Somogyi Néplap, 1982. november (38. évfolyam, 257-281. szám)

1982-11-20 / 273. szám

* A SBeaftáromság^aobar helyé» 4Bt *gr*tr*° a vátfKfysd rtíwt átj>, janriyuA 1501-*»» írta az c&Mü diplomata, DainJero: »A főtér közepén áBó szép sartkőkútbóí ezen a napon kitűnő bor csordogált. A nép naphosszat zarándokolt a csödaiorráshoz: bögrékkel, fazekakkal, süvegeikkel me­rítettek belőle. Némelyik egyenesen szájába csorgatta az italt... A földön része­gek hevertek, ezeket lassacs­kán hazacipelték.” Egykori latin tankönyvem­ben az első olvasmány így kezdődött: „Agricola terrain arat. Agri'cola vlneam quo- que curat"- — A földműves földet szánté A földműves szőlőt is művel. Római légi­ók nyomában jött ide is a gyümölcsfa, a szól ^vessző; a budai hegyvidék ,.vergiliusi táj” már időszámításunk el­ső századaiban. *S amikor a magyar államalapítás után jönnek a „latin” — olasz, francia — hospesek, a sző­lőművelő telepesek, szerzet­béliek és világiak, talán nem is kell sokat szelídíteni a népvándorlás idején elvadult tájon. A középkori és barokk Budán — egészen a XIX. szazad második feléig, ami­kor a nagy filoxerajárvány lesöpörte a tőkesorokat a ta­báni, naphegyi lejtőkről — minden valamirevaló budai polgárnak megvolt a maga szőlőskertje. A várnegyed házainak utcára nyíló pin­ceablakát úgy építették, hogy a „borkorcsolyás” le­gények leeregethessék tor­kán a hordókat... Szüret után, amikor ter­jengem kezdett a budai si­kátorokban a murci illata, már csaknem minden pol- gárházon ott függött az ital­mérést jelző cégér. A várne­gyed egyik ránk maradt rej­télyének, a kapualjakban rejtezkedő, ülőfülkesorok rendeltetésének nyitját so­kan ebben vélik megtalálni- Középkori templomokban megszokott látvány az ének­lő kanonokok, a szertartások fényét jelenlétükkel emelő főpapok „páholysora”, de ilyesmi polgárházak kapual­jaiban egyebütt nem talál­ható. Éjszakai őrök pihenő­je? Szolgák pletykapadja? Vagy csakugyan azért kellet­tek, hogy a borát mérő pol­gár kecskelábú asztalokat állításon eiébülfe cinkupák­kal, a kis gyertyafülkékben pislogó mécsesekkel teremt­ve kellemes korcsmahangu- latqt a boltív alatt? A kadt azért csapszék is a várnegyedben szép számmal; s hogy nem volt oktalan Mátyás király 1486-os rendelete — aki kocsmába megy, fegyverét szállásán hagyja! —, arról nem egy krónikás följegy­zése tanúskodik. Amikor 1500 tájékán Jagelló Zsig- mond herceg — a későbbi lengyel király — Budán vendégeskedett bátyjánál, II. Ulászlónál, ezt írta róla és kíséretéről Pierre Choque, az ugyancsak vendég fran­cia lovag; „A legbájosabb ■ legények s a legjobb tánco­sok, akiket valaha is hátán hordott a föld’’.. Ám a herT cég bolondja ripityára töri egy kocsma berendezését, udvari káplánjának pedig — akit 'az ital nem egyszer „szerfölött el gyöngített” — saját cimborái szakítják be fejét mulatozás közben. De Balázs mester bakonybéli apátűr sem lehetett különb lengyel testvérénél: saját rendtársai vallják, hogy Bu­dán időzvén „a lehető leg­gonoszabb életet élte, még lányok is jártak föl hoz­zá...” A törők alatt is voltak Budán „gyertyás házak”, éj­jel nyitva tartó tavernák. Ilyen lehetett a mai Hess András téren a Zöld Fa „a Vörös Sünről elnevezett sa- rokházban”, amelyről a visszafoglalás évében, 1686- ban kelt összeírás emlékezik meg. « / Szüretre készültek 1810 szeptemberében is. A buda: lejtőkön beerett a gohér, a kadarka, a -pincék előli szüretre készítették a káda­kat- Schuler pintermester udvarán, a Rácfürdő mel­lett az egyik legény új hor­dót égetett, „tűzzel belül edzve a iáját”, s a hirtelen támadó szél fölragadta a lángoló forgácsot... Négy­száz épület vált a tűz mar­talékává; az egész Tabán és a fél Víziváros; hiába, pró­bálták a gazdák — víz hí­ján, — a pincékből élőgörge­tett hordók óborával esi ti­tánt a lángokat Szegény Giert, a kádárlegény aka­ratlan is Hérosztrátoszként vagy inkább goethei „Zau- berlehring”-ként mint dé­monokat elszabadító „bű­vészinas” vált halhatatlanná a pest-budai német társulat Száraz György színész-darabírójána' 'Schild bach úrnak „tabáni kantá­tájában” : Óvd a tüzet, te fiú, hor­dóba ne kapjon a lángja, Mert hamuvá lészen, el­vész a munka s a bér... Ügy tetszik azonban, nem sokkal később szörnyű — sem azelőtt, sem azóta nem tapasztalt — kór fenyeget­te Pest-Buda társadalmát, így tudósít erről egy 1831- ből való újsághír: „A víz- ivás két városunkban oly rendkívülien elterjedt, hogy borkereskedésünket fenye­geti. Ezért borfogyasztó egyesületet szervezünk, és a részvételt részvények útján biztosítjuk.. • Akik bort nem isznak, de városaink bortermesztőinek szomorú állapotján segíteni kívánnak, maguk helyett külön meg­hatalmazottakat is küldhet­nek”. B oros Buda lelkét, aki megtalálni akarja, ne a vendéglők, s ki­váltképp ne a „sör-bor-pá- linkás”, tocsogó betonpadlós, snóblicsatás'-talponállók tá­jékán keresse, hanem a ter- rtiélöi borpincék vidékén! Itt is a csapos szívétől függ persze a bor minősége, rit­kább azonban a durvaság, garázdaság, a „fizess egy felest, hapsikám!” meg a „van valami hézag, öcsi ?” . „ Alkoholisták, prostituáltak, markecoiók nemigen vetőd­nek ezekbe a bor- és hordó- sza-gú pincékbe. Itt csak a bor járja, s még csak nem is fröccs — urambocsá! „házmester”! — formájában van, ahol szódát nem is tar­tanak, de kaphatsz szüret után édes mustót, szappanos ízű f murcit. A csapospulton ott a zsíros kenyér sóval, pi­rospaprikával borkorcsolyá­nak, s nem szégyen decis pohárból ízlelgetni a kimért italt. A falak tiritarka díszei olcsó, festett tányérok, szí­nes plakátok közt ott van­nak a vendégbiztató klasszi­kus idézetek — „Igyál! A világ őrökké nem áll", még a „Borban az igazság, bor­ban a vigasz” —, t a csa­posfantázia ihletett gyöngy­szemei: „A csengődi pusz­tában — Csoda van a buc­kában!”; de még a régi kis­kocsmáktól örökölt, szigorú feliratok is szívet melenge­tőén hatnak ebben a kör­nyezetben: „Ha pénzed nincs, igyál vizet — Az a jó vendég, aki fizet!” Van. ahol nemcsak a muskotály, a cirfandli, a nemes kadar tájjellegű, hanem a vendég­koszorú is; akad barátom, mindenféle címekkel és tu­dományos fokozatokkal tele­aggatott férfiú, aki azért lá­togatja az egyik pincét, meri a csapossal „gyárékkora” pannon tájszólásaiban disku- rálhat. A 'mai vármegyédben bor­kóstoló nemigen akad, de „disznó goromba” pincér sem az éttermekben. Ez ta­lán összefüggésbe hozható azzal, hogy ha nem is „tsör- gő”, de jól kibélelt erszény nélkül meggondolandó a be­lépés az itt üzemelő szép nevű „veindéglátóipari üzem­egységekbe”. Nagyjából ma is érvényes az 1896-os első budapesti útikalauz eligazí­tása: „A czigány. muzsikát a hallgató tetszés szerint fize­ti...” A „czigány” csakugyan játszik, fütyülés után vagy anélkül- Bánatos honvágy­dalt az ideiglenesen „vissza­szakadt” egykori hazánkfiá­nak: „Oly távol, messze van hazám...” S az elérzéke- nyült férfiú — a ki tudja, hányadik „báráck” mellett — a végén azt sem tudja már igazából: otthon van-e már vagy még mindig itt­hon? Röpköd a légben Di- nicu Pacsirtája, minden prí­mások örök virtuózszáma, megy a Strauss-keringő az osztrák zászlócskával ékes asztalhoz, Katyusa a szovjet turistacsoportnak, a Gyer- tyafénykeringő az angolok­nak . .. Liszt Magyar rap­szódiája, nosztalgiaszámok. Van Budán egy kiskocsma, a Vén diófa .. . Kanyargó sze­cessziós dallamok, Wild- . schwein mit Preiselbeeren, lángoló somogyi betyárfazék, kemencés íróka kapros juh- túróval, kamupia a zenekar­nak, Repülj fecském, Chi- may hercegnő és Rigó Jan­csi emlékezete, piros lajbi a prímás hasán, meg Julisch- ka, Julischka aus Buda-Bu- dapest S ahogy jó Heitai Gás­pár írta 1552-ben: „ ... ott nincs azután tanács, ott nincs okoskodás, tudomány etc., hanem zűr­zavar. Egyik elkezdi és éne­kel, a másik sir, a harmadik mindkét kezével harsol, a negyedik pénzt számlál, ma­ga egy sincs erszényében; az ötödik nagyon magyaráz, maga egy belüt sem tanúit soha. Hatodik kérkedik vi­tézségévé!. . . hetedik na­gyon kacag; hja kérded, nem tudja, miért ■_ Ki győzi mind előszám- láirri ?” Akseli Gallen-Kallela Ha azt írom: Akseli Gal­len-Kallela a legnagyobb linn festő, csak sejtetem, hogy nem egy a sok kö­zül, hanem egy nemzeti kultúrát alapító, regénybe illő, valóban óriás. Először és utoljára 1908-ban volt ki­állítása Budapesten. És most ismét kiállítást rendez műveiből a Nemzeti Galé­ria. Nem évforduló ez, mert már a múlt évben volt fél évszázada, hogy meghalt (65 éves korában). Még egy árva könyv sem jelent meg róla magyaruL A finnek hű­ségesebbek hozzánk. Helsin­kiben házában, melyet Tho- roezkai Wigand Edével együtt tervezett, fő helyen áll feleségéről a Margjtszá­G. Nagy llián Áz útónja ró Ez volt az utolsó hely, ahová bekopogtatott. A Ba- laton-parti városka összes üdülődét végigjárta már si­kertelenül. A portásnak el­mondta, mi járatban van. Az öreg olyan szemekkel meredt rá, mintha bűnözőt azonosítana. Koszos, kopott nadrág. elnyűtt papucs, hosszú haj... És ami a leg­riasztóbb: kezében egy gi­tár. A kapus tudta, hogy az üdülőben van egy megüre­sedett hely. Ennek is két keze van, gondolta. — No, várjon egy kicsit! Telefonálok. A fiú rágyújtott. Mozdula­tai. különösen ahogy a ciga­rettát a szájához emelte, egykori napszámosokra em­lékeztettek. — Az igazgató úr várja magát... Ott az a fehér ház. Első emelet — mondta az öreg. Az igazgató kövérkés, őszes, köpcös ember volt. Körbe járta az iroda köze­pén álló jövevényt. — Mi van, porosfülű? — kérdezte nyomatékosan. — Munkát keresek. — Kapsz, de nem így. Hajvágas, borotválkozás. Gitározás nincs! A raktárból adunk másik ruhát; moso­gatni fogsz a konyhán. Egy hónapig tudunk foglalkoz­tatni. Szállás, koszt, munka­bér lesz. Az üdülőkkel nem ismerkedünk, a személyzet­nek külön stégje teán a par­ton. Az intézmény szabály­zatát pontosan betartani! Rendben? — Rendben — felelte a fiú. — Most pedig lemegyünk a mosodába, hogy kisubic- koljanak a lányok, mert én még ilyen porlepte embert nem láttam — fejezte be mondandóját, félig viccesen. A fiú munkájára nem volt panasz. A pohármoso­gatóban dolgozott egyedül. Szája csücskében mindig ci­garetta lógott. Többnyire csak akkpr szólalt meg, ha kérdezték. A személyzeti kosztra nem panaszkodott, bár látta, hogy rajta kívül szinte mindenki mást eszik. A pincérek különféle nyu­gati cigarettákat szívtak; sokszor kaptak a borravaló mellé egy-egy paklival. Ügy két hét elteltével egyik nap, műszak után, a főpincér egy százast dugott a fiú csikk­zsebébe. — Ezt a jó munkájáért — tette hozzá. A fiú kivette a pénzt, és letette az asztalra. — Köszönöm, de nem kell. — Hogyhogy? Ne hülyés­kedjen már — mondta a fő- pincér, és a legény markába gyömöszölte. a piros bankót. A pincérek döbbenten fi­gyeltek. A fiú idegesebben de türtőztetve magát, újra lerakta a pénzt. — Mondtam már, hogy nem kell — megfordult, és otthaggyta őket. Lement a partra, magával vitte a gitárját, de nem ját­szott rajta. A vizet nézte, a hullámokat, ám ezen az es­tén nem látszottak, a le­szálló köd elborított min­dent. Hirtelen hatalmas ütést kapott hátulról. Nem tudott fölállni. Rugdosni kezdték. Arcán érezte a vér melegét. Hangszerét szétta­posták. — Rohadt csavargó! — li­hegte egy hang az éjszaká­ban. geten festett képe. De meg­festette ő az éjszakai Gel- lért-hegyet is, es szomorúan mondta, hogy a világ em­berlakta legszebb pontjának, Budapestnek költői szépsé­gét nem találja a magyar művészetben... Már ebből a néhány em­lékeztetőből kiderül, hogy Akseli Gallen-KaílelánaK köze vodt Magyarországhoz, de mondhatj UK azt is, hogy nélküle a századunk elejé­nek magyar művészete, Kös Karolyé, Medgyaszay Istvá­né, Lajta Béláé, Györgyi Dé- nesé, Thoroczkai Wigandé, Arkay Aladáré, Körösföi- Kriesch Aladáré nem vált volna úgy magyarrá, mint amilyennek ismerjük. Aki olyan otthonosan jár a Kos Károly és Zrumeczky Dezső tervezte Állatkertünkben vagy magáénak tudja .az ugyancsak Kos tervezte kis­pesti Petőfi téri munkás- és tisztviselőtelep házait, nem is gondol arra, milyen ele­ven kapcsolatot tartottak művészeink Gallen-Kallelá- val és barátaival. Gallen- Kallela háza kora művészei­nek otthona volt. Megfordult itt Gorkij, (számos portiét is készített róla), Sibelius, akit a nagy zeneszerzők kö­zött tartunk számon. De járt ott tőlünk Koronghi Lippich Elek és Majovszky Pál, ez. a két, hivatala sze­rint minisztériumi főtisztvi­selő valójában nagyszerű műgyűjtő is volt. ök hívták meg Magyarországra, mert látták az 1900. évi párizsi világkiállítás finn pavilon­jának rendkívüli nemzetkö­zi sikerét. Gallen-Kallela szenvedé­lye, tudása, rendkívül sok­oldalú művészi képessége, nemzete jövőjébe vetett hite nélkül neon született volna meg az a finn kultúra, épí­tészet és iparművészet, melyre' már a század elején mint példám tekinthettünk. Nem egyedül Gallen-Kalle- láé a dicsőség. Ilyen rövid, megemlékezésben neheze« is bizonyíthatnám; a Kale-, vala szerzője, a szegény vi­déki varga fia, Lönnrot Il­lés után Akseli Gallen-Kál­iéin annak a nagy család­fának a törzse, amelyet finn kultúráinak mondunk. Gyö­kere pedig az a nép, amely­ből erőt meríthettek. Az idősebbek meg emlé­keznek, mi lyen esemény volt, ynidőn Vikár Béla for-, dításában a Kalevala 1935- ben Gallen-Kallela metsze­teivel megjelent. Gaillen- KaUelát már fiatal korától foglalkoztatta a Ka'evala, s a képzőművészet csaknem mi nden eszközével (ceruza, tus, metszet, akvarell, olaj, freskó, fafaragás) megkísé­relte a Kalevala hősednek megtestesítését. Egyedül ne­ki sikerült, hogy ezt a rend­kívüli népi eposzt élő ala­kokban megjelenítse. E rendkívül termékeny al­kotó minden munkájával természetesen nem ismer­kedhetünk meg most. Nem is hiszem, hogy bármely ki­állítás alkalmas lenne Gal­len-Kallela teljes bemutatá­sára, a helsinki és a Tam­pere közelében levő ottho­nai eleven szellemi életének ismerete nélkül csonka ma­rad a képünk. Jártam mű­termeiben, ültem asztalánál, végigsimíthattam faragás- sait. Ott, megmaradt csa­ládja körében, éreztük meg azt a mélységes emberi ér­téket, mely Akseli Gallert- Kallela hatalmas életművé­nek tartalmat adott. K. A. Boros Buda

Next

/
Oldalképek
Tartalom