Somogyi Néplap, 1982. december (38. évfolyam, 282-306. szám)

1982-12-18 / 297. szám

I Pardi Anna Időszerű kérdések A sok apró hazugságot és a sok szeretetlenéoget bocsásd meg, Uraim, á íru vétkeinket turbinák és virágkelyhek mögött épiM a világ gépzaj és felszínes kapcsolatok alap» tán, Megoetocozás. Tövistooszorú. Divatos ruhák. A névtelen tömeg az utcán fel alá jár, s a szembejövőben bámulja ismeretlen, ismerős, megrontó, vagy -tő önmagát. Aggasztó s biztató jeiekkel a század vé így közeledik. A hold központi berendezése virul közepipontatlan szívünkben. Kőmíves Kelemen. Somogyi Győző grafikája Onagy Zoltán Szép Heléna fekvő aktja 198. X. 20. ■restaielt Farkas Mibáiyné G&möry Albert Sportember Merk Szergefev Egy esztendönyit éljünk bár csupán Egy esztendönyit éljünk bár csupán — reménytelen is gondoljunk előbbre — egy esztendőnyit éljünk bár csupán, de vakmerőn, gátakkal nem törődve. Vágy tépje szívünk, magasság után, őszinteség, igazság szárba szökjön. Egy esztendőnyit éljünk bár csupán, mint valóban utolsót itt, a földön. Kis eskü sarjad s pici vétek «*, édes füvecske tamad s lágy esőcsepp, a burok meg gyakorta szétesik, belül az izzó boldogság erősebb. • Ehvtáirsnó! Ottlétem alatt több ízben megkíséreltem felvenni a kapcsolatot önnel, de őszin­te sajnálatomra minden próbálkozásom meghiúsult. Hajdana — egyetértő — tárgyal á satuikra hivatkozva kerem, hogy jelenlegi szo­rult helyzetemben ne vonja meg tőlem segítő^ tanácsait, segítő támogatását. Mint közős ismerősei rak bizonyára kvformá Ltá'k, különösen sze- rancsétlen tél elébe tekin­tek» amelyet a Tanács jó­indulatával kevésbé nyomo­rúságosán, hasznos alkotó­munkával tölthetnék, ha­sonlatosan az eddi giekben történtekhez, amellyel nem múló hátárai, tiszteletre kö­teleztek. • Búcsúzóul elnézését kérem ügyettan saókezelésemért, de hiszen ezt ön is tudja, szobrász v gyök, nem író. Ujjaám az agyagból lélegző, élő foirmáikat képesek te­remteni, de szótő rágok fű­zéséhez nincs érzékem. Az felőző feltételnek is képtelen vagyok eleget tenni akkor, ha a víz ibefagy aljbérletem­ben» kilátásaim erre enged­nek következtetni. Tisztelettel értesítem még arról, hogy a Szép Heléna című fekvő alítom befejezé­sétől néhány munkaóra vá­laszt el. Tisztelettel maradok: Holdy András 198. X. 22. Tisztelt Holdy András Elvtárs! Sajnálattal értesültem itt­létéről, valamint arról, hogy nem sikerült találkoznia ve­lem, annak ellenére, hogy napját keresésemmel töltöt­te. Minden bizonnyal behoz­ható ennyi időveszteség, bí­zom benne, hogy tehetségé­vel és legendás munkabírá­sával! bepótolja az elveszte­getett napot Rossz munkakörülményeát illetően, annak megjavítását elősegítendő: javaslatot fo­gok tenni a következő ülé­sen, de az ülés döntésének milyenségére semmiféle ga­ranciát nem vállalhatok, lé­vén szavazatom egy kilenc közi. Ez időben nem tudok olyan dátumot meghatároz­ni, amelyet teljes biztonság­gal be tudok tartani, előre nem látható elfoglaltságok miatt. Egy közeljövőben, pos­tázandó levélben az időpon­tot tudatom önnel. Elvtársi üdvözlettel jó munkát kíván: Farkas Mihályné sk. Szép Helénám! Remélem, ezt a levelet nem iktatod, csodálkoznának a munkatársaid. Először is, én csakugyan hozzád , men­tem, Te meg letagad tattad magad, ami szerintem ebben a karban nevetséges. Az em- I bemek egy kort elérve vál- > Lakú a kell dolgait akkor is, A karóra sunnyogva vo­nult végig a piacon. > Az alkalmas jnllanatot várta, hogy megcsillogtassa krómozott csatját, és huru­tot hangján suttogja: — Svájci. Háromszázért. Vízálló. Egy finom bőrkabát utá­naszólt. , — Digitális nincs ? , A karóra lemondóan pö- cögtette másodpercmutató­ját, és néhány percet ké­sett. A piaci zsivajban egy karton Marlboro integetett felé. A karóra felocsúdva energikus ketyegéssel sur­rant a cigaretta közelébe. Későn érkezett. A Marlbo­ro kapósabbnak bizonyult. — Hej, ha ezt megérte volna szegény öreg! — só­hajtotta magában a karóra. — Talán meg se értené az én nyomorúságomat! 0, aki ha alkalmanként az őrüle­tig kényelmetlenek. Másod­szor:^ ha beszélni tudok ve­led, akkor nem kellett vol­na szállást keresnem éjsza­kára; harmadszor pedig tényleg nagyon szegény va­gyok, itt a tél, nincs cipóm, kabátom, kesztyűről nem is ejtek szót stb. Ha pedig beáll a fagy, és nem tudok ebben a rette­netes vizes odúban fűteni, a Helena-akt még tavasszal sem lesz készein. Hát ennyi. Most pedig — emlékeztetve hajnalig tartó éjszakáinkra — sietve add meg a dátu­mot, amikor az ösztit meg­beszélhetjük. Szeretettel csókol: Andris András! Most aztán elvetetted a sulykot! Nem vállalok több kockázatot . miattad, csak azért, mert olyan vagy amilyen, és mert bolondot tudsz csinálni az emberből! Lehetsz felőlem olyan te­hetséges, mint Michelangelo. Igyekeztem segíteni raj- > tad, mert olyan kis hülye­gyerek vagy, hogy még egy kenyeret se tudsz zsírral megkenni, s erre részegen szétkürtölöd, hogy miből is élsz. Nem hittem volna! És főképpen ne hivatkozz sem­miféle éjszakákra, mert ne hidd, nem vagy Herkules.! Pont olyan vágj', mint más. csak fiatal vagy és hihetet­lenül jókedvű mindig. Ez a hallatlan optimizmus is os­tobaságból fakad, hiszen nem is látod, nem is fogod fel, egy-egy látogatásod után micsoda botrányok, cirkuszok gyűrűznek. Ne keress, nem fogadlak. Nem lesz időm! Szép volt, jó volt, vége a dalnak, ‘kis­fiam! (Egyébként tudom, nem is akartál feljönni, egyből elkaptad azt a tanár­nőt!) Az új gazdasági helyzet­ben pedig: nincs pénz. Ne is várd! zsebóra volt, szineztistből, dupla fedéllel. Micsoda vi­lág! De nem is maradt több ideje ezen tűnődni, mert egy zsíros kesztyű kérde­zősködött. ' , — Ez magának három ki­ló?! — kopogtatta a karóra számlapját. ■ — Kérem, ebben stopper is van! — Bóvli! — mondta a zsí­ros kesztyű, és tovabhsodró­dott A karóra egykedvűen nézett utána, s közben arra gondolt, hogy könnyű neki, mármint a marha bőrének; könnyű neki, mert kesztyű, de ő kar-óra. Ha kar-tyű lenne, biztos, hogy nem így viselkedne! A kárává lassan ott tartott, hogy senki nem tudta öt igazán fölhúzni. Kezdett mindenről lekésni. Minden, olyan messzinek lát­szott. i Gyakran előfordul, hogy az ember a hétköznapi fo­galmak kapcsán is zavarba jön. Tetten éri magát, hogy a legnagyobb természetes- seggéi használt szavakat, ki- fejetzésiekteifc, amelyeket — ha rákérdezne valaki — csak alapos fejtörés árán tudna megmagyarázná. Nem. mem az idegem szavaikról mond­juk ezt, hanem a teljesen általános, közkeletű kifeje­zésekről. Itt van például es a szó: sportember. Rádióban., tele­vízióban, sajtóban naponta föflbükkan, defSirwátólkészsé- günket mégis próbára teszi. Pedig még a hoezá kapcso­lódó leggyakoribb jelzőket is ismerjük: a kiváló, a vi­lághírű. az egykori kitűnő, a fanatikus stb. sportember... Egyszerű vbfcna rává®ií persze: a szóban benne rej­lik értelme is. Mondjuk ki nyugtod tan: sportember az az ember, aki sportol. Csak­hogy ez valamiért nem ki­elégítő; érezzük, hogy több van ebben a szóban ... Mert sportol a háromszoros olim­piai bajinak Stevenson és az edzőterem sarkában árnyé­koló tizenéves legényke is; tenisziezfik. az ötszörös wimJb- ’edond győztes Bong, meg az a •sete-suta kislány, akinek az anyukája ezt sikkesnek tart­ja; kerékpározik Hinault, az országutak jelenlegi Ikoroná- zatlain királya, és szűrbe va­lamennyi kamasz. .. Vagy néznünk egy sport­egyesni letet, amely nem gaz­dasági termelőegység, s így mmdenkí, aki az egyesület­hez tartozik, szükségképpen sporttal foglalkozik. Mond­hatjuk-e ezek szerint, hogy sportember az elnök, a fő­titkár, a módszertani elő­adó, az edző. a gyúró, az in­téző, a portás a pereces? Sportember-e a garázda egykori ökölvívó, aki máig sem felejtette el, hová kell bevinni a megrendítő erejű ütéseket, és ezt rendületle­nül gyakorolja is embertár­sain,; vagy sportember -e az a jólöltözott úriember, afci milliókat kínál föl egy-egy sztárért a másik jólöltözött úriemibernék, s ily módon természetesen ő is sporttal foglalkozik? Kérdezgethet­nénk vég nélkül, de az az érzésem, ezzel semmire sem megyünk. Egyme inkább erősödik bennem a gyanú: a sport­emberre elsősorban nem az jellemző, hogy sportol, ha­nem az, hogy hogyan spar- töL Már a gyakori szókapcso­latiból : sportemberhez méltó (vagy méltatlan) gyaníthat­juk, hogy a szómaik olyan tartalma van,, amit elsődle­ges jelentése nem fejez ki. A sportember fogalmát tu­datunkban bizonyos erköl­csi értékekkel kötjük össze. Elvárjuk, hogy a sportem­ber becsületes legyen, tisz­A harminckettes férfitri­kó, aki ott sürgölődött kö­rülötte, és messze harsogta, hogy lengyel, hogy ingyen van. Minden olyan távolinak tűnt. — Fa! — spriccelte le egy desodor. — Hifi erőlködő! — re­csegte egy rozoga Tesla, mi­közben fölborított egy Phi- lipset. A Philipsnek se kel­lett több, rögtön begerjedt. — Egy kilóért tessék! — löttyent középre egy féllite­res jugó pálinka. A karóra körbenézett. Krómozott csatján megtán- torodott a délutáni bágyadt napfény, és lecsordtilt a ku­tyapiszkos járdára. Az ital­boltban még egyszer magá­hoz tért, majd egy hosszúlé­pes társaságában megállt Örökre. A piac pedig egykedvűen feketedeti tovább. ta versenyben győbraön, emelt fővel veszítsen — egy­szóval csupa olyan, általá­nosságot, amit az élet egyéb területein másoktól is el­várunk. Akikor hát hol van­nak a csak sportemberre jellemző erkölcsi értékek? Talán próbáljuk kiindul­ni abból, mi nem méltó a sportemberhez. A leggya­koribb közhelyek: a durva­ság, a csalás, az erőszak, a pénzhajhásizóis... De hát ezek közül melyik méltó az emberhez? Kétségbeejtő! Ez a napon­ta emlegetett sportember úgy siklik ki a kezünk kö­zül, mimt az angolna; egy­szerűen nem lehet megfog­ni. Az ember már-máx kenn vielen arra gondolni, hogy az egészet csak a sport- újságírók és a tv-ri porterek agyal.ták ki az ellenszenved f itószoík Ibosszamitására... De nem, ne adjuk föl ilyen hamar. Ez nem méltó a sportemberhez __• H ogyan? Kihez nem mél­tó? Persze a sportemberhez; ahhoz az emberhez, akiben megvan a szívóssággal ki­tartó szorgalommal párosult becsvágynak és akaratnak á keveréke, amely sohasem engedi, hogy félúton meg­álljon. Aki a célszalagot tu­lajdonképpen csak jelképes célnak tekinti, mert volta­képpeni célja nem az, hogy elsőként szakítson el egy fránya cérnaszálat, hanem aiz, hogy odaérjen. Az, hogy- bebizonyítsa önmaga előtt: képes arra, amire korábbam még képtelennek érezte mar gat. Tételezzük föl — s re­mélj ük —, hogy ki-ki a ma­ga módján a teljességire tö­rekszik életében: ilyen vagy olyan eszközökkel igyekszik kibontakoztatni képességéjit, megvalósítani önmagát. E1- mcndhatatlanail sokféle esz­köz áll rendelkezésére; ter­mészetesen a sport is lehet ezek egyike. Az az ember pétiig, aki szemel yiségonek hanmenikusabo kiteljesí­tése érdekében sportol is... Nos, talán ő a sportember. Pomtc&aibioan.: ő sportember is. Részben. S ha ő az előbbiek alap­ján réseiben az, álékor ebből következik, hogy nagyon sok élsportoló még részben sem az, ha a sport nem ilyen módon épül bele életébe. Mert ha valaki a sportot, mondjuk, kizárólag vagyona ^harmonikus kiteljesítésé­re” használja föl, akkor a sportban nem lát és nem is- láthat többet, mint egy kö- teg részvényben; emberi ér­tékeit aligha fogja növelni. Hogy egyébként káprázatos eredményekre, reii-sordolkra képes, az ebből a szemszög­ből nézve közömbös ... Tehát ki a sportember? Attól tartok, a válasz nem lesz mindenki számára ki­elégítő. Sajnos, ilyen lény nem létezik. Mert, aki sport­ember, az nemcsak az. Aki meg csak az, <az nem sport- emibar. Térti um non dafür. Bencze József ­Ősz Zörgő őszi «varon széllel suhant be ma az ősz, füst ostora fönt . csapkod fagyos szívvel 6 lett a CSŐ6Z. Hajnalban érzem: rám fúj, megremeg bennem vér, heves' itt van az ősz s hogy itt van csillogja ezt a dara, dér. Míg a tavaszt nyitott szív fogadja és nyíló öröm, sarkig kitárt abláikzsalu, most lakattal zárva a falu. KShátí Zsolt fordítása Szirmay Endre Elmosódott nyomok Tegnap még gazdagon mérte mézét a nap aztán jött a vihar a habzó hullám partunkat vadul marta örömeink meg-megborzongitak a szélben s lábunk nyomat a homok reggelre betakarta. Leányanya balladája. Ineze Judit faszobra. Nagy Gáspár Keserű mézek La Fontaine úft kívánnék boldogabb évet, de ahogy a költők, a mézbe futó méhek utolsó szolgálati repülése sem édes történet, akik nem dobtak ki fekete dobozt ugyan, valahogy mégis feketén láttak, bár a Nagy-Irányítótorony ontotta a jobbnál jobb repülési előrejelzéseket: — látási viszonyok, szélerőöség optimálisra csavarva —- s ők ott fent az örök Akácos fölött, az áhított édes illatoktól, vakhittől már-már becsípve s kijózanodva látták a teli torokból szárító ködöt, melyen annyi rés se volt, hogy lelkűk az Cristen elé épségben el villanhatott volna; maradtak ég és föld között magukra, feketén zümmögve a keserű mézek himnuszát utolsó szárny csapásukig — mint a- költők. Szevasz! Sz. H. Szűcs Mariann A szegény karóra

Next

/
Oldalképek
Tartalom