Somogyi Néplap, 1983. június (39. évfolyam, 128-153. szám)
1983-06-16 / 141. szám
\ Falu a világ innenső végén A villanyszerelő a kanyar után. ennyit mondott: — No. én itt Ropolynafc megyek, magának pedig már csak egy síialadás Kisfalud. Autója kis vörös bogárként tűnt el a fák között. Igaza lett: öt perc sem kellett, és már a faluban voltam. A falu délelőtti csendjében vissz- hangszerűe® hangzik az elhaladó szenásszekerek vasalt zöreje. A kanyarban a katolikus templomot restauráljak. Hogy milyen a mari ZeeKc- kisfaiud. arról a szennai közös tanácsom hai iottam néhány adatat. Zselickisfaludon visz át az út „a világ végére”. A kővetkező faluval, SzüváKszenUmártoimal ugyanis vege a közlekedési útnak. 32« ember él a községben, s a lakosságnak majdnem huszonöt százaléka cigány. A tanácshoz tartozó öt községben 4«© cigány a, a segélyezésre tavaly negyvenezer tortát jutott. A fad« egykor! kstaoiája ma a kisközség egyenetlenül verő szivei Orvosi rendelő (hetente egyszer), tanácsi helyiség, könyvtár, ifjúsági klub — mindé* itt vám. A fáin egyetlen, telefonja is itt található. A tiszteletdíjas könyvtárvezető Vegh Barna- né. — Ázna!, hogy minden Szennára költözött, szinte kikapcsoltaik bennünket a vérkeringésből. A könyvtárba ötvem olvasó iratkozott be; igaz, jóval kevesebbem járnak. Nézze csak meg a kfcub ajtaját! Éppen most javították, mert a régit már többször betörték. Keveset járnak a fiatalok ide, érezni Kaposvár közelségét, a falu láthatóan öregszik. A fiatalok Kaposváron építettek házat, ott dolgoznak, élnek. Az újonnan ide költözőik pedig ahányan vannak, annyifélék. Akad rendesebb is. A felső soron lakó tanítóhoz rosszkor kopogtatok be. Éppen szünet van, a tanító Kaposvárra mervt. A felesége es két nagy fia fogad. Bizony, az iskola és a szolgálati tanítólakás az egyik legelhanyagoltabb ház a faluban. A tanítóházaspár húsz éve él a községben. — Jó, hogy összedőlt ez a szomszédos romos kis ház, mert minden oldalról bekerítve „börtönérzése” volt az embernek. Igaz, a férjem hamar túltette magát ezen: mindennap az erdőt járja, szenvedélyes vadász. A fiúk közül az egyik rendőr, a másik éppen most fejezi be a zalaegerszegi közlekedési szakközépiskolát. Megnézem az egyetlen, tantermet, ahol máskor az alsó tagozat négy osztályának húsz gyereke tanul: kopott, olajos padló, öreg padok, hidegséget árasztó falak. A végzős középiskolás kikísér. — A környék gyönyörű — mondja — nemi véletlen divat mostanában itt venni hétvégi telket, de az rttélés- bez ez kevés. Néhány házzal odébb Kristóf József a kertben dolgozók. Munkája Kaposvárhoz köti; az égés család, a felesége és a két gyerek Is naponta oda jár be. — A sévházban laktunk, oaman költöztünk egy fél éve Zselickisfaludra. - Kertre, tágas lakásna, csendes környezetre vágytunk. Itt ezt meg is találtuk. Igaz, az ellátás nem olyan, mint a megye- székhelyen, a kisközség élete is eseménytelen, de vállalnunk kellett. Állatokat szeretnék tartani, mindig kell a pénz valamire. Az utcában egy cigány házhoz is ellátogattam. Három család él együtt; az öregek, a két lány meg a férjük. Valamennyien dolgoznak, rendezett körülmények között laknak, csak szűkösen. — Nehéz az indulás — mondják. — Most mindem forintot összeraknak. — Főleg az alkohol itt a baj — szögezi le az egyik fiatalember. — Ha megjön a fizetés, akkor sorbaállnak a posta előtt Aztán irány a kocsma! Legtöbbem közülük Zselickisfaludon, az erdészetnél dolgoznak. Sokan a kocsmába sem járnak; háznál olcsóbban megkapják a bort A KlSZ-szerveoet titkára, Sebestyén István. A kaposvári 503-as ipari szakmunkásAlekszander Matyuskin-Gerke DEBÜTÁLÁS Szemipjagyev könyveié írt egy elbeszélést. Az olasz- országi viszonyokat ecsetelő szomorú történet a megrendítő Egyenleg címet viselte, és részletesen, árnyaltan — hol maró gúnnyal, hol csípés iróniával, hol szelíd humorral — ábrázolta a főhős nyomorúságos sorsát. Szemipjagyev szomszédsága alkalmas volt irodalmi művek elbírálására: jobbra egy nehezen kiejthető nevű ismert író lakott, balra egy kezdő dramaxró, fölötte pedig egy idős, immár emlékiratain dolgozó professzor. Szerzőnk tehát kincstári itatóspapírral gondosan leitatta a kéziratot, málna- sztn nyakkendőt kötött, es szorongva becsöngetett először a jobboldali ajtón. — Tanulja meg egyszer s mindenkorra — mondta az író, fázósan burkolózva cigarettája füstjébe —, hogy a gúny, a szarkazmus a közismert emberek előjoga. On pedig, ne vegye rossz néven. egyelőre ' ismeretlen kezdő. Hagyja tehát a gúnyt, s maradjon a humornál, legföljebb az iróniánál. És az isten szerelmére, hagyja ki az árokásó gép leírását! Szemipjagyev törölte a szarkasztikus részleteket, valamint az árokásógépet, majd bekopogott a baloldali ajtón. — Jegyezze meg, barátom — szavalta színpadiason a drámaíró, — az irodalomba úgy kell belépni, ahogy az allatszelídítő lép be sz orostlánketrecbe mellőzve minden fölösleges gesztust, ön pedig ironizál!! ÁUjon ellent a kísértésnek, barátom, hagyja az iróniát, es maradjon csak a humornál. Szemipjagyev törölte az ironikus részleteket is. A maradékot átmásolta tiszta papírra, és bekopogott a harmadik ajtón is. — Hetven év, három diploma és két feleség van mögöttem, megbízhat a tapasztalatomban, fiatalember! — emelte föl mutatóujját a professzor. — Először is: írjon egyes szám első személyben. Ügy sokkal hitelesebb. Másodszor: hagyja el a címet! A cím fölösleges. És tartózkodjék, kerem, a humortól: a nyomoron humorizálni megbocsáthatatlan! Másnap reggel Szemipjagyev az üzemi lap szerkesztőjének asztalára tette az immár kiérlelt remekművet. Ebéd után benyitott hozzá a feldúlt szerkesztő, és vele Csizsov, a szakszervezeti titkár. — Hogy hallgathattál eddig, öregem! — lobogtatta barátságos szemrehányással a kéziratot Csizsov. — Na de ezentúl odafigyelünk rád! A kézirat jobb felső sarkában, Csizsov írásával ez aüt: „Nehéz anyagi helyzetét feltáró beadványa alaptan a szakszervezeti bizottság 20 rubel rendkívüli segélyben részesíti Szemipjagyev elvlarsat. Csizsov.” Mátrai Veronika fordítása írókkal az Ormánságban Fehér az ünnep, fehér a gyász képzőben végez, a megyeszékhelyen fog dolgozni. — A faét községből I« KBSZ-tegwnk vao. Sokan támadlak bennünket. „Koszos a helyiség, betörték az ajtót. Miért nem csináltok már valami jót, hasznosat?” Tavaly egy füBér nélkül vegetáltunk. Három hónapja vagyok titkár; most akarjuk átfestem a klübbelsőt, az ajtó elkészült. Éves tervet készítettünk, ifjúsági találkozót is akarunk szervezni. Az a baj, hogy kevesen segítenek bennünket ,a legtotoö fiatalnak pedig otthon, az iskolában és a immkaheiyén sokkál magasabb szántű szórakozást lehetősége van, mint itt, ebben a magára hagyott faluban. Szeretnénk járási focicsapatat is indítani. Csak azzal foglalkozhatunk érdemben, ami érdekli a fiatalokat. Visszatérve a „központba” Végh Barna református lelkésszel. találkozom, intellektuális lény, két évig dolgozott az elhagyatott, romi adózó református templom helyreállításán. — A maiakból, úgy veszem észre, hiányzik a közösségi szellem — mondja. — Egymás baja kevésszer talál meghallgatásira. A közös dolgaikban feszültség van. Legtöbben. állatokat tartanak, második műszakot szerveznek, a pénzszerzés lehetőségért keresik. Az alapvető feltételek az rttélésbez megvannak: mindennap van kenyér, tej. megfeieiő buszközlekedés, a megyeszékhely fa csak tizenkét kilométer. De a tavasza falugyűlés csapán négy-öt embert érdekelt Rendeztünk görögországi úti- elmény -beszá mólót, alig jöttek el néhányam... Kiderült: a tiszteletes motorral vagy biciklivel jár át Szilvásszentmártoaba meg Patcára, de a motorját innen, az udvarról lopták eL Az egykori iskola folyosóján egy kapatos férfi bócorog végig., — ő Lukács úr, a kásbíró — súgja a lelkész —; kicsit spicces már. A kisbíró hangos jókedvvel invitál át a szobájába, mutatja a dobját ia. A bőr már alaposan eiszakadozott rajta. — Gondolhatja, hogy bánom; csinos kis kutyatoőr volt, a legszebb kutyát nyúzták meg. Micsoda egy hangja volt! Addig viccelődik, mígnem bekanyarodik a buszom. — Most aztán szaladjon — köszönnek eh És én szaladok könnyedén, pedig nehéz a batyum. Békés József Az együtüét öröméért, a gondolatok szellemi közlekedőedénybe csobbantásáért is érdemes vállalkozni egy ilyen útra; hát még akkor, ha a táj, ahova a busz röpít, olyan, ahol még nem jártunk! Hárman indultunk Kaposvárról a dél-dunántúli írócsoport évente esedékes kirándulására, jó emlékeink tarisznyájában őrizgetve a tavalyi somogyi utat Papp Árpád és ér. Laczkó András sem járt még az Ormánságban, jómagam pedig egy nem létező könyv címszavait ismerem erről a jellegzetes vidékről: fehér gyász, egyke, pusztuló községek, reformátusok ... S a nem létező könyv legfontosabb fejezetének címe: Kodolányi János. Ár a rontott barokk épölet vonzott erre a kirándulásra a találkozás örömén kívül, melyet csak fényképről ismertem eddig; legkedvesebb Kodolányi-regenyem színhelye, a vajszkü erdőfőtanácsosi szolgálati lakás. Kurva nagyságú, tekintélyes ház a Boldog békeidők ásná regény helyszíne, s bér az évszázados fenyőket megntki- totta a betegség meg a fűrész, ugyanolyan, mint akkor lehetett. Ma Kodolányi- emlékmúzeum. Meghatározó gyermekéveket töltött itt egy rideg apával és mostohaanyával, szellemi szülőhelye volt ez a fal«. Társaink közül Tüskés Tibor — monográfiát írt Kodoiányárái — emlékeket elevenített, Csorba Győző pedig anekdoták idézésével tette szinte valóságossá a fiatalabbaknak ezt a jeles írót, akinek életműve fontos fejezete a magyar irodalomnak. Még nem jelentek meg nyomtatásban Illyés Gyula sorai, melyeket a múzeum vendégkönyvébe írt: „Kodolányi János a nU író-csoportunknak egyik legharciasabb, legharagosabb tagja volt a nép és nemzet védelmében. A magyar szellem erejét bizonyítja, hogy ilyen „úri” környezetben is ilyen nép pártivá nevelődött. Vajszló, 1979. X1L 7.” És Kodolányi baranyai utazásai — kettőt könyvve írt — idéződnek föl bennünk, ahogy az ormánsági falvakon áthaladunk; a harmincas évek elején világosan látta, mi következhet. Mara a települések nagy része megfakult, élő múlt idővé lepett vissza: a házak sokasága romlásnak induló ban, a lakosság elöregedett Papp Árpád, Somogy aszaló szülötte a falvak jövőjéről beszélget az írótársakkal Lnzso- kon, ahol egy szépen rendbe hozott, zsúpos parasztházban a cigány alkotók kiállítását tekintettük meg: a híres komlói szakkörből kinőtt naiv művészekét — Orsós Teréz tagja a Képzőművészeti Alapnak —, de más baranyai falvak cigányfestőiét is. A képek a télen eljutottak Jugoszláviába, az idei „-ember” hónapokban pedig az NDK-ban fognak „telelni”. Megfogalmazódik bennem a kérdés: Somogybán miért nem jutott még eszébe valamelyik képzőművész-pedagógusnak, hogy a komlói mintára maga köré gyűjtse a cigánytebeásége- ket? Míg kifelé dhelődürtk, Bertók László, az írócsoport titkára és Parti Nagy Lajos, a fiatal költő-szerkesztő opera töri tevékenységből vizsgázik; minden kirándulást színes filmszalagon örökítenek meg. Így a csányoszrói epizódot is: a szőnyegszövő üzem termékeit a csoport nótagjai — Makay Ida költő és Hallatna Erzsébet prózairó — nézegették nagy érdeklődéssel. Hajdan avítt rongyokból készült a os^ny- oszrói szőnyeg, ma kitűnő alapanyagból dolgoznak a vas szövőszékeken az asszonyok Rózsa György, Sando- kan és Mr. Onedin színes fotója alatt. Magyarország jó hírét szövik Finnországba, Svédországba, Svájcba, Amerikába ... Megnézzük a drávaiványi és a körösi református templom kazettás mennyezetet; nekünk, somogyiaknak nagyon is szennai látvány. A Nagypalbói való mester errefelé is járhatott... Nagy Gáspárnak, a Magyar Írók Szövetsége titkárának a pillantásából olvasni próbálok: erős hatást gyakorolt rá a gyönyörű mennyezet. Nemcsak lélekben zendül meg az ősi zsoltár: „Mint a szép híves patakra ■..” Kint, az „igazoltan távol levő” szerkesztőnek képeslap íródik, Csorba Győző verset is rögtönöz, talán megbocsátja, ha közzéteszem: „Körösi terápiámban a szentlélek nyelvin I kérjük a jóistent, Szederkényi Ervin, / Ügy áldja meg ö azt valamennyi szervin!” Ki ne félejtsem: Sellye múzeumba gyűjtötte az ormánsági népélet emlékeit Kiss Géza néprajzkutató neve alatt Nem tudom éa mindazt felidézni, amit ott láttunk, s nem is tiszteim. Ki-ki győződjék meg e sorok igazáról: „Mint a lápok királyi madara, a nemes kócsag, járt méltóságos-ünnepélyesen hófehér ruhájában az ormánsági nő. Fehér volt az ünnepe, s fehér a volt c gyásza is.” Azért annyit még: elácsorogtam a halászat ősi eszközei előtt is, a csoport horgászatban is jeles tagjai, Páll József és Pá- koliiz István költők sem mulasztották el ezt megtenni Jó dinnyetermő föld-asztal lapon haladtunk, kukorica növését serkentő esőben. Csúszkálva, sárosán, de körüljártuk a lecsupaszított siklósi hegy — ez a kőoldal maga is alkotás — szobrásztelepét: kőba bar ékok, kőperecek, kőtojások szép sereglete; egy kőcsigán éppen elő halad lassan fölfelé. Az alkotók nevét, a művek címet 15 forintért megtudhatod, ha prospektust veszel . .j Villányban jól csengett az írók neve, és csengett az összekoccintott pohár is. Talán néhányan már a jövő nyári „országolásra" hörpin- tették a hegy levét. Leskó László Pierre Székely békeemlékműve Felavatták a fővárosban, a Nagyvárad téren Pierre Székelynek, a Franciaországban élő magyar származású szobrászművésznek monumentális békeemlékművét. A hatvan évvel ezelőtt Budapesten született kiváló művészt, aki munkásságával tevékenyen hozzájárult a magyar— francia együttműködés előmozdításához, a Magyar Népköztársaság Zászlórendjével tüntette ki az Elnöki Tanács. Székely az a fajta alkotó, aki mindig több irányban keresi a kifejezés lehetőségeit, a kor művészeti törekvéseivel szinkronban. A grafika, a festészet, a szobrászat es az építészet ma egyaránt foglalkoztatja az alkotóteve kenysége teljében levő művészt. Tanulmányait az egykori Atelier művésziskolában Dallós Hannánál végezte. A történelem vihara hamar megismertette vele a társadalmi igazságtalanságokat, az üldözöttek vigasztalan sorsát Megsem esett kétségbe. A kflátástaíanság. a bizonytalan jövő, a túlélés reménye, erőinek összpontosítására késztette. Az élete központját adó kőfaragással éppen a negyvenes években, a munkatábor idegtépő zak- latottsagai közepette ismerkedett meg. A szenvedések elmúltával a kor nyomásától felszabadulva, a második világháború vége óta fogadott hazájában, Franciaországban éi, ahol azonnal magával ragadta a háború utáni évek nagy művészeti fellendülése, amelynek rövid idő múltán nemcsak résztvevője, hanem egyik formálója is lett. Tevékeny művész, alkotó- munkásságának rangját nemcsak a legnagyobb francia múzeumokban, a Musée National d’Art Moderne Centre Pompidou, a reimsi, az amiensi és a világ számos nemzetközi hírű gyűjteményébe került alkotásai, hanem előkelő művészeti kitüntetések is hírül adják. A hatvanas években érdeklődése az építészet felé fordult; Valenciennes-ben egy, a modern építészetben úttörő jelentőségű templom- es kolostor-együttest, valamint Dél-Franciaországban egy ödttlőfahrt épített, korszerű formai és technológiai megoldásokkal A Nagyvárad téren felállított, konstruktív formaadá- sú, széttárt karú madár- szimbóluma alkotói munkásságának legjobb tulajdonságait, a jelképteremtó erőt, a drámai lendületet és a monumentalitást hangsúlyozza. Talapzata is jelképes, a földgömböt példázza, gránitkockáin a világ népeinek „Béke” felirataival, melyeknek sorát Kádár János és a francia államelnök kőbe vésett kézjegye nyitja meg. Egyedi technikával, robbantásos kórepesztessd készült, mely a felületeknek dinamikus feszültségét fokozza Az emlékmű személyes élményekben gyökerező, ma is nagyon időszerű megtestesített gigantikus kiáltás, meiy arra int bennünket, ne engedjük, hogy az egész fiad Hirosima vagy Coventry sorsára jusson. B. L SOMOGYI NÉPLÁP