Somogyi Néplap, 1982. szeptember (38. évfolyam, 204-229. szám)

1982-09-18 / 219. szám

Ősz a lápon. Otto Modersohn festménye. '****** (A Szépművíszef! M<reeunib*n rendez*« »nvaeitiAb Szűcs Mariana A DIÓFA BALLADÁJA z «gyeathássfc toBoő** egyenmelegíiő* kis­gyerekek szaladgál­tak, ▼asárnaporrta pedi g '.jeezWka csattantak a hete- dik-nyoicadik emeletről ki­hajított borosüvegek a ho­mokozó kőkává ján. Néhá- nyam egészen pontosan cé­loztak. A kamaszgyerekek -ilyenkor azzal szórakoztak, hogy kór be röhögték a csu­pa ködös szemű népbarátból álló utcaszínházát, míg azok el nem rohantak. A földig erő fekete szoknyás színész- né szikrázó szemmel szisze­gett a bunkó prolikra. Annál nagyobb volt utána a röhö­gés. A baj azonban a tanti val volt. A tanti he*wrm»ok- évesen, fürgén és vidáman érekezett haza a kórházból, mi­után félőrült ­té tette xí apó VwwSset, és ttfi- ette a eramb- nyatetörést. Bo- zstcs Guszti szenÉA, ha így megy vábta, nevezni kéne a tantit a Los Angeles-i olimpia vala­melyik atíété kai szántára. Végső soros magok okozták ént a ké­nyelmetlen helyzetet, hiszen a lakásigény lesnitíbe azt ír­taik: öt fő. Meg is kapták a másfél saobás tanácsit, s akkor megsajníHták, maguk­hoz költöztették a nénit. Et­től kezdve viszont Bozsics Guszti akkor volt boldog, ha éjszakai műszakra került a buszával, mert nappal iga­zi agyiban «ihatott, nem bá­rom hokedlin, mint araikor éjszaka windaBapaa otthon voltak. Az is baj vett a fgSvM, hogy valaha Gömbös Gyula komomája volt. Guszti es­küdött iá, hogy emiatt ma­radt ki rendre a jutalmak­ból, toirtüntetésetcböl. Jóllehet a főnökség azért haragudott rá, mert Gusztit nem érde­kelték az élet szigorú törvé­nyei. Ismerősöknek ott is megállította a buszt, abol nem volt megálló, az inte­gető kisgyerekeket akkor is fölvette, ha emiatt pirosban 'az utkeresztezödesbeo re­kedt. Ráadásul a felesége időnként bejárt a telepveze­tőhöz botrányt csinálni, ami­ken: lila es_aoki monoklik voltak, a szeme alatt. Egyébként a tisztességes dolgozók szamara nyilván­való volt, hogy Gusztinak azért vonták meg a prémiu­mát, mert éjszakai járaton — utas nem lévén — .köl­töztetést vállalt Kőbányáról Lágymányosra. Ellenőrzés­kor egy kolóniái szekrény­sor, két rékamié volt a bu­szon, a „rokkantaknak” jel­zésű székén pedig két sül- doraalac visított. Hiába rö­högött Guszti, hogy mind­nek bérlete volt, az ellenőr megkérdezte: hogyan kennt Lágymányosra, amikor Cse­pelen. kéne lennie... Ne legye« nekik se jobb, mondta Guszti, és ma&nap behúzott fékkel gurult végig a remízen. Poroltóval kel­lett eloltani a fékpofákat. baljóslatú Családi sört Guszti felesege hozta haza. Szép, csatos, sö­tétzöld üvegben. -A liternyi sor sejtelmesen derengett át a palackon. A másik Bo- zsicsné, Guszti anyja mond­ta is rögtön, meg kéne_ i.nni, mielőtt a gyerekek hazaér­nek. Guszti azonban kinyi­latkoztatta, hogy ő csak jég­be hűtött sört iszik. Ezért bedugták a palackot a &za- ratovba. Majd csak lesz ve­le valami. Elsőbben is a tanítónak eltört az ujja. Guszti anyja, megkoro­sodván, egyre rosszabb alvó lett, s az éjszaka közepén meghallotta zörögni a hűtő­szekrényt. A kézitusa során az ő kezébe került a söprű, a tanti meg minden igye­kezetével a hóna alatt tar­tott Családi sört védte. Másnap Guszti éjszakai műszakba ment. Ö örült ne­ki, a főnökség azt hitte, bün­tetés. Büntetés, mert Guszti fclőző délelőtt meglátott egy Szép fenekű lányt, * begy alaposan aaeswftgyre vehess«, hirtelen visszatolatott öfcven métert, a busszal, legalább negyvennel. Egy kismamá­nál — mondják — elkezdőd­tek a tolófájások, egy má­sik utas pedig csuklási roha­mot kapott. — Nem tudom, mit ke- keckednek? — méltatlanko­dott Gusztiné. — Még ha megmötyörészte volna!... Guszti fölvetette, hogy az éjszakai hideg ellen inni ’ké­ne. — A nyavalyát! A sörtől éppen hogy lehűlsz! — Ha úgy gondolod, hogy nélkülem iszod meg a sört — felelt Guszti —, egyen­ként verem ki a fogaidat egy 4-es pemzMvel! — Végső soron ketten is megihatnank! — egyezett be­le vonakodva az asszony. Ekkor lépett be Guszti anyja és a tanti a kamrányi konyhába. Guszti őket is Je- hütötte. Csak ellenőrizték — mondta —, hideg-e már a sör. És ha a tantinak kedve támadna belekóstolni, a ma­radék tizenkilenc ujját is eitöa-L Azon az éjszakán a tamtö negyedóránként megjelent a Szaratov előtt. Gusztiné azonban a hűtő ajtajának dőlve bóbiskolt álló éjjel. Öt vkszont a fta, Kisgusati ellenőrizte. A reggel szürfoe tócsáké*! vert a lakótelepi ablakokra, ólmos volt az ég, az eső, és az ágyból gyűrötten kászá­lódó emberek is. Guszti fá­radtan. borostás arccal tért haza. Egész éjjel szenet szál­lított. Reggel, amikor a ta­karítók méltatlankodtak, azt mondta, bányaszerencsétlen­ség volt Ollón, onnan jöttek a szenes ruhájú utasok. Hatalmas mosdást rende­zett a pléhlavórbam; egysze­rűen nem állta az ülőkádas „fürdőszobát”. Megberetvál- kozott késsel, pamaccsal ahogy az apjától, nagyapjá­tól látta. Erre mindig so­kat adott, árudra se ment szőröse». D ermedt fáradtam WJ* a ciha alá. A Családi sör, gondolta, de már bénult volt, lassan, ernyed­ten az álom feneketlen vi­zesvödrébe hullt, szemében a párás, homályoson zöld pa­lack képével. Estére, beltörődve a meg­változtathatatlamba, meg­hívták magukat egy liter családi sörre. Ültek a kis­asztal körül hatan, szájuk­ban puháit omló sült— krumplit ettek vajjal, sza­lonnával, hagymával. Már épp az utolsó krumplikat dobálgatták égett tenyerük­ben, amikor beállitott a nagylány, Cecília barátja. Hunor Dezső elég megha­tározhatatlan személy volt az életükben. Vagy inkább személyiség, leszólt min­dent, szép volt és okos. Szótlanul ült az asztalhoz — voltaképp azon az ala­pon, hogy időnként fnegko- csákáztatta Zaporozsecén Cecíliát — s kedvtelve né­zegette negyvenötös cipőit. Pillanatokon múlt, hogy ér­zelmeivel nem bírva, össze­vissza ne simogassa önma­gát. — Sült krumpli — sóhaj­tott. — Van Gogh! Honnan is ismernétek ? Kavargó sár­gák, tüzes pirosak, lila kö­dök ihletett mestere ő, meg- nemértett zseni, kinek ke­peiből hunyt tüzek, haló re­mények olvadnak föl az emberben. Ö festett egy ilyen képet — A marha — mondta meggyőződéssel Guszti —, ahelyett, hogy megette volna. — Nem értitek ti ezt — hullottak a megvető szavak Dezső szépen formált ajkai­ról. — Nem minden a nyers anyagcsere! Ahogy a költő mosdja: szabad-e Dévénynél betörnöm éj időknek áj da­laival? — Szerintem betömi sehol se szabad — tűnődött a tan­ti. — Megint a béka a pacsir­ta dalába! Mert ml a ti éle­tetek? Krumpli, szalonna, büdös hagyma, sör! — Hát ez az: a sör! — lelkesedett a tanti. — Enni, inni, párosodni! — rázkódott meg Dezső. — Hát csak a gyomor feneket­len zsákját tömjük, miköz­ben az idő vasfoga ólomlá­bakon röpül el fölöttünk? — Ja igen — szólt közbe Cecília. — A Dezső elvisz dzsicuzni! — Majd kapsz agy pofont! — mondta az anyja. — Amíg a mi kenyerünket eszed, ad­dig nem mész olyan helyek­re! — Eh! — le­gyintett Dezső. — Még a dzsiu- dzsl.cn klubról is azt hiszitek, kupleráj. El tudjátok kép­zelni, hogy há­rom embert gáncsolok el egyszerre? Hogy a tenye­rem élével tör­delem a tető- cserepeket, hogy szöget ve­rek be puszta kézzel? — Nagy marhaság — mond­ta Guszti. — Mi baszna a széttört cserép nek ? Az anyja vitába szállt ve­le: — Amíg Dezső itt lakik, eladhatnánk a kalapácsot! Dezső meglátta, bogy a tanti a sörösüveg zárjával bajlódik. — Én ezt paszta kézzél, egy csapással kinyitó®»! Le a myakat! Kilépte az öregasszony ké­zéből a palackot, az asztal közepére állította. Fölállt, mélyen koncentrált. Két csuklóját térde köaé saorrtva tagolatlan fel szavakat mor­molt. Hirtelen támadó állas­ba agrofct, rémeset ordított — a tanti ijedtében a nagy kenyérvágó kést beleejtette a krurnp listaiba, a krumpli hagymástul szanaszét röpült. D ezső lecsapott a Csalá­di sörre. A kezének nem lett semmi baja, de nem tudta kinyitam a palackot. Az üveg úgy, ahogy volt, mnrnt békés fohászko­dásában megzavart,, sértett vadkacsa, fölemelkedett. Lágy ívben átszállt a saofoán, és a falnak csapódott — Te baromi — ti&rtSget- te «»agáról Guszti a sörha­bot. — Hát ezért kell arra a micsodára járni? így én is kinyitottam volna. — Istenem — zokogott az anyja. — Az a sör, a drága söröcsteel Dezső megrázta magát: — Már megint az anyagcsere! Szőri az ilyenek közé gyé­mántokat! Megeszik! Azóta a Családi sört tel­jesen kivonták a forgalom­ból. Amikor a következő szö­vegrészletet hallottam egy előadó beszámolójában, talán joggal merülhetett fel ben­nem az a gyanú, hogy az illető magatartása kimeríti a nagyképűség fogalmát Szóit pedig egyik testes mondata ekképpen: „Rekonstnátcionális ter­veinket csak optimális fi­nanciális lehetőségek esetén realizálhatjuk; kapacitásunk csak minimális konstrukció- modosítás feltételeit produ­kálja az eljövendő tervpe- riódus időszakában, ezert maximálisan kell orientálód­nunk a racionálisan produk­tív termelés irányában...” Ami leginkább szemet szúr ebben a szövegben, az az idegen szavak tolakodóan tüntető halmozása. Azzal az esettel állunk, szemben, ami­kor a beszélő a szakmai gőggel párosuló nagyképű­séggel, a, műveltségnek elő- kelősködő íitogtatásával akarja hallgatóit elbűvölik. Az udvaron átló diófa kacéran billegette ágait Ba­hul Géza osztályvezető felé. Hiába. Az osztályvezető arcán mély árkokat húzott a gond, és éppen az illegető diófa miatt. A vállalat területén ugyanis szolgálati lakás állt a földszinten, a hozzá tarto­zó udvarral együtt. Az év elején Girgácz Jenő (és hattagú családja) minit az osztály kiemelkedően jó dolgozója megkapta a te­nyérnyi lakást, a talpalatnyi udvarral együtt De az udvaron levő diófa nem szerepelt a kiutalásban. Babul Géza, a természetet kedvelő osztályvezető tudta, hogy a diófa hosszú évek után ad először diót, és az előbb említett fa már nyolc éve rendszeresen termett Bahul Géza még azt is tud­ta, hogy ez a fa a válla­laté. Mivel az osztály tevé­kenysége nem vélt gyümöl­csözőnek mondható. Bábui Géza kötelességének érezte, hogy ezt a csonthéjas gyü­mölcsöt az osztály eredmé­nyeként könyvelhesse el. Bahul Géza, a természe­tet kedvelő osztályvezető mi­után szemrevételezte a ka- céram hajlongó diófát föl­ment Irodájába, és hivatta Girgácz Jenőt (akinek hat­tagú családja volt). — Nézze, Girgácz kartárs? A diófa ügyében hivattam. Remélem, tudja, hogy ez a fa a vállalat tulajdona? Il­letve: hát eddig a mi osz­tályunk tulajdona volt. Amíg nem dönt a vállalati veze­tőség a fa további sorsát il­letően, kérem, hogy ne él­vezze a diófa termését — De azért a családom­mal alá ülhetek, nem ? — kérdezte Girgácz Jenő, a ki­emelkedően jó dolgozó (aki­nek hattagú családja volt). Pedig a bűvölés a szemfény­vesztés rokon értelmű meg­felelője, ezért igen kétélű kísérlet arra, hogy a beszélő levegye ' lábáról hallgatóit. Ellenkezőleg: zavart támaszt a megértésben, homályba borítja a mondanivaló tisz­taságát. gyanút kelt a beszé­lő szándékának őszinteségé­vel szemben. Mennyire emberibb módon szólhatott volna az előadó egyszerűbben, világos ma­gyarsággal, például így: Felújítási terveinket csak a legkedvezőbb pénzügyi fel­tételek mellett valósíthatjuk meg; kapacitásunk csupán igen csekély szerkezetmódo­sítást enged meg a követke­ző tervidőszakban. Ezért a legnagyobb mértékben kell ésszerű termelékenységre törekednünk. Ez már közérthető beszéd lett volna, és megkímélte volna az előadót a köntörfa­lazás és magamutogatás vád­jától. Ez a vád persze nem­csak az .de®»» szavaknak — Sajnos, nem járulhatok hozzá ennek engedelyezésé- hez sem, ennek elnézéséhez sem — szólt szigorú, száraz hangján Babul Géza, majd elnyomott egy ásítási ingert. (Mindig ásiioüt, amikor idő­változás történt. Ettől füg­getlenül a természetet töret­lenül kedvelte.) Girgácz Jenő magába ros- kadva ült tovább. Keserve­set akart sóhajtani, de Ba­hul Géza osztályvezető to­vább folytatta. — A mai energiaválság - ban nem mindegy, hogy mi történik ezzel a fával. A dióit pedig sem engedhet­jük herdára. — És tönkre sera — szólt kiegészítésképpen Sárgácz Jenő. — Ennék megfelelően ké­rem magától is, hogy meg­értéssel vegye tudomásul a vezetőség ezután születendő határozatát. Girgácz Jénő családjára való tekintettel (mely hatta­gú volt) megértőén bólintott, es szomorúan visszaballagott a helyére, hogy kiváló mun­káját folytassa. Amikor a diófa megmutat­ta bő termését, cseresznye nagyságú bogyóit, összeült a vezetőség. Bahul Géza osztályvezető és természetbarát előadta a vállalat égetően fontos prob­lémáját, kitekintéssel a dió­fának három ága szemlélet­re, mely alatt figyelembe kell venni, hogy három ár­va (van). Mert Bahul Géza a természettel kötött mély barátsága mellett a népbal­ladákat is kebelbarátjának tekintette. — Remélem, hogy meg­fontolt döntésükkel a válla­lat érdekeit tartják szem előtt — fejezte be Bahul Géza gondolatébresztő elő­terjesztését, majd egy apró könnycseppet morzsolt szét ízléstelenül rikító használa­tától támadhat jogosan, ha­nem az efféle terpeszkedő kifejezésektől is: „konstruk- cdómódosítós feltételeit pro­dukálja”, meg „a tervperió­dus időszaka” (fölösleges szó­szaporítás, hiszen a perió­dus önmagába» is időszakot jelent). A hibáztatott példával természetesen nem «z ide­gen szavak oktalan szám­űzését kívántam javasolni, hanem célozni akartam arra a visszaélésre, amelyet kellő nyelvi figyelemmel elkerül­hetünk. Mert a visszaélés társas veszélyt jelenet: a mégoly tiszta szándékot el­homályosítva zavarja az em­beri kapcsolatok őszintesé­gét. Esetünk tehált figyelmezte­tő adalék ahhoz is, amit Illyés Gyula így világít meg: „Jól beszélni és írni magya­rul, ez... . igazamból: jellem- kérdés.” Sz. A. a jobb szemének a bal sar­kában, ezzel is bizonyítva beszédének megható mo­mentumait. A szakszervezet részéről javaslat történt, hogy az. osztály dolgozóinak hűsölési lehetőséget biztosítsanak a diófa lombja alatt, heten­kénti turnusokban. A bérelszámolás drámai keretek között ecsetelte, hogy nincs több prémium, mert az év során összetör­ték a megadott keretet né­hány túlórával. Ezek után a dolgozók anyagi elismerését feltétlenül megadhatják, ha kilós csomagolású diót osz­togatnak ki. Bahul Géza ez utóbbi ja­vaslatnál hevesen csóváim kezdte a fejét. — Síó sem lehet a kilós csomagolásról! A túlórákat is meg a prémiumot is? De kartársak, mérsékeljék ma­gukat! Elégedjünk meg egy- egy szem dióygi! r( Csak a raktáros feszen­gett a lesel ej tézétt ■ széken, majd ' halk hátigon hozako­dott elő semmiségnek látszó észrevételével. — Én is egyetértek a kol­légákkal, de... Még nem lehetett tudni, hogy mit akar mondani De­meter József raktáros, ám aggályosikodása mindenkit fölingerelt. — Nem tudom, hogy.., — Maga egyébként sera tud semmit! Most minek lopja a mi drága időnket? — szólt közbe Varr Zsuzsa az osztály tiktárnője, akinek az ínhüvelygyulladása kez­dett kiújulná. — Nem tudom, hogy a diófát minek vegyem a nyil­vántartásiba. — Állóeszközként — dö­rögte Bahul Géza természet- barát, ellentmondást nem tű­rő hangon. — Fogyóeszközként — kö- hintett a főkönyvelő. — Ez anyag a javából, fa! — szólt közbe az anyagbe­szerző. Óriási vfta kerekedett Babul Gézát leszélhárno- sozta a főkönyvelő, az anyag­beszerző pedig sikkasztónak nevezte Demeter Józsefét. A szakszervezetis bizalmasan megkérte Varr Zsuzsa kezét a nagy forgatagban. A bérelszámoló az asztal alatt többször sípcsonton rúgta Girgácz Jenőt, mert nem ő kapta meg a lakást. Bahul Géza, a termes zetba- ráit osztályvezető fül tö vön vágta a szakszervezetist, majd Varr Zsuzsa fenekébe csípett es jelentőségteljesen kikacsintott a diófára... De hiába. Ennek oka, hogy a jegy­zőkönyv tárgyát képező dió­fa engedely nélkül távozott a vállalat területéről. A portás vallomásából: — Tudom, hogy kiment De azt ígérte, hogy öt perc múlva visszajön; csak a boltba ugrik ki reggeliért Én, kenem, mindenkiben megbízóra... SOMOGYI NÉPLAP Szántó Péter Családi sör SZÉPEN MAGYARUL - SZÉPEN EMBERÜL Nyelvi nagyképűség

Next

/
Oldalképek
Tartalom