Somogyi Néplap, 1983. január (39. évfolyam, 1-25. szám)

1983-01-22 / 18. szám

Simon Ottó VÖRÖS ÉS KÉK Idegek szálain reszket az áram véreink ontják buzgón a vért Megtérek hozzád tékozló fiad felzengenek orgonasípok összetartozásunk úrfelmutatása Hozsánna, Hozsánna Tavaszi rétek illatát hozza a szél Megérint kiboruló hajad Lersegö rozsban hempergünk pipacs vöröse vérzik búzavirág kékre sikolyodtól fölfeszül egy pillangó ledöntött rozs vérző pipacs szerelmünk ágya. Pap Cábor Felfogások Kik együtt élnek a Természettel természetesnek tartják az elmúlást. Akadnak, néhányon még ma is, akik í— természetellenesen — szeretnének hinni valami mást... (Durkó Gábor rajza) Bába Mihály fl házasságközvelílő tragédiája Új könyvek JAK-füzetek A Fiatal Írók József Atti­la Köre — új nevén a Jó­zsef Attila Kör — a Magyar Írók Szövetsége mellett mű­ködő szervezet, amely a harmincöt éven aluli írókat, költőket, kritikusokat, iro­dalomtörténészeket fogja öss«e és segíti át a pálya­kezdés buktatóin. A támo­gatás egyik leghatékonyabb formája a nyilvánossághoz, a fórumhoz való juttatás. Egyik kezdeményezése a JAK-füzetek sorozatának megindítása a Magvető Könyvkiadó gondozásában. Az 1. füzet Fasítt avagy viták a „fiatal irodalomról” fi met viseli, g lényegében annak a vitának a gyűjte­ménye, amely 1980-ban az Élet és Irodalomban s más orgánumokban folyt, Illetve a Fiatal Írók József Attila Körének 1980 októberi, Szentendrén megtartott ta­nácskozásán lezajlott. Ezért találhatók a kötetben olyan nevek, akik fiatalnak s fő­ként induló írónak, költő­nek nem mondhatók, mint például Csoóri Sándor, Sü- köed Mihály, Mezei And­rás, Ungvári Tamás, Feke­te Gyula, Mocsár Gábor. A JAK-füzetek 2. számá­ban csupa ultramodern ver­set, vers-, képvers-, fotó- vers-kísérletet olvashatunk. Címe: Ver(s)ziók. Formák és kísérletek a legújabb ma­gyar lírában. A 3. füzet témája a beteg József Attila. .„Köztetek let­tem én bolond ..idézi a cím a költőt. Három tanul­mányt tartalmaz: az első a költő művelt és személyisé­gét hasonlítja össze, a má­sodik a művészi személyiség es a sors összefüggéseit elemzi, a harmadik pedig Bak Róbert, a költő kezelő­orvosa által készített kór- esetleírásokat dolgozza fel. zegény Kapusi — mondta a barátom, amikor egy magába- roskadt, révedező tekintetű férfi elment mellettünk. — Ez is alaposan megjárta a házasságk özvetítésseL — Mi történt vele? — kérdeztem, vissza! esve a mámoros állapotban botor­káló emberre. — Képzeld «4, egysaer meglátogatta őket a felesége unokahúga! A harcias tekin­tetű Magdi már túl volt a harmincán, de még mindig pártában parádézott. A fér­fiak, amikor megismerték makacs, akaratos, katonás természetét, úgy elmenekül­tek tóle, hogy vissza sem néztek. Egy este azt mondja Ka­pusi csinos, bájos felesége: — Szivecském, nézz körül az üzemben, és hozd össze ezt a Magdit egy rendes em­berrel! Épp ideje, hogy férj­hez menjen, meat, még vala­mi butaságot csinál. És Kapusi természetesem körül is nézett. TaláLt is egy szabad férfit. Igaz, nem volt valami jó híre az üzemben, de gondolta, majd a Magdi megnöveli. Meghívta vacso­rára. Kellemesen töltötték az estét négyesben, elsőrangú helyen. Kapusi fizetett A találkozót újabb talál­kozó követte Kapusi ismét fizetett Sebaj, gondolta, csak a Magda menjen férjhez! A férfi kedves volt, de nem nyilatkozott Kapus iné mér­ges lett — Vagy nyilatkozik, vagy látni sem akarom többé. Be­szélj vele! — Ni * drágára, ez nem olyan egyszerű. — Jó, akkor majd beszé­lek vele én. Ha kettesben maradok vele, egyszerűen megmondom neki: eszik, iszik a mi pénzünkön és hallgat, mint a csuka... Majd én szóra bírom! Nagyon jó, gondolta Ka­pusi, és örült, hogy meg-" menekült a kellemetlen be­szélgetéstód. A vőlegémyjelöit, amikor . egyedül maradt a szép Ka­pusinéval, szenvedélyesen kirobbant — Na végre, ez a vércse meg a kedves férje, az a buta birka — ezer bocs’ — magukra hagyott bennünket Találkozni akarok magával Szeretem! Holnap várom a Rezeda presszóban. Ugye, ott lesz? Jöjjön ed, nagyon kérem! Megragadta az ámulattól szötlan asszony kezét, és csókolgatta. — Mikor Jön ? ölre? Vá­róra. * — Na, de a Mag«.:. — Jaj, szerelmem, hagyja már azt a vércsét! Nekem csak maga kell senki más... Az asszony alig tudta za­varát legyűrni. — Nos, váltott? — kérdez­te Kapusi, araikor egyedül maradt a felesegével — lägen. De részleteket szeretne tudni... lakás, Magdi keresete, meg min­den ... Holnap találkozóra vele, hogy megbeszéljük. Magdira ezt nera bízhatom. — Igazad van, drágám. Magdi könnyen kiadná az útját Pedig ebben a korban a férfi már érdeklődik, ez érthető __ E bben maradtak, és más­nap Kapusiné elment a ran­devúra Harmadnap, sót negyednap is. És valahányszor haza­ment, boldogan közöd te: — Minden szépen halad. Csak türelem! Kapusi kölcsönt vett föl hogy az újabb vacsorákat és a felesége rendkívüli kiadá­sait fizetni tudja A hivatalos lánykérést szombat estére tervezték, mert Magdinak lejárt a sza­badsága és vasárnap haza kellett utaznia. Kapusi azon a szombaton rohant haza, hogy feleségének segítsen az előikészületekben. Csinos fe­lesége helyett azonban eg}' levél várta: „Drágám > Ne haragudj, de Jenő addig ostromolt, hogy nem tudtam neki . nemet mondani. Hozzá költöztem. A válóper költségeit termé­szetesen mi fizetjük. Mag­dinak add át üdvözletemet. Vigasztald meg! Sok-sok pu­szi.’* K apusival megfordult a föld. Tört, zúzott, ami a keze ügyébe került. Magdit azonnal elzavarta, és részegre itta magái — Azóta ilyen — folytat­ja a barátom. — Szegény. Megjárta a házasságközvetí- tésseh Alaposan megjárta. Akinek csinos felesége van, ne kezdjen ilyen vállalko­zásba! Ha ez velem történt volna, most örömömben át­ugranám a Bazilikát, de nekem nincs olyan szeren­csém, hogy valaki megszök­tesse a feleségemet... Na, szervusz! Sietek, mert ha késők, olyan zenebonát csap a sárkány, hogy Óbuda visszhangzik tőle — mondta, és elrohant. Szépen magyarul — szépen emberül Idegenül vagy magyarul? e Hálás téma napjainkban arról vitatkozni, hogy me­lyik szó a legjobb a foga­lom megjelölésére: az ide­gen vagy a magyar. Felesle­ges dolog lenne azonnal el­dönteni. Mindig a helyzet határozza meg! S azt is ki­jelenthetjük, hogy több eset­ben az idegen sző árnyal­tabb, mint a magyar (ma­tematika, státusszimbólum stb.), sőt egyeseket egyálta­lán nem sikerült megmagya- rítani (rádió, televízió, vagy nézzük az újabbakat: kem­ping, hot dog stb.). Előfor­dul az is, hogy az idegent, illetve a magyar szó egy­más mellett éL Ilyenkor fel­vetődik a kérdés: melyiket használjuk? Ezek a szavak „küzdenek“ egymással, és csak idő kér­dése. hogy e harcból melyik kerül ki győztesen. Szókin­csünk tehát állandó mozgás­ban van. Kiszűri magából a nem megfelelő szavakat, s bizonyos idő múlva eldől, hogy a -két szó közül melyik a jó. Gondoljunk csak arra, hogy nem sokkal ezelőtt, a cigarettát hivatalosan szi­varkának nevezték. A szi­varka kiszorult, megmaradt a cigaretta; illetőleg a szi­varka sző más jelentést ka­pott Akik az Idegen szavakat pártolják, rendszerint arra hivatkoznak, hogy bizonyos fogalmakat csak hosszadal- masan lehet megnevezni. Ez több esetben valóban így van, de a sző terjedelme nem akadályozhatja meg egy-egy magyar kifejezés meghonosodását Ma már magától értetődően haszná­lunk a gramofon helyett le­mezjátszót, a fridzsider he­lyett hűtőszekrényt a nacht- kaszli helyett éjjeliszekrényt És nem érezzük megterhel ó- nek a szó bosszúságát. Oly­kor legfeljebb a humoros hatás kedvéért használunk idegen szót: például rósejb- m, cvekedli, flepni stb. Saj­nos, néhány szót a bizal- mas(kodó) nyelvhasználat a becézésset konzervált, tartó­sított: fridzsi (hűtőszekrény), röki (ez a rekamié franciá­nak vélt ejtéséből keletke­zett). A szimpátia helyett egyre inkább használjuk a rofcon- szenv szót, az antipátiát pe­dig teljesen kiszorította a* ellenszenv. Persze, vannak tudálékoskodó emberek is;a fenti szót a németből ere­deztették, és létrejött egy ilyen szörnyszülött: unszún- pátia. A furcsa az egészben az. hogy ezt a kifejezést a németek nem használják. Vegyünk azonbea seera­ügyre néhány újabb szót tel Publicisztikánk bői egyiket, hol másikat használja. A computer (és nem kerapjo- ter, kompi utör) már számí­tógéppé vált, a kooperáció együttműködéssé, a neckole- nializmus ú jgyarmatositás- sá. Kár volna azonban meg­elégedni ennyivel- Vannak olyan emberek, akikben sa idegen szó a tudományossá* érzetét kelti (valljuk be, hogy tulajdonképpen csak tudálékosságról van szó). Nem lesz az orvos, aki a fertőzés helyett infekciót, a hörghurut helyett bromehi- tist, a tüdőgyulladás helyett pneumoniát mond beszél­getés közben. S nem nevel­hetjük az angol nyelv tudo­rának azt a tudósítót sem% alti koméit (szöglet), cen­tert (középcsatárt), sőt mi több, elánt (lendületet) ír (mond). És az sem feltétlen spanyol nyelvértő. aki rsrwt- diált mond a világbejnoto-l ság helyett legfeljebb nagy­képű. Ha megkérdeznénk ezeket az embereket, hogy miért használnak idegen szót, kielégítő válasz* alig­ha tudnának adni. Kétségtelen, hogy a vá­lasztásban a szó hangulata szerepet játszik. Ezt is fi­gyelem be véve döntsünk. Ne feledjük: a kimondott szó ítélet is. „Szólj, s megmon­dom, ki vagy" — ahogy Ka­zinczy írta. M. L. Simái Mihály A sivatag hajói az első teve púpján egy másik teve ül azon egy íróasztal s egy meg-nem-nevezett személy oki nem ér és nem olvas verseket de leg bölcsebben érti mivel ő van felül s az irathalmaz-csúcson is púposteve ül s azon még egy ét még i még Hz teveemeleti — a sivatag ha jói l ringanak rengenek most pedig menj — bohóc vagy és tengeribeteg próbáltál élni tisztin és tenni vétlenül hát azt hiszed normális vagy 1 Ify tevétlenüt? Fcatf. Szabó Vladimír grafikája Beszélgetés egy rendhagyó lemezlovassal — Von-e psziehológwri trükk az elnevezésben? — Biztosan, bár nem én találtam ki és nem is na­gyon szeretem ezt a címet mert távol áll tőlem a disz­kó világa, a felületes cseve­gés — mondja Varga Báláit András, a 'kéthetente fel­hangzó „Komolyzenei lemez­lovas” című műsor egyik „zsokéja”. — Magát az ö&z- szeállítást igen kedvelem, és szeretném, ha minél többen szórakoztatónak, érdekes­nek találnák. Míg társam, Bata András, aki maga is zenél, asszociációs játékként fogja fel, én, aki nem va­gyok aktív muzsikus, inkább kiválasztok egy szálat amelyre azután felfűzöm azokat a gyöngyszemeket, amelyek odaillenek. Az első ilyen füzér az angol kated- rahsokiol, a hozzájuk fűző­dő zenei emlékekről szólt. Azután a szerzőket, mint más komponisták műveinek előadóit idéztük meg, majd a nagyók méltánytalanul rit­kán hallható darabjait ját­szottuk le. — Egyik műsorában « nagy zeneszerzők egymás iránti heves ellenérzéseit idézetekkel támasztotta alá, és nagyszerű muzsikájukkal fűszerezte, amelyekből sem­mit sem vont le ez az érze­lem, — Álszentségnek érzem a személyiség valós jegyeinek elhallgatását. Igenis gyűlöl­heti Csajkovszkij Brahmsot, hiszen oly eltérő a zenei felfogásuk és alkotó egyé­niségük. Attól meg mind­kettő óriás marad, ha ezt elmondjuk róluk. — Milyen szerkesztési el­vek szerint készíti a mű­sorát? — Éppen mert nem va­gyok muzsikus, mindé* mű­sorom előtt sokat olvasok. kutatok a zeneirodalomban, és igyekszem olyan dolgokat elmondani, amelyek szá­momra is újak es érdekesek. Ügy érzem, én vagyok az átlagos felkészültségű hall­gató, de nem szeretem azo­kat a zeneszamokat, amelyek már mindenkinek a könyö­kén jönnek ki. Nem szak­mai közönségnek készül ez a műsor, hanem mindenki­nek. aki érdeklődik. A negy­venöt perces adásidőből ál­talában harminchét perc a zene. — Milyen füzéreket ter­vez? — Egyik összeállításom más korok, más zeneszerzők megegyező irodalmi témái­val foglalkozik. Ezután zenei anekdoták következnek, amelyek közül sokat nekeo» meséltek el olyan k ü-ifcödi zeneszerzők, akikkel könyv- interjút készítettem. Szeret­nék egy játékot, amelyben összeszedném, hogy én mi­lyen zeneszámokat vinnék magammal egy lakatlan szi­getre. — Egyéb rádiós munkái közé hogyan illeszkedik ez a műsor? — Azt hiszem," kilóg a sor­ból, hiszen általában zeit« interjúkat készítek, például az Oj zenei újság, a Holnap közvetítjük részére. Mégis, vagy talán éppen ezért, és mert sokat tanulok közben, nagyon szeretem. H. A.

Next

/
Oldalképek
Tartalom