora reggeltől késfl estig tart. Az ember azt gondolná, hogy a kereskedőknek sem­mi gondjuk nem lehet: be­szerzik a gyártótól az árut, azután a lakosságnak továb­bítják. Van gondjuk, azonos a vevőével. — Kevés a sör, nem ka­punk eleget. A külföldi árukból sincs elegendő. A vásárlás nagyon elaprózó­dott. A szerződéses üzletek, a bérlők csak kis készlete­ket tudnak tartani, három- naponként jönnek. Van olyan bolt, amelyik hetente négyszer kap árut. A kis­kereskedelmi üzletekben nagyon kicsik a raktárak. A forgási sebesség — az áru kicserélődése — télen majd­nem egy hónap, a szezon­ban másfél hét. Persze van előnyünk is: az ipar elsőbb­séget ad nekünk a zökkenő- mentes balatoni ellátás ér­dekében. Az ipar dolgozói is itt üdülnek. — Mikor és hol nyaral? — Helybeli vagyok, majd télen üdülök. A raktárakat járjuk, a polctét, ládák, csomaghe­gyek között egy mandula­szemű fiú pakol. Keodala- vong Khamosuay-n&k. hív­ják, laoszi diák. — A szegedi bölcsészkarra járok, magyar nyelv és iro­dalom szakra, Tolmács vagy műfordító szeretnék lenni. Más nyelveket is ismerek. Tavaly szintén itt dolgoz­tam, a munkaközvetítőn ke­resztül tudtam meg ezt a le­hetőséget. Elsősorban a Ba­laton vonzott. A pénzből, amelyet itt keresek, utazni szeretnék a környező orszá­gokba. A munka nem nehéz, jó a hangulat. Az egyik raktár előtt el­csodálkozom, ugyanis akiket bemutatnak, Luka Lajos szállításvezető egy targon­cán ül, Székely Gyula fű- szerraktár-vezető pedig a raklapot igazítja. Ö mondja: — Megsokszorozódik a munka a szezonban, belép­nek az idényboltok is. Na­gyon sok aprólékos, kézi munkát igényel az áru ke­zelése. Azt gondoltuk, az árváltozások miatt majd ke­vesebb cikk fogy. Ám az emberek otthon spórolnak, üdüléskor többet megenged­nek maguknak. Majd csak tavasszal megyek szabad­ságra, most este is bent ma­radunk. Ha megjön az áru, nem maradhat kint. Nyár az autójavítóknál K. L. A tavalyinál lényegesen kevesebb szakemberrel kell megoldani a javítási, kar­bantartási feladatokat ezen a nyáron a siófoki autószer­vizben, a 14. számú Autója­vító Vállalat leányvállalatá­nál, jóllehet a szolgáltatási igény nem kisebb a múlt, évinél. A szerelők két mű­szakban — reggel hattól este tízig — dolgoznak. Szombaton és vasárnap ügyeletet tartanak, s olyan­kor a raktár is nyitva van, ahonnan egyes alkatrészeket megvásárolhatnak az ügyfe­lek. A nyár fokozott terhet ró rájuk, s nemcsak azért, mert ilyenkor több a javí­tásra szoruló jármű, hanem azért is, mert az idegenfor­galomból következően az ügyfelek többsége sürgős munkát vár, szeretne mi­előbb továbbutazni. — Nem lehetünk tekin­tettel kocsitípusokra, min­denkinek segítenünk kell, aki hozzánk fordul — mond­ja Kis Farkas Jenő üzemve­zető. — A felszerelésünk olyan, hogy elemi segítséget bárkinek nyújthatunk — például teljes diagnosztikai sorral rendelkezünk, mellyel elvégezhetjük a szükséges vizsgálatokat, beméréseket. Az idén vettük 200 ezer fo­rintért — most szereljük be — a fékhatásmérőt; meg­rendeltünk egy kerékcentí- rozót és egy korszerű, elek­tronikus üzemanyagbemérő készüléket. Bekapcsolódik a beszélge­tésbe Szakács József üzemi meós, s elmondja: műsza­Kutyashow Szántódpusztán — Sok turistát von* a* idei nyáron is a Szántód- pusztai Idegenforgalmi és Kulturális Központ. Nem­csak a jó ételek és italok csábítják oda a nyaralókat: a rendezők számos progra­mot szerveztek a vendégek szórakoztatására. A szántód- pusztai munkakutya-bemu­tatónak és -vásárnak már hagyománya van. Eddig há­romszor vehettek részt az érdeklődők ilyen rendezvé­nyen, s az őszig további két bemutatót tartanak. Augusz­tus 6-án kutyashow lesz az idegenforgalmi központban, masnap pedig a híres-neve­zetes CAC országos kutyaki­állítás. Szántódpusztán nemcsak lovaglásra nyílik mód, hanem lovasbemutatót is tartanak a közönségnek. Így az V. szántódpusztai voltizsáló lovasbajnokságod július 31-én rendezik meg. Ma és holnap két rendez­vényt is látogathatnak a nya­ralók. A Jakab-napi búcsú- vásárt és a Régi magyar zene a XVII—XVIII. század­ból című előadást. Augusz­tus 21-én itt lesz a II. nem­zetközi néptánctalálkozó. A kulturális központ nyári programja szüreti felvonu­lással és bállal zárul szep­tember 11-én. Sokan keresik fel nyáron Balatonszemesen a Postamúzeumot. A múzeumban nyomon követhető a postai eszközök fejlődése a postakocsitól a mai időkig. A képen: Gyerekek veszik birtokukba a vasúti postakocsii. a* | lök a képzeletbeli eső- II nakban Csupor Ti- borral, ti Kis-Balaton című szociográfia , szerzőjé­vel, és bejárom nádországot. Érzem a láp otthonról is­mert „Hanság-illatát”, köz­ben tragikus méltósággal fel­röppen egy-egy kócsagma­dár, mintha század eleji úri- asszonyok kalaptollait le­begtetné a délutáni szellő. Megvallom, egy kis szoron­gás bujkál bennem (bár na­gyon élvezem a kirándulást), talán mert a szerző úgy gon­dolta (hely eseiy!), hogy a nádország elringatóan ro­mantikus világán át kell ci- káztasson egy baljós, vihar előtti villámot: a földrajz­tudós Kéz Andor jóslatát: „A Zala medence feltöltődé- se után a Kis-Balatonra ke­rül a sor — írta 1931-ben. — De semmi sem tart örök­ké. A Kis-Balaton hamaro­san temetkezni fog, de nyo­mában, az emberi beavatko­zás jóvoltából sokkal hama­rabb,- mint sem gondol­nánk, a keszthelyi öbölben a fenéki part előtt meg fog születni az új mocsárvilág, az új Kis-Balaton." Lehetet­len ezeket a tudós-tárgyila- ggssaggal, aggodalmat leple­ző szenvlelenséggel rótt so­rokat borzongás nélkül ol­vasni, hiszen nincs itt szó másról, mint a nádország hatalmának megtörhetetlen- »égéről, megakadályozhalat- ta« kodUási törekvéseiről. NÁDORSZÁG Mintha a Csupor Tibor mondatai, s a Gyertyás Lász­ló fotói által megidézett Kis- Balaton-világ a ma még az Egry József szemével látott tág levegőjű, vizű, később leigázandó szomszéd ország (a nagy Balaton) * majdani tükörképe volna... A tilta­kozás elemi erővel tör fel bennünk, de a jóslat okozta rossz közérzetből idők múl­tán is marad bennünk némi foszlány, mely ahhoz kevés, hogy letargiával sújtson, ah­hoz viszont elég, hogy buzgó vizsgálódásokra, cselekvésre sarkalljon. Csupor Tibor „szerzői lel­kiállapota" is ezt bizonyítja. Bár festői tollal írja le a szépséges tájat, atmoszféra teremtő erővel — helyenként lírai csillanásokkal — idézi meg a sok titkú Kis-Balaton és a környék sajátos arcát, de fegyelmezi magát, nem enged a téma szirén-csábí­tásának, s „vigyázó szemét” a kócsagok, néprajzi érde­kességek nádassal körülzárt csendjétől a szomszédos, az idegenforgalom nagyvilág i­as zajától hangos Balaton- partra „veti”. Vajon betel­jesedik-e a komor jóslat illetve reménykedhet tini: a jövő tündér lávában: szociográfus probléma-érzé­kenységével, lelkiismeretes, a téma valamennyi számba vehető aspektusát respektáló kutatómunkával igyekezett e kérdésekre választ adni; ér­veket sorakoztatott fel, s ezeket a vidék földrajzi, tör­ténelmi, néprajzi, élettani sajátosságaival alapozta meg, illetve e szakismeretek bir­tokában következtetett bizo­nyos jövőbeli lehetőségekre. A miniatűr tudományos ér­tekezések közben írói eré­nyeit is bizonyította egy-egy olyan fejezettel, mint pél­dául az Élet a lápon című, mely a könyvében is több­ször idézett Herman Ottó ilyen jellegű munkáinak leg­ragyogóbb lapjaira emlékez­tet. Ugyancsak lélegzetvisz- szafojtva olvastuk azokat a részleteket, amelyekben a szerző alig leplezett fájda­lommal — de elődeinket a múltbeli gazdasági szükség- szerűségek ismeretében föl­mentve — a századok óla tartó környezetpusztítás tra­gikumát fogalmazza meg. A termőföld utáni sóvárgás és a XVI11. században fellen­dült ipar friss mohósága fel- j.lta az évszázados, ma már (.■sebe ti zvngésűeknek tel- ...i tialuíun um nyéki erdő­ket. Azután jött a hamu­zsír ... Döbbenetes tragédia, legalábbis mai ésszel ítélve. „A fa átlagosan csak fél százaléknyi hamu alkatrészt tartalmaz, s ennek is mind­össze tized-, egyhatod része hasznosítható ' hamuzsír. Ezért, ha az erdőtulajdono­sok, bérlők és a kereskedők meg akarták szedni magu­kat, valósággal le kellett ta­rolniuk a magyarországi er­dőket. Így is tették. Tehet­ték, maga a császárnő, Má­ria Terézia is támogatta munkájukat. Korabeli adat: olyan nagy volt a hamuzsír előállítása céljából elégetett fatömeg, hogy a fém- és üveghutáknak többször kel­lett átköltözniük újabb er­dőségekbe.” A kötet végső tétele a re­ménységé, a keszthelyi öböl felett „gomolygó baljós fel­hők” ellenére. Csupor Tibor bízik a Balatont menteni akaró jelenkori erőfeszíté­sekben, s ezt a bizodalmát testálja olvasóira művében, melyet a Gondolat. Kiadó jelentetett meg igen szép ki- állitásban. A kötet — lévén képeskönyv — társszerzője, Gyertyás László fotós tudo­mányának esszenciáját adta fekete-fehér és színes felvé­telei által, „Kis-balatoni csó­nakázásom” fontos élménye a G.yertyás-látásmód, képei­nek vallomásos meggyőző ereje. Szapudi András konként negyven-hatvan ko­csit hoznak be az ügyfelek, különösen a keddi és pénteki piaci napokon szalad föl a forgalom, Nyáron az apróbb panaszok adják a legtöbb munkát — koccanásokból eredő sérülések és olyan üzemzavarok, melyek elhá­rítására az autós nem képes. — A forgalom ötven-hat- ; van százalékát külföldi ko­csik adják — kapjuk a tá­jékoztatást. — A hiba jelle­gétől függően néha csak annyira hozzuk rendbe a járművet, hogy tulajdonosa továbbmehessen vele és biz­tonságosan részt vehessen a forgalomban. A lengyelektől és a csehszlovákoktól térí­tésként autóscsekket is elfo­gadunk, a többi külföldi fo­rintban fizet. A Mercedeseket gyártó céggel mintegy két évtizedes kapcsolatunk van, a siófo­kiak látják el a típuskép­viseletet. Ezeknek a kocsik­nak a javításához az ügyfél hoz — vagy hozat — alkat­részt, de a szerviz is beszer­zi az elemi készletet Budar pestről. Szerelőik az NSZK- ban, a gyárban szervezett tanfolyamon vettek részt, a gyár pedig — a nyári idő­szakban — szerelőket küld Siófokra, akik megszervezik a javítást, az alkatrészren­delést. Tehát az ezzel a ko­csitípussal utazó nyugatné­met állampolgárok nyugod­tak lehetnek afelől, högy autójukat Siófokon kijavít­ják. Ha csak kisebb panasz- szal fordulnak a szervizhez, soronkívüliséget élveznek. Ebben a tumultusban vai jón hogyan kerülnek sorra kocsijaikkal a siófokiak és a környékbeliek ? — Megbecsüljük az itteni ügyfeleinket, hiszen belőlük élünk egész éVben — így az üzemvezető. — Előjegyzés • alapján fogadjuk őket, s ha a jelzett időpontban megje­lennek, természetesen néni kell annyit várakozniuk, mint másoknak. Ebben az időszakban fő­ként a motor túlmelegedé- sévél, a hűtővel, a termosz­táttal, a vízcsövekkel adódó problémák okoznak gondot az autósoknak — hallottuk a siófoki szervizben. Azt tanácsolták: noha az üdülés, a kiadósabb kirándulás előtt ez költségtöbbletet jelent, nem árt a hűtőt karbantar­tani, az elöregedett vízcsö­veket kicserélni, ezzel ugyanis elejét vehetik a mű­szaki hibák miatt adódó kényszerpihenőknek, a ter­ven felüli kiadásoknak. 1 H. F. Láttuk, hallottuk TŰZZOMÁNC Kedd, július 19. Szavahi­hető nyaralók állítják: a hő­mérő higanyszála közelebb van a negyvenhez, mint a harminchoz. A leilei strand bejárata előtt apró, tarka sátor tenyérnyi hűvösében ketten ülnek: az árus — a hőséghez igazított öltözék­ben, a hölgy akár a strand reklámja is lehetne —, s egy fiatalember, akiről látszik, hogy nem a balatoni nap­fény sütötte barnára a bő­rét, hanem a messzi Afriká­ból hozta magával ezt a ra­gyogó színt. Míg hazánkfiai és -lányai megérik törölni magukról a verejtéket, őt nem veri ki az izzadság — zavartalanul ebédel a rek- kenő hőségben. Közben olyasmiket kérdez a lánytól: rfiivel tölti az idejét, azon kívül, hogy árulja ezeket a portékákat... A sátor alatt asztal, rajta különféle holmik — mind­egyik legszebb éke a tűzzo­mánc ! Még az ezüst nyak­láncokat is ilyesmi dísziti. Igaz, ami igaz: nem sokan veszik. Pedig szépek, érté­kesek, csak éppen azok, akije erre járnak, sokkal inkább nyúlnak azért, amit a lán- gossütő kínál, mint ami a sátor alatt kapható. Sokan csak egy pillantást vetnek az asztalra, miközben a strand bejáratához sietnek, jegyet váltani. Most mégis megáll egy család a „pultnál”. Az asz- szony és a férfi az árut ve­szi szemügyre, a négy-öt éves gyerek a barna bőrű fiút, amint az éppen az utolsó falatokat fogyasztja az ebédből. Percekig me­reszti rá a szemét, aztán nagyot ránt anyja kezén: — Menjünk már! Én is ilyen akarok lenni 1 — Milyen? — Mint ő! Azt mondtálok. a nyaralás vegére lebarnu­lok. Holnapután már haza­megyünk, és én még nem vagyok olyan barna, mint 6! Zavart magyarázkodás; az afrikai fiú mosolyog a sátor alatt. A család továbbindul, közben az apa ismeretter­jesztő kiselőadást tart a gye­reknek. Ebből sem lett vásár .. PALACSINTA Sült hal^ grillcsirke, lán- gos, palacsinta, kolbász, ko­vászos uborka, egytálétel.. Hosszú sorok kígyóznak az ablakok előtt, türelmesen a tikkasztó kánikulában. Ét- len-szomjan nem lehet fü­rödni, strandolni; kell a ka­lória, hogy aztán kiszívja a víz, a nap ... A fiatal házaspár előtt már csak hárman-négyen állnak a „palacsintás ablak­nál”. Az asszonyka egyre ezt hajtogatja: — Látod? Ügy, és most beleonti ... szétfolyatja, és most zsupsz! Figyelted? A kezét nézd! Az egészet csuk­lóból csinálja, az a mozdu­lat dönti el, sikerül-e neki vagy sem ... Észrevetted, hogy eddig még egyetlen setejtet se csinált? Mire sorra kerülünk, te is meg­tanulhatod. Ha ő, férfi lété­re képes volt rá, neked is menni fog. A férj már közel áll ah­hoz, hogy elaléljon a tűző napon, de kitartóan figyel, mert ezt meg kell tanulnia! Izzad, a szeme káprázik, s a végkimerültség határán eszébe jut valami. — De szívem! Te azt mondtad, hogy nem is sze­reted a palacsintát! — Ja, az akkor volt. Kü­lönben tényleg nem szere­tem azt, amit én sütök, mert nekem igazából még egyszer sem sikerült.., Ilernesz Feten« SOMOGYI NÉPLAP 'Balatoni nyár

Next

/
Oldalképek
Tartalom